今年大熱的《波西傑克森》頗有《哈利波特》的影子。作者1994年就完成著作,扣問出版社,100家有99家拒絕,過了3年矮腳雞出版接受了,但不知什麼原因,拖了8年也沒出,拍賣給了迪士尼旗下的出版社,2005年出版,從此高居暢銷書榜,到2008年出到第5本。

 2008年後,繁簡中文版分由遠流和接力出版社奪得,他們出書盯住電影《波西傑克森》上映時間,台灣去年出第一本,今年2月電影上映正好出全。大陸在電影上映才前兩本。簡體太趕了,第二本翻譯語言混合武俠小說的語言,劣評如潮。電影上映了,只出版了兩本,無法滿足閱讀的熱望,讀者只好想辦法買繁體本了。而台灣版趁熱潮又出電影書衣版套裝。

 假設雙方合作,共同翻譯、營銷,兩地都可大贏,只是現在還是一個夢想。