經典臺灣文學輸出韓國!國立台灣文學館選定陳建忠教授《被詛咒的文學》進行全書韓文翻譯與推廣,8月下旬在韓國出版,並邀臺、韓學者就戰後初期臺灣社會、文學與文化交流;接著11月初也將於臺灣發表,針對臺灣文學研究在韓國的傳播及臺韓文化交流,進一步互動與對談。

國立台灣文學館2017年起推動「經典臺灣文學外譯計畫」,有別於以國外大眾出版市場為目標,台文館主推較小眾但具代表性的臺灣文學著作,強化版權輸出,將臺灣作家推向國際舞臺。2018年選定陳建忠教授《被詛咒的文學──戰後初期(1945-1949)臺灣文學論集》進行全書韓文翻譯、出版與推廣,希望提供韓國讀者認識臺灣文學史脈絡,並深化韓國學術界的臺灣文學研究。

本次出版計畫與韓國高麗大學出版社合作,並延請臺灣文學界著名的韓文翻譯家金尚浩教授,以及高麗大學中文系張東天教授共同完成此一學術轉譯與交流工程。韓文譯本8月下旬在韓國出版,並由高麗大學BK21中日教育文化研究事業團主辦新書發表會暨座談會,邀請臺韓雙方多位學者參加。

本書也將在11月4日於臺灣正式發表,並舉辦《被詛咒的文學》韓譯版新書分享會暨座談會。