搜尋結果

以下是含有說日文的搜尋結果,共50

  • 許富凱出道10年攻蛋想到就腿軟

    許富凱出道10年攻蛋想到就腿軟

     許富凱推出新專輯《拾歌》,日前在Hit Fm聯播網受訪,提到出道10年,明年2月才首度攻小巨蛋,他一想到就腿軟,「萬人舞台太可怕」,並透露3年前已邀約唱小巨蛋,但第一次聽到邀請,他反應超大,直接拒絕,第2年他跟媽媽吃飯,好友左光平又傳訊邀約,許富凱母親仍說:「母湯(不要)。」 \n 今年3度受邀,經紀人問意願,許富凱打趣說,那天沒有打雷閃電,「好像可以試試看,一講完以後又反悔。」他自認想很多,當小巨蛋審核名單期間,他抱著鴕鳥心態,希望不要審核通過,最後被通知過關,他當下大叫,還笑說要打119叫救護車,「因為心跳太快。」 \n 許富凱從小熱愛日本文化、愛唱日文歌,他坦言要感謝父親,「小時候比賽,大家都唱台語歌,爸爸說這樣贏不了,要跟別人不一樣,安排我去上日文課、比賽唱日文歌,從此日文歌埋下很深淵源。」主持人問,最近有愛聽的日文歌?許富凱興奮說,最近超愛《鬼滅之刃》主題曲〈紅蓮華〉,大方預告台北小巨蛋演出一定會有日文歌橋段,並賣關子:「可能會成為演唱會的彩蛋。」

  • 戀上排灣文化 櫻花妹論文示愛

    戀上排灣文化 櫻花妹論文示愛

     今年3月到文化大學當交換生的20歲日本妹富永未菜,因環島與「追愛」而戀上屏東排灣族文化到無法自拔,近月不僅兩度隻身到屏東尋寶,還因在部落遇到會說日文的vuvu,決定以台灣排灣文化為畢業論文題目來宣示她的感動。 \n 富永未菜是日本奈良縣天理大學國際學部地域文化學科的學生,因選修中文而來台當交換生,她說,起初單純想到台灣學中文順便觀光,晃個1年就要回家去,沒想到會無預警愛上屏東的熱情與排灣族文化,且是愛到不想回家了。 \n 她說,暑假時她與同學花上近2個月的時間環島,途中因愛上墾丁而認識屏東,而後又因愛慕的學長是來義排灣族人,所以又更加深對屏東的喜歡與好奇,11月8日便隻身一人南下屏東尋寶,後在潮州遇到熟知排灣族文化的青年旅宿老闆,3個小時的談天讓她在12月4日又再次造訪屏東。 \n 「我是真的喜歡這裡,很熟悉的感覺。」富永未菜的再次造訪是走進部落,在友人的帶領與分享下,她不僅穿上族服、拉起弓箭、吃著吉拿富(原民粽子),還遇上會說日文的vuvu(祖母長輩),她感動地說,在部落說日文的那刻,真的哭了。 \n 就此,富永未菜真的愛上排灣文化到無可自拔,起初雖是為「追愛」,但過程中也遇上各種愛,有對自我文化的愛、有祖母對後輩的愛,她要把這些愛寫進畢業論文裡。

  • 櫻花妹戀上排灣族文化 誓言用畢業論文示愛

    櫻花妹戀上排灣族文化 誓言用畢業論文示愛

    今年3月到文化大學當交換生的20歲櫻花妹富永未菜,因環島與「追愛」而戀上屏東排灣族文化到無法自拔,近月不僅兩度隻身到屏東尋寶,還因在部落遇到會說日文的vuvu,決定以台灣排灣文化為畢業論文題目來宣示她的感動。 \n 富永未菜是日本奈良縣天理大學國際學部地域文化學科的學生,因選修中文而來台當交換生,她說,起初單純想到台灣學中文順便觀光,晃個1年就要回家去,沒想到會無預警愛上屏東的熱情與排灣族文化,且是愛到不想回家了。 \n 她說,暑假時她與同學花上近2個月的時間環島,途中因愛上墾丁而認識屏東,而後又因愛慕的學長是來義排灣族人,所以又更加深對屏東的喜歡與好奇,11月8日便隻身一人南下屏東尋寶,後在潮州遇到熟知排灣族文化的青年旅宿老闆,3個小時的談天讓她在12月4日又再次造訪屏東。 \n 「我是真的喜歡這裡,很熟悉的感覺。」富永未菜的再次造訪是走進部落,在友人的帶領與分享下,她不僅穿上族服、拉起弓箭、吃著吉拿富(原民粽子),還遇上會說日文的vuvu(祖母長輩),她感動地說,在部落說日文的那刻,真的哭了。 \n 就此,富永未菜真的愛上排灣文化到無可自拔,雖起初是為「追愛」,但過程中也真的遇上各種愛,是對自我文化的愛、是祖母對後輩的愛,她要把這些愛寫進畢業論文裡。

  • 日文老師賣滷味 收服日本人的胃

    日文老師賣滷味 收服日本人的胃

     笑容甜美、超有日本味的熟女龐淑娟,是台中市的社區大學日文老師,教日文16年,學生從18歲到60多歲都有,都跟她如朋友般互動,稱呼她「龐桑」;早期留學日本多年,因想念台灣小吃,龐淑娟開始研究台式滷味、辣炒小魚乾,還在網路創立「胖桑滷味」,日本友人品嘗後大讚台灣滷味超過癮。 \n 「龐桑」是個愛搞笑又有滿腔熱血的台灣女子,起初完全不懂日文,隻身在日本生活多年,如今說著一口流利日文,總是用生動的肢體表情和語言教學,課堂上總不吝展現幽默和詼諧的個性,分享她在日本奮鬥的過程及人生故事。 \n 龐淑娟指出,她非常喜歡吃滷味,因此留學日本時,就用台灣帶去的滷包還原夜市滷味,常常在家滷了1大鍋滷味,自己慢慢品嘗,並研究滷汁甘甜與鹹香、調整濃淡,甚至有日本友人向她討教,傳授「台灣滷味」的好滋味,打開台灣美味小吃名聲。 \n 龐淑娟說,滷味應該要有醬香、糖香、辛香料香,還有食材香,非「大雜鍋」將所有味道都滷在一起;近年「宅經濟」崛起,讓滷味可宅配到家,真空包裝放冰箱,嘴饞時拆開退冰就能吃,她專賣小魚辣椒醬、干貝醬及台灣土豆,堅持做更多台灣好滋味。

  • 垠凌YouTube推台抗疫 千田愛紗介紹寶島風情

    垠凌YouTube推台抗疫 千田愛紗介紹寶島風情

     台灣面對新冠肺炎抗疫有成,鄰近的日本則未脫疫情危機,居台藝人紛紛在網路探討日台面對疫情的差異,或介紹在台灣生活的日常,除了促進雙方交流,更成為台灣的宣傳大使。 \n 以「M字腿女王」稱號震撼日本寫真界的藝人垠凌,10歲時移居日本,1995年於日本出道後寫真作品打敗一票日本寫真女星。2008年婚後回台定居後她取得了料理及美容執照,常在自己的YouTube頻道介紹台灣風情與家庭生活,成為育有3名子女、有豐富日本生活經驗的「媽媽藝人」。 \n 說日文加中文字幕 \n 疫情期間她介紹台灣各種防疫措施,將台灣民眾生活不受影響的實際情形,包含搭乘大眾運輸工具需戴上口罩,眾多店家在門口設置酒精供消毒、並需測體溫才能入店等。日本網友們反應熱烈,不少人表示:「日本根本做不到這樣的程度,真是太羨慕台灣人了。」 \n 深耕台灣多年的藝人千田愛紗去年在網路平台自製《愛玩》節目,移至她的專屬YouTube頻道後人氣不墜反升。她在節目常以全日語發音,向日本觀眾介紹她熟知的台灣,還下廚做滷肉飯等台灣家常菜,吸引大批粉絲觀看。 \n 由於以日本觀眾為對象,她在節目說日文並加上中文字幕,她說:「很難得能看見全說日文的我吧!」她還在節目中走訪烘爐地等宗教設施,向日本觀眾解釋擲筊規則,而她順勢為自己抽籤,解籤「幸福即將開始」,她不禁睜開大眼說「太期待了!」

  • 統測成績出爐新民洪雨琴奪日語科榜首

    統測成績出爐新民洪雨琴奪日語科榜首

    四技二專統測成績公布,就讀台中市新民高中的洪雨琴因熱愛日語,3年前以3A2B成績進入新民日語科,經過持續努力,統測日語科獲滿級分,加權總分更達669高分,榮登全國榜首,在繁星甄選時已錄取台中科大的她為照顧家人,決定留在台中升學。 \n洪雨琴說,因為本就喜愛日文,3年來都很認真上課,而老師在課堂上的補充知識讓她受益良多;在準備N1、N2日文檢定時還特別鑽研課堂上教過的日文文法,並與老師探討,藉由不斷訓練、討論加強自己穩健台風,並以校排1%成績、透過繁星錄取第一志願台中科大。 \n雖然統測成績優異,洪雨琴可參加聯合分發錄取北科大,但她說,為了照顧家人,仍決定留在台中。 \n而國中會考成績僅5B的王浰倫,3年前進入新民高中應用英語科就讀,出身單親家庭的她深感母親的辛苦,努力苦讀、爭取各項獎學金,今年統測考得71級分,目前透過大學申請錄取中央大學法文戲。 \n此外,就讀新民高中電子商務科的曾鈺舜國中會考成績4A1B,他說,當時為了學校提供的30萬獎學金而放棄公立高中職、選擇進入新民,因對數理有相當喜愛,未來希望選擇台科大企管系或政大金融學系為第一志願。

  • 丼飯的「丼」怎麼唸?原來一直都念錯

    丼飯的「丼」怎麼唸?原來一直都念錯

    台灣人愛吃日本料理,其中一道料理「丼飯」更是能見度最高、最受許多人歡迎,但其中的「丼」字,到底要怎麼念呢?有位網友表示,日前到日式餐廳點餐,當他跟店員說「要一份牛ㄉㄢˇ飯」,此時店員糾正他念錯了,讓他超無奈,貼文也引起網友熱議。 \n網友在臉書社團「爆怨公社」分享經歷,當他大聲跟店員說「我要外帶2個大的牛膽(音)飯」,店員先是一臉疑惑,接著糾正他說「那個字唸動哦」,當下一旁高中生還竊笑,原PO大嘆「好像我不識字一樣」,他也貼出教育部異體字字典證明,原來「丼」這個字念「ㄉㄢˇ」或「ㄐㄧㄥˇ」,並非大家常念的「ㄉㄨㄥˋ」。 \n原PO無奈表示「大家都做錯的事,做久就變對了,將錯就錯吧」,至於手機注音打「ㄉㄨㄥˋ」會出現丼字,原PO解釋是因為眾人「約定俗成」的關係,中規中矩的注音輸入法,像是微軟、倚天就沒有。 \n「丼」字引起大家討論,網友認為會念「ㄉㄨㄥˋ」,是日文發音的緣故,「感覺應該是日文發音的關係,講真的我也是今天才知道正確的讀音,多了解了一件事了」、「原來唸錯好久」、「長知識了」、「語言可以積非成是,沒有絕對」、「在外說ㄉㄨㄥˋ飯,是日文讀音過來的,久念成俗,殊不知丼字,其實是漢字而來」。

  • 柯朋宇乾瘦 被誤認吸毒

    柯朋宇乾瘦 被誤認吸毒

     柯朋宇上月赴日拍攝公視、NHK合製戲劇《路~台灣EXPRESS~》,回台後居家檢疫14天,為保險起見自行多1周。期間不少好友送洋芋片、泡麵等零食,還有人外送滷肉飯,滿滿食物讓柯朋宇直呼超怕長肉,居家檢疫期間每天狂看健身影片勤做運動,出關後竟瘦3公斤,讓友人超驚訝。 \n 他透露,以前腸胃吸收功能差,高中時期只有50多公斤,臉頰凹陷加上鼻子過敏引發黑眼圈,不少同學開玩笑以為他吸毒,連教官都誤認,曾找他問話,如今透過藥物調整,近2年身體恢復健康狀態。 \n 柯朋宇回憶2017年簽約日本公司前,當時對演藝事業發展壓力大,經紀人鼓勵他到日本充電、放鬆,公司也讓他赴日休息2個月,柯朋宇說:「那是我第一次出國,就在日本住了2個月。」 \n 日文不好鬧笑話 \n 他當時日文程度淺,鬧不少笑話,像是有次到居酒屋點餐,日籍老闆不會說英文、也不敢亂推薦,2人比手畫腳下亂點菜,結果送上肝臟、心臟、雞屁股等串燒,柯朋宇苦笑:「我本身不吃內臟,但點了那麼多,不吃完又怕對老闆不好意思。」硬著頭皮嗑完內臟大餐。 \n 柯朋宇日文名為「Tomo」,近2年苦練日文雖有進步,仍不時用錯詞,日本人注重輩份禮儀,他拍《路~台灣EXPRESS~》時,常跟導演松浦善之助「亂講話」,導演偶爾會虧他「沒關係,只有你敢跟我這樣講。」 \n 其實導演私下很關照他,有機會也多給特寫鏡頭,聽到柯朋宇苦練日文是用自言自語方式,導演還憂心問:「Tomo確定不是生病?這樣下去真的好嗎?」讓柯相當感動。 \n 不忘帶酒精口罩 \n 新冠肺炎疫情肆虐全球,他回憶赴日前家人十分擔心,媽媽更是照三餐關心,朋友送護目鏡讓他自保,公司備妥酒精、口罩讓他攜帶,「謝謝公司和親友幫我準備,到日本真的買不到口罩,連衛生紙都被搶光。」 \n 他觀察疫情初期,日本電車上依舊有人沒戴口罩,他說日籍友人轉述「在日本感冒或生病才會戴口罩,老一輩日本人甚至不敢給戴口罩服務生服務,原因是沒看到對方的臉要如何信任」,讓他深感文化差異。

  • 日職》王柏融立約定 英雄訪問用日文回答

    日職》王柏融立約定 英雄訪問用日文回答

    日本職棒今年數度延後開幕日期,不過各界及球員仍相當期待開打,日媒《日刊體育》就訪問到效力火腿的台灣選手王柏融,該如何看到這次疫情導致的特殊狀況,此外王柏融在訪問中立下與球迷的約定,希望有機會站上英雄訪問舞台,能不靠翻譯用日文回答。 \n \n王柏融接受《日刊體育》訪問,提到目前雖仍不知開幕日期,但王柏融表示自己仍「一生懸命」地練習,「不能輸給新冠病毒,隨時準備好自己,才能迎接開幕。」王柏融也說這會是個漫長的球季,現在的挑戰都會對自己有所加分,最重要是要保持正面思考。 \n \n王柏融也提到,在疫情期間都和台灣的家人保持聯繫,「和家人有LINE群組,家人相當關心日本的狀況,我也想知道台灣現況如何。」 \n \n而談到今年球季與日本球迷有沒有立下約定,王柏融笑說想要用日文登上英雄訪問,「為了現場和電視機前的球迷,希望能盡量用日文回答問題。」王柏融希望以沒有翻譯幫忙為目標,接受日文訪問及回答。 \n \n當被問到日文程度如何時,王柏融笑著用日文說,「很難!」他坦言雖然沒有在家苦讀日文,不過在隊友聊天之中,還是能了解幾個單字,但還不到能全都聽懂的程度,相較剛到日本時,日文算是有進步。

  • 愛紗YouTube開頻教擲筊 抽籤「幸福就要開始」喜孜孜

    愛紗YouTube開頻教擲筊 抽籤「幸福就要開始」喜孜孜

    深耕台灣多年的藝人千田愛紗去年在網路平台自製《愛乱玩》節目,以她的觀點帶領台灣人遊日本、帶日本人遊台灣,以最實際行動實現台日交流。 \n27日夜8點她開啟直播宣布「重要消息」,原來是《愛乱玩》好評不斷,將移至她的專屬YouTube頻道。她在直播中與臉書上表示「大家快快幫我點閱 幫我衝衝人氣」,粉絲們立即行動,開頻3小時登錄者已逼近2千人,人氣爆燈。 \n \n \n隨後當晚9點,《愛乱玩》第32集上線,由於以日本觀眾為對象,她說日文甫以中文翻譯字幕,她說:「很難得能看見全說日文的我吧!」粉絲們直嚷「是最好的日文教材。」 \n節目中她走訪烘爐地等宗教設施,向日本觀眾解釋擲筊規則,而她順勢為自己抽籤,解籤「幸福即將開始」,讓她睜開大眼,馬上喊出「200萬點閱率有望!」 \n \n \n \n \n

  • 抽屜旅行

    抽屜旅行

     翻箱倒櫃。沒找到友人詢問的地鐵卡,卻淘洗出靜靜生活在記憶裡的微小物事。 \n 幾張不太有名氣的美術館門票。幾條不在旅程計畫內的神社百元御神籤。一副折斷了鏡架的眼鏡。另一副掉落了鏡片的眼鏡。一只錶帶褪色的手表。另一只沒有動靜的手表。 \n 自從智慧型手機全面接管生活的大小事,一天兩天,左手腕上的表逐漸成為一種裝飾。溽暑終於教人對他失去耐性,摘下的日子漸多,掛回去的日子漸少。一天兩天,一年兩年,淺淺的膚色表帶也終究完全抹平了。 \n 前半輩子歷經幾任手表。身為懶惰且戀舊之人,替換的理由必須歸咎不可抗力因素,諸如表帶斷裂、表面破裂、電池沒電。時代演進還不需要太著急的年歲,總能用手表象徵朝代更替,在生命史中留下標記。比如凍結時間的淡藍色機械表,至今仍安穩地停格在十年前,六月二日晚上十一點二十分。高中畢業典禮前夜。任性地扣留時間,霸道地宣告誰也不准跨過去。永遠不准跨過去。 \n 永遠有多遠。還沒活過第一個十年的時候,十年就是永遠的代名詞。任何一個名詞只要擺放超過十年,感覺就像蓋印一個永恆的紅泥印。彼時在課堂上新學了繪圖軟體,沒事總愛流連電腦教室,興高采烈地生產出一張又一張,後來被稱為長輩圖的影像。筆刷塗抹整面黃沙漫天,接著複製貼上復古風格的邊框,套用配色庸俗的美術字體,寫幾行比庸俗更加庸俗的字。先鋪陳虛構的往日情懷,發揮貧瘠的想像力拼湊場面,最末一句使勁收尾:「十年了,你還記得我嗎?你還愛著我嗎?」自己被自己的濫情,感動得死去活來。 \n 轉眼即將活完第三個完整的十年,不得不說十年真的不長。而一百年看似抽象,不過是睡得比較久的一場大夢而已。大學選過一門名為蒙古帝國史的通識課,記得授課教師懶倦地持著麥克風,側倚講桌,以一貫厭世的口吻說,元朝國祚不能算短,再怎麼說也維持了九十七年,差一點破百。破百了又如何,中華民國超過一百年了嗎?你們已經覺得像天長地久了。 \n 後來民國破百了,日子過起來果然沒有什麼區別。他說得沒錯,時間感都是相對的。 \n 不同於感覺中的光陰長短,時間在斷點上切出的風景,直截了當得近乎無情。每年重返表面時間記錄下的磚樓,都比前一年更為艱辛。費盡心力從記憶打撈門口到辦公室的最短路徑。不為了什麼,只為了避開草場襲來的青春風暴。世足賽的主播說,這一屆賽事,克羅埃西亞已經表現得很好了,可惜面對法國隊的青春風暴,暴露出嚴重疲態。 \n 人生走到青黃不接的階段,前方是高山仰止,背後是尾隨而至的洶湧後浪。 \n 與生存搏鬥到了小結回顧的節點,發現真正的敵人是時間。青春尾巴的那幾年裡,好幾次自己告訴自己撐一口氣,用一口氣超越有形或無形的對手,撐過去的時間便屬於自己。好幾次被自己的努力感動得死去活來,感覺自己值得嘉許。儘管時間才是貨真價實的魔王。他好整以暇。他根本勝券在握。 \n 始終找不到曾經不離身的那張地鐵卡,卻翻出了住東京的那年,一趟臨時小旅行的機票。 \n 友人到釜山出差,一個訊息丟過來,說走就走。畢竟東京到釜山這麼近,不飛可惜。風風火火訂了機票,隨意帶上幾本書,塞塞行李,馬上出發。電車上匆匆向研究室告了假,下一秒已經氣喘吁吁地坐在飛機上。 \n 午後抵達釜山,先在飯店放下行李。眼見友人班機未至,逕自乘地鐵前往廣安看海。早秋時節的朝鮮半島,海風拂過臉龐只是微涼,帶點乾澀,卻不教人感覺不適。腳踏著白沙灘,由東北向西南走過整片海灣,馳名的大橋在漸暗天色中愈見動人。時值周末,岸邊盡是青春的男男女女,打其間走過彷彿穿梭異次元。除了妙齡女子撒嬌式的歐巴之外,沒一句聽得懂。街道路人的言談遠不及海潮聲容易理解,忽地沒來由地感到自在。 \n 在海邊這麼一待,八九點才覺得餓。隨意乘地鐵到西面鬧區,打算吃個豆腐鍋。多數店招上沒一個字看得懂,又鮮少附圖,釜山雖是第二大城,英文普及率卻遠不及首爾。光是向便利商店購買網路點數已是一大工程,步行街上繞啊繞啊,繞得眼花。眼見一家店的菜單底下附帶日文,賣的確實是豆腐鍋,立馬上前探問。吞吞吐吐講不出話,正欲打退堂鼓,老闆娘聽見這位傻氣的觀光客咕噥著「欸抖」,切換聲道改以日文詢問交流,這才終於順利吃到了夢寐以求的豆腐鍋。 \n 「看你吃飯的樣子,就覺得好好吃。」老闆娘招呼了幾桌客人,饒富興味地來到面前坐下,以日文攀談,不時幫忙添加飯和小菜。老闆娘說著說著,自顧自談起年輕時的往事,當時嚮往著到海另一邊的日本,努力學了好幾年日文,也有認識的人在大阪,沒想到最後還是差了臨門一腳。也許正是因為這樣,現在偶爾碰到從日本來的遊客,總會忍不住上前聊個兩句。 \n 離去前,另一位不諳日文的阿姨上前,眼神柔和地說了好長一串。轉頭向老闆娘求助,老闆娘笑著說,那位阿姨的先生過世了,一個人的日子很寂寞。老闆娘說,你回去之後,看看身邊有沒有年紀和阿姨差不多的,又像你一樣好相處,介紹一個,讓我們有機會去一趟日本。老闆娘的嘴角雖然帶著笑意,眼神卻不似說假。正躊躇著是否該留下聯絡方式,老闆娘才哈哈大笑說:「唉呀,怎麼可能麻煩你嘛!」 \n 收在同一個抽屜裡的票券和景點摺頁,多半陌生了。有些幾經轉車,堅持著非去不可的地方,甚至無法從記憶找出確切的畫面與地名搭配,僅能用模糊的感觸勉強指認。旅程當下曾經被自己的冒險精神感動得死去活來,當時間帶走詮釋的語境之後,還能被自己的青春年少感動得死去活來,算得上是魔王的一點恩賜。 \n 真的找不到那張地鐵卡,索性作罷。叫友人自己買一張,也好做個紀念。看著桌面上一疊堆高的雜物,想起在東京度過的那個夏天,還爬了一回富士山。 \n 午夜未過,先被登山嚮導喚醒。勉力鑽出床板區劃的窄小方格,看了看時間。僅僅深睡了兩小時不到,身體仍漂浮在不知名的宇宙間,重量待定。感官緩慢甦醒,晚餐的咖哩飯香氣,柔軟卻毫不客氣地湧了上來,混著漱口水的銳利,兩者在嘴裡各據其位,竟有一種難以言喻的和諧風景。 \n 速速上完廁所,在小筒裡投入硬幣。山巔冷風打在臉上,意識終於歸位。眼前所見是一片幽深的黑海,不經意地漂浮著點點繁星,赤裸得理直氣壯,毫不避諱展露明亮的軀體,不似熟悉的人間光景。若非夢境,只能是宇宙的創世傳奇。 \n 離開八合目山小屋,匯流加入攀登隊伍,小步前行,殷殷盼著富士山頂出光的那一瞬間。 \n 冷空氣潔淨得像沒有雜質的冰,如果鼻息裡自帶紅紅綠綠的糖漿,便能創造出天真爛漫的夢幻口味。童年未曾著迷過的事物,總在日後成形,鬼魅般找到了依附的身體,揮之不去。比如甜食,比如冰品。不確定是因為幼時身體欠佳,這些東西通通被列為管制品,產生物以稀為貴的錯覺;抑或是兵荒馬亂的現實生活中,甜蜜滋味被磨得易碎,格外需要物質世界支援前線。 \n 深怕一不留心就是深淵萬丈。只得低著頭,由著頭燈照亮前一人的腳步,緊緊跟隨。黑暗中前進,不辨方向,專注地踏出步伐,一步兩步,兩步三步。 \n 以腳步及呼吸聲為背景,專注地走著。走著走著,眼中逐漸剩下步行本身。 \n 專注於一件極其基本的小事,專注得近乎忘我,甚且忘了世界。走著走著,察覺山路下方傳來一串喊聲,以為是其他隊伍的口號,並沒有太在意。走著走著,猛地回神,才發現半個山頭迴盪著同一個名字,不是別人,卻是自己。 \n 抬起頭來,這才發現前後的登山者已不是原先成員。不知是何方神聖的惡戲,偷偷置換了人物場景。 \n 大概是錯過了某個暫停休息的空檔,跟錯背影,一不小心就走到了前頭。只得停步回首,靠著山壁等候嚮導帶著大隊人馬前來指認。懷抱著些微羞恥的心情,一個一個請後方旅人先行通過。隊友們的喊聲儘管令人慚愧,帶來更多的則是慰藉。雖然忘了世界,好險,暫時還沒有被世界遺忘。 \n 後來聽到那首愛不釋手的歌,讀到那句「如果你在前方回頭,而我亦回頭,我們就錯過。」陡然領會人與人的交互關係,錯過遠比相逢來得不需費力。幾個年頭之後已經不得不去習慣了,錯過只是日常,沒有誰有義務在蒼茫中找到對方。生活本身即是忘卻外面世界,專注於手心所能掌握的生活。儘管生活未必是一種選擇,而選擇時常撐不起一個生活。 \n 逐一將雜物歸位,設妥手機鬧鐘。隔日醒來,卻已是近午的十一點二十分。貪睡倒不是因為整理舊物有多累,只是碰巧夢見熟識近二十年的好友要結婚了。人在夢中提款機前猶豫半天,最終包了八千八。 \n 據說夢見友人結婚,代表近期有好事發生;據說包得越多,好事的層級就越高。周公說法姑且放一邊,睡回籠覺的目標其實很單純。就想偷看一眼新人的長相,帶回現實世界通風報信,應該不算太過分的要求吧。

  • 中職》峮峮登日本雜誌爆紅 為粉絲學日文

    中職》峮峮登日本雜誌爆紅 為粉絲學日文

    中信兄弟啦啦隊Passion Sisters人氣成員峮峮,不僅是台灣球迷眼中的「啦啦隊女神」,在日本也有極高人氣,更因此登上日本知名漫畫雜誌《週刊YOUNG JUMP》封面。而峮峮的個人社群也湧進不少日本粉絲,為此峮峮特地學習日文,希望能更了解粉絲留言。 \n \n峮峮自2016年加入Passion Sisters,隨後因為可愛童顏與傲人身材,以及一首陳子豪的應援曲,在台、日兩地爆紅,是球迷公認的啦啦隊女神。去年底登上日本雜誌後,又圈了不少日本粉絲,如今她的個人IG時常會收到日本粉絲的留言。 \n \n峮峮對此說,「日文的留言有點看不懂,不過穿插一些漢字還能理解,有時候也會用翻譯軟體看球迷說什麼,都是一些正面回應,他們說雖然人在日本但心仍會應援我,也有球迷說希望有機會來球場。」 \n \n為此峮峮自去年起開始上日文課,雖然因為工作繁忙,上課時間不多,不過仍在努力學習中。而峮峮被問到是否會請教曾在日職打球的二軍總教練林威助學習日文?峮峮則開玩笑表示,「他很嚴格,我會怕。」

  • 《三體》日文版大賣!在日一周加印10次

    《三體》日文版大賣!在日一周加印10次

    「《千與千尋》(台灣譯為《神隱少女》)的中文版比日文版晚了18年,《三體》的日文版比中文原版晚了11年。這樣跨越10年以上的『凍結』時間,今後會變短吧。」一位日本網友看完劉慈欣的小說《三體》後如是說。 \n \n7月4日大陸作家劉慈欣的科幻小說名作《三體》日文版上市,當天就登上日本亞馬遜文藝作品銷量榜第一,隔天譯者大森望在社群網路表示已需三刷。不到一周,就在日本大肆引發「《三體》熱」。 \n \n8日早川書房營業部表示,《三體》將大幅增印,展開第6-8次印刷:「對於擔心『我們書店科幻賣不掉』的書店也請放心,(三體熱潮)正在擴散到科幻讀者之外的其他人群!” \n \n許多日本書店都把《三體》放在顯眼的位置,有的甚至連架上樣書都被搶購一空。10日大森望表示,《三體》第1次的印刷數為1萬本,目前第2到10次加印的7萬6千冊,也開始陸續鋪貨到各地書店。

  • 《三體》日文版大賣!在日一周加印10次

    《三體》日文版大賣!在日一周加印10次

    (圖說:劉慈欣科幻小說《三體》。 取自:中新網) \n「《千與千尋》(台灣譯為《神隱少女》)的中文版比日文版晚了18年,《三體》的日文版比中文原版晚了11年。這樣跨越10年以上的『凍結』時間,今後會變短吧。」一位日本網友看完劉慈欣的小說《三體》後如是說。 \n7月4日大陸作家劉慈欣的科幻小說名作《三體》日文版上市,當天就登上日本亞馬遜文藝作品銷量榜第一,隔天譯者大森望在社群網路表示即將三刷。不到一周,就在日本大肆引發「《三體》熱」。 \n8日早川書房營業部表示,《三體》將大幅增印,展開第6-8次印刷:「對於擔心『我們書店科幻賣不掉』的書店也請放心,(三體熱潮)正在擴散到科幻讀者之外的其他人群!」 \n許多日本書店都把《三體》放在顯眼位置,有的甚至連架上樣書都被搶購一空。10日,大森望表示,《三體》第1次的印刷數為1萬本,目前第2到10次加印7萬6千冊,也開始陸續鋪貨到各地書店。 \n

  • 東瀛打拚3年 馬嘉伶「運極達成」

    東瀛打拚3年 馬嘉伶「運極達成」

     日女團「AKB48」中的唯一台灣人成員馬嘉伶,3年前赴日打拚,日前為代言手機遊戲返台出席活動。約1年半前,她曾返台為AKB48台灣姊妹團「AKB48 Team TP」(當時名TPE48)站台,在前輩阿部瑪利亞身旁顯得像個家中小妹,但這回她整個人脫胎換骨,剪去了招牌長髮,外型更亮眼、充滿活力,談吐表達上更顯穩健大方,成長幅度令人驚豔。 \n 馬嘉伶朝夕與日本成員、工作人員共事,習慣了當地人們特有的說話節奏與語調,有些日文慣用詞無法瞬間轉成中文,訪談間也不時自覺用日文構句說出中文,驚訝、好奇時發出長長的「誒」聲,她笑說:「很久沒講中文了,和家人講電話時常被說『不知道你在說什麼!』」拍照時,她擺出各樣可愛姿勢,不加思索地做出一連串豐富的肢體動作,一展在日本偶像界第一大團練就出的專業身手。 \n 經紀人讚跳舞進步 \n 活動上她為觀眾抽中不錯的福利,「雖說不上是幸運女神,但會對自己說『啊,今天做了不錯的工作』的感覺。」過去與手機遊戲絕緣的她,為代言不僅將遊戲摸透,且能明白易懂地推薦遊戲出色之處。遊戲獲勝時,畫面會出現「運極達成」4字,她解釋:「『運極達成』意味遊戲角色達到最高狀態,最近對我而言最『運極達成』的就是接下這遊戲代言!」 \n 身為頂尖偶像團體成員,她坦言自己跳舞時常搶拍,「不過前幾天有件事讓我特別開心!就是一向不苟言笑的經紀人在公演後對我說『妳跳舞有進步』,還誇我動作力道很帶勁。自己的努力能被看見,讓我感覺非常開心。」她脫口「我跳舞常常跳得比較快」,立刻被一旁工作人員吐槽糾正,「那只能單純說是『跳錯』吧!」她立刻羞紅臉、露出傻氣一面。 \n 迎令和預告有驚喜 \n 日本諺語「在石頭上也要坐三年」意味任何事要上手至少得花上3年,正巧馬嘉伶赴日入團也經過了3年。2015年,AKB48在台灣大陣仗招募成員,從2152位參賽者中,當時18歲、還是大學生的她脫穎而出,回顧出道3年經歷種種,「有時覺得『啊,已經過了3年啊!』,但有時又覺『才過了3年呢!』雖說過了一段時間,很多事還記憶猶新;是我人生改變最大的3年。」 \n 5月1日日本改年號為「令和」,融入日本生活的她為見證歷史時刻,「公布『令和』年號的早上,我還為此一早端坐電視前看直播!」隨著進入令和新時代,她希望在演藝圈能有更多發揮,「接下來我計畫挑戰些有趣的事情,至於內容是什麼就先讓我賣個關子,請大家拭目以待!」

  • 專業+語言 劉德海實力超群

    專業+語言 劉德海實力超群

     在外交系任教20多年的經驗,政大外交系教授,也同時是政大國際合作事務處國合長的劉德海對語言有深刻體認,他認為,「語言是國際化的根本,也是小國競爭力的關鍵。」 \n 特別是,在他專長的國際關係、比較外交政策與東北亞國際關係的學術領域裡,他敢驕傲的說,放眼兩岸會四國語言、又會經貿、政治、安全、國際關係的,「就放馬過來!」 \n 劉德海,大學讀的是韓文,同時也修日文,又留學美國,加上母語中文,語言再加上學術專長,在兩岸要找到擁有像他一樣條件的人,他相信「應該不多。」 \n 事實上,劉德海不只是自己會多國語文,他兩個兒子也不遑多讓。兩個兒子分別專攻越南文與德文,同時,擁有很好的韓文、日文的聽力。 \n 這當然與劉德海同時會韓、日文有關,不過,他說,主要還是因為太太是學日文的,所以,當兩人在家裡想要說些不想讓兒子們聽的悄悄話時,他倆就會說他們的共同語言「日文」。 \n 結果,兩個兒子,一個喜歡韓國,一個不喜歡,劉德海說,主要還是因為主攻越南文的兒子到越南碰到的都是韓國人,相對的學德文的兒子,到歐洲碰不到多少韓國人。 \n 然而,即使像劉德海這樣一家人會多國語言,他還是覺得,跟韓國一比,在語言這一項,就很容易被打成平手。他說,這幾年韓國特別強調「G2(中文、英文)」都要好,G2加上母語韓文,「這起跳,就是3種語文了。」 \n 長期研究東北亞國際關係的劉德海也發現,韓國人會日文的也多,因為語系的關係,韓國人學日文也相對容易,也因此近幾年,日本企業開始喜歡任用會多國語言的韓國人。 \n 他說,這是韓國贏日本的地方,因為日本的翻譯市場太發達了,也進一步的害了日本,讓他們沒有那樣急迫與壓力去學習外語。也因為有這樣的發現與體認,劉德海在學校教學同時也經常鼓勵同學在英文外,要再多學1、2種語文,「全球化的時代,一定要會多國語文」,他說,「3種以上,也只是和韓國平手而已。」 \n 當然,語言雖然是根本,也是競爭力的關鍵。劉德海說,更重要的是,還要有專業背景為基礎,有專業再加上語言,在全球可自由移動的國際化時代,也就會比別人多擁有可發揮的空間與機會。

  • 法比歐被嫌太帥 金髮型男硬變「小瓜呆」

    法比歐被嫌太帥 金髮型男硬變「小瓜呆」

    法籍藝人法比歐與台日混血男星各務孝太、新生代女演員翁嘉薇,首次主演電影《最是橙黃橘綠時》,電影中四位男女主角在台南及日本鹿兒島發展出兩段浪漫異國戀情,當中深受台灣女性愛戴的法比歐,表示他去試鏡時「導演直接跟我講其實我本來不想找你,他知道我的外表跟她想像的角色不一樣,她想要一個比較邋遢的外國人,所以花了一個半月,先瘦一點然後亂吃東西」,甚至髮型髮色都改變,為戲變成另一個外國人。 \n \n近日3人到綜藝節目中宣傳,由於都是首次主演電影,各務孝太和翁嘉薇赴九州拍攝二十天,在名古屋生活到小學畢業才來台的孝太,說起雖然身為日本人,但也是第一次去九州拍戲而且要飾演九州男兒,他很注意自己日文的口音,主持人海芬驚訝名古屋和九州兩地日文口音竟會很不同,現場請孝太示範,孝太以兩地口音各講了你好,九州口音明顯有高低起伏,孝太說九州口音真的很特別,翁嘉薇問:「是你編的嗎?」孝太連忙說:「是真的,我沒有騙人!」片中翁嘉薇飾演的冬冬,隻身前往日本打工留學,戲外翁嘉薇連日文五十音都還沒背好就開始投入演出,不但要跟日本人對戲還要背大段日文台詞,讓她非常緊張,抱怨孝太都故意不幫她,孝太解釋說:「我是故意讓她自己練習講。」 \n \n海芬稱讚法比歐的中文進步很多,想起法比歐剛出道時一次在節目上遇到,海芬說:「那次節目上是要我示範幫他擦保養品之類的,其實他講什麼我根本沒聽懂,我覺得能摸他臉就覺得很爽,一直搓揉他的臉,他那時的中文跟現在差非常多,現在進步非常多」聽著海芬說話快語如珠,法比歐說都聽得懂完全沒問題。 \n \n法比歐說:「我去casting的時候,導演直接跟我講其實我本來不想找你,他知道我的外表跟她想像的角色不一樣,她想要一個比較邋遢的外國人,可能我那時剛好有在健身,有拍很多廣告,比較壯一點,導演說所以為了這個角色,我希望你可以改你的外表,對我來說這是很大的一個挑戰,所以我花了一個半月,先瘦一點然後亂吃東西」,法比歐願意為戲把外型改醜的敬業態度,讓兩位主持人大為佩服,他自己則說:「最困難的其實不是健身,因為那個我自己可以控制,最難是染髮,因為我的髮色是很金的,可是導演想要比較深色,髮型師都要幫我染髮很多次,拍完的時候我鬆一口氣終於可以回到我原來的髮色,可是她是用紅色來褪,所以後來我的頭髮變橘色,我是變成一個南瓜!那樣我真的沒辦法出門,接著兩個月我每周一直去修剪,才慢慢回到我原來的髮色。」

  • 懂日文也不一定知的生活用語「無聲屁」原來這樣說!

    你知道「放屁」的日文怎麼說嗎?那「打嗝」呢?一樣是打嗝,在日本卻有兩種說法,你是否了解其中差異呢?還有如果放出那種沒有聲音的「無聲屁」,該怎麼說呢?讓住日的大馬男生Ryu和有留台經驗的老婆Yuma來告訴你吧~ \n日本的打嗝有兩種說法:「geppu」和「shakkuri」,沒有明確的由來和解釋,但有種說法是,「geppu」多用在飽嗝,較長的嗝一聲;而「shakkuri」則是指那種不會停、連續發出的短嗝。 \n就連「放屁」也有多種說法,除了較常用的的「onara」,也可用「he」,但是Yuma提醒大家這是個比較男性化的詞,大部分是男生才會說,女生千萬不要亂用喔~

  • 他譙LINE日文翻譯「爛透了」系統秒切換中文嗆:有種你來翻

    手機通訊軟體「LINE」功能可以說是越來越多變了,現在還能夠幫忙翻譯多國語言,第一時間就能幫助使用者得到答案,而且只要加入官方帳號,簡單好上手。只是,有一名網友表示,在使用「LINE中日翻譯」功能時,沒想到卻被LINE給回嗆,讓他嚇得將對話截圖PO上網。 \n \n該網友在「爆廢公社」中PO出一張LINE的截圖對話紀錄,從上頭可以看見,原PO正在使用「LINE中日翻譯」官方帳號,一開始原PO先是測試的打出「阿、你好」的字句,接著打出「你找我幹嘛」,系統也是秒回翻譯。 \n \n下一秒原PO再留言「你的翻譯爛透了=_=」,沒想到系統竟然秒將日文切換成中文回說「有種你來翻」,原PO一陣錯愕後,回說「蛤?你剛剛說什麼?」系統瞬間又恢復正常的日文翻譯,令原PO感到哭笑不得。 \n \n事後,原PO將對話紀錄截圖後PO上網,引發網友熱議,「好爆笑的對話哦哈哈哈」、「合理懷疑是工讀生...」、「你玩到人家森77了啦」、「太強大了秒笑」、「翻譯也有鬧脾氣的時候」。但有眼尖的網友揪出這疑似是偽造的LINE翻譯官方帳號,正常來說在帳號前頭都會有綠色盾牌(圖片紅圈處)的標誌認證,「官方帳號才不會有電話的圖案呢 想騙我!」、「雖然知道是假的,不過還是嘴角動了一下」、「雖然我知道是假的,但還是很好笑」。 \n

  • 牽起原民回家路 屏縣日文戶籍數位化

    牽起原民回家路 屏縣日文戶籍數位化

    「名字一旦被剝奪,就再也找不到回家的路」。台灣原住民歷經日治時期多次更名,以全國的戶役政系統而言,找到台灣光復那年就斷了線索;屏東縣政府耗時2年,結合日文專長學生,重新建構日文與漢字姓名對照字庫,成功完成2萬7000多筆,開啟原住民尋根的方便門。 \n \n 屏縣府民政處長鄭文華表示,日治時期日人實施戶口調查,為克服原民沒有文字,所以利用片假名登載族語發音,日後又因皇民化政策改用日本姓名,直至台灣光復才有中文姓名;經歷多次更名,讓許多族人在這段漫長歷史中,因串聯的斷層失去家譜、也找不到祖先。 \n \n 不少縣市曾著手建構此資料,無奈因語言隔閡而放棄,屏縣府2年前特地召募具日文能力或有原民身分的大專生投入「日治時期原住民鄉日文戶籍資料譯寫數位化」工讀計畫,透過日文戶籍譯寫,終於完成日文與漢名對照字庫。 \n \n 鄭文華說,這大大解決多數人不諳日文而無法順利申請祖先戶籍謄本的困境,更提供戶政人員查調相關戶籍資料便利性,不僅落實尊重多元文化及歷史正義,也正式串聯原住民族姓名演變的最後一片拼圖。 \n \n 霧台鄉魯凱族人撈祖就曾經透過戶籍謄本向上尋根,竟發現祖母的孩子姓氏竟完全不同,所幸靠著這套系統,找到自己的原民姓氏,牽起的是家族傳統,更是土地連結,也是原民正義的開始。

回到頁首發表意見