为了让来台观光客能品尝到台湾美食,同时增加客源,不少店家都会准备英文招牌、菜单。不过一位民眾近日路过一间便当店,只见招牌上的英文翻译「看不懂」。分享到网路上后,真相却让网友笑翻直呼:老板是个人才。
原PO脸书「爆怨公社」上分享,路过一间便当店,照排上印着四个大字「排骨便当」,但招牌下方的神秘英文字组合「Bye Good ben don」让原PO表示「小弟书读的不多,请问那一串英文字,是什么意思,请帮忙翻译。感恩不尽,谢谢你们。」
贴文一出,马上就有网友解析,其实这英文字是排骨店当的台语音译,「Bye=排,Good=骨,Ben=便,Don=当」。纷纷表示「闽南语发音的排骨便当」、「排骨便当的台语啊,英文念出来就知道了」、「百顾扁东」。
而店家这作法也让网友讚赏称道「 英文念成台语!真是ㄧ绝!」、「老板根本英文小老师」、「 太道地了,老板真是人才」。另外,也有网友问「那鸡腿便当呢?」果不其然就有网友神解是「gay tooi ben don」。
文章来源:爆怨公社
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。