药袋图文并茂 友善外籍看护

高雄市卫生局在区域级以上医院推动多元文化用药资讯,17日成果发表会,高雄长庚药剂科主任王郁青(右)与药师蔡淑贞(左)展示该院药袋图示。(吕素丽摄)

高龄化来临,慢性病与多重疾病的病人快速增加,用药日趋多样化和复杂化,为了避免老人家看不懂药袋的标示用语吃错药,或外籍看护看不懂中文而给错药;高雄市卫生局与11家区域级以上医院共同推动「多元文化用药资讯」,在药袋上创新,图示化并增列多国语文、药品的照片,让不识字的阿公阿嬷或外籍看护都能一目了然。

长辈们不怕吃错药

卫生局于17日举办发表会,11家参与医院均出席,展示各自的创新成果,经验交流。

局长黄志中说,许多老人家有慢性病,吃好几种药,常常搞不清楚三餐、睡前的药怎么吃?乱吃一通;不少老人家由外籍看护照顾,但药袋上只有中文说明,外籍看护看不懂,给错药、吃错药经常发生,因此,才与区域级以上医院推动药袋革新。

多家医院都在药袋上增列英文、越南、印尼、泰国等多国语文,让这些国家的外籍看护可以看懂药袋上的说明,给照顾的阿公阿嬷吃药才不会弄错;阮综合医院另增日文,并贴心的在药袋说明标籤加防水膜;市立联合医院则增加韩文;且多数都有QR Code,手机扫描就可听到国台英语介绍如何使用药品。

多国语文附QR Code

高雄长庚药剂科主任王郁青说,药袋说明图示化,画上公鸡、太阳、月亮代表早中晚,让不识字的老人家也看得懂,另现场准备放大镜、助听器,或盲人点字贴纸,必要时贴在药袋上,让盲胞也能知道正确用药方法。

高雄荣总药师李季黛说,该院将不同药品的服用时间明确的订出来,病患可以将同时间吃的不同药品放在同一药盒。

(中国时报)


推荐阅读

发表意见
留言规则
中时电子报对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
  • 请勿重覆刊登一样的文章,或大意内容相同、类似的文章
  • 请不要刊登与主题无相关之内容
  • 发言涉及攻击、侮辱、影射或其他有违社会善良风俗、社会正义、国家安全、政府法令之内容,本网站将会直接移除
  • 请勿以发文、回文等方式,进行商业广告、骚扰网友等行为,或是为特定网站、blog宣传,一经发现,将会限制您的发言权限或者封锁帐号
  • 为避免留言系统变成发泄区和口水版,请勿转贴新闻性文章、报导或相关连结
  • 请勿提供软体注册码等违反智慧财產权之资讯
  • 禁止发表涉及他人隐私、含有个人对公眾人物之私评,且未经证实、未注明消息来源的网路八卦、不实谣言等
  • 请确认发表或回覆的内容(图片)未侵害到他人的着作权、商标、专利等权利;若因发表或回覆内容而產生的版权法律责任将由使用者自行承担,不代表中时电子报的立场,请遵守相关法律规范
违反上述规定者,中时电子报有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。