世界公民
▲It,s as hot as in a sauna! 熱的像在蒸三溫暖!圖/美聯社

 歐洲經歷了最熱的暑夏,連續高溫悶熱天氣。英國的BBC電台在網路發了一個問題,你的語言怎麼形容酷暑,沒想到回應熱烈空前,能夠發洩一下心裡對熱的怨氣也好,我們一起來看看人們說「熱」的方式,還真是有趣。

 Most European countries are experiencing one of the hottest summers for years. When we asked News Online readers to describe the heat in their own language, the replies flooded in from all over the world.

 Here are some of the best of them - in alphabetical order.

 1. It's so warm that the dog is chasing the cat, but both are walking!

 熱到狗都追不動貓了! -----South Africa 南非

 2. Flies are falling down tired!

 熱到蒼蠅都跌下來!------Czech republic 捷克

 3. I'm sweating fat!

 我在出脂肪! -----------------Denmark 丹麥

 4. It's stifling!

 讓人窒息啊! ----------------Belgium 比利時

 5. I am leaking!

 我的身體在滴水啊!----------- Germany 德國

 6. It's raining fire!

 不是下雨,是在下火啊!------------Iran 伊朗

 7. It's so hot my tongue is hanging out.

 熱得我把舌頭都伸出來了!--Romania羅馬尼亞

 8. I am sweating like a chicken!

 汗出得像隻雞! --------------England 英格蘭

 9. It is like a Turkish bath.

 像土耳其浴。 -----------------Turkey 土耳其

 10. Warm today, isn't it ?

 天氣真暖和,不是嗎? -----------Arab 阿拉伯

 11. It's as hot as in a sauna!

 熱的像在蒸三溫暖! -----------Finland 芬蘭

 12. You could boil a kettle on your head.

 頭頂可以燒開水了。----------Ireland 愛爾蘭

 13. This is dog-heat!

 真叫做狗熱。 -------------Hungary 匈牙利

 14. Earthquake weather!

 地震天! -----------Los Angeles 美國洛杉磯

 15. It's so dry the trees are following the dogs   around.

 太乾了,樹下都圍著一圈狗。--Texas 美國德州

 16. Sticky as a box of frogs.

 像一盒子青蛙一樣黏。--Australia 澳大利亞

 17. You could fry eggs on the sidewalk!

 人行道上可以煎蛋了。------Canada 加拿大

 18. Even the grasshopper is boiling.

 連蚱蜢都沸了。------------------UK 英國

 Office politics: 辦公室政治

 辦公室政治,對有些人來說是一個禁忌詞彙,但卻是工作場合的必修學分。說穿了也沒有那麼難,不就是職場上人與人的不同:觀念的差異、利益的衝突…的綜合表現?我們來看看西方人眼裡的office politics:

 1. Brown-nosing/kissing up/sucking up 拍馬屁

 Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.

 與老闆、上層管理人員或任何握有權力的人過於親近,為了討好他們以獲得類似於提拔、加薪、或多分紅利之類的好處。

 2. Back-biting 背後捅刀

 Malicious talk that undermines someone's reputation or unfairly criticizes someone's work when they're not around.

 在背後詆毀別人聲譽或對別人的工作做出不公正的批評。

 例句:I didn't enjoy working there--there was too much backbiting.

 我不喜歡在那裡工作,因為那裡的人太愛背後說別人壞話。

 3. Cliques 小圈圈

 Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them.

 一組員工因共同的信仰、興趣或性格而結集在一起。他們通常排斥那些與他們格格不入的外人加入。

 4. Pay lip service 說一套、做一套

 Pretend to agree with someone or approve of an idea, etc without really doing so.

 假裝表面上同意某人或是某事,但並不會有具體行動來使之成功,lip service的意思是應酬話,假殷勤,完全不真誠的言語。

 例句:Don't sit here and pay lip service. Get busy!

 不要光說不做,找點事做吧!

 5. Catch 22:兩難,怎麼做都錯

 A “Catch 22 situation” is one in which: no matter which way you go, there is an undesired result or outcome.

 辦公室裡常常有這樣的難題。中文有一個比喻很貼切,豬八戒照鏡子,裡外不是人,不管怎樣做兩邊(甚至多邊)都不能同時討好的狀況。

 例句:If you don't have a place to stay, you can't get a job and with no job, you can't get an apartment. It's a Catch 22 situation.

 如果沒地方棲身,就無法找工作,沒有工作,就無法租房子。怎麼樣都不對啊!

 <Window 1001>是世界公民文化中心為金融、科技、貿易、管理等專業人才而打造的線上九宮格英語學習平台。每天只要7分鐘,堅持3個月,就能讓一個「英文只夠用來自我介紹」的上班族,進步到讀得懂Business Week、New York Times;持續9個月,聽得懂CNN、BBC的商業新聞。註冊或試讀請上網:www.window1001.com。