「乾淨的煤」被罵翻 賴清德竟開始飆英文

賴清德說,乾淨的煤、乾淨煤或潔淨煤,英語都是clean coal。(姚志平攝)

行政院長賴清德一句「乾淨的煤」遭罵翻,國民黨立委林德福今(23日)在立院總質詢時對此提出詢問,賴清德回答說,乾淨的煤、乾淨煤或潔淨煤,英語都是clean coal。

賴清德說,他所謂的乾淨的煤、乾淨煤或潔淨煤,英語都是clean coal,就是希望用高效能、低硫、低汞、低氮的煤,搭配最先進的除汙設備等,更以此提供「超超臨界機組」發電,三者結合起來,讓排放接近天然氣。

網友笑說:「別說那麼多了,您甚麼時候實際吸一口乾淨煤的廢氣?」、「傾盆大雨以後要說下貓下狗。」、「川普也要用clean coal,也被人們笑死了!」、「乾脆說Philosophers stone賢者之石好了,還能用愛發電呢。」

(中時電子報)


推薦閱讀

發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。