民进党立委吴思瑶1日就明年度总预算议题质询行政院长卓荣泰,期间她以越南文念出质询内容。不过,来自越南的民眾党立委麦玉珍指出,吴思瑶当时念的越文有语法问题,自己听不太懂,她并狠酸吴,若想学越文可以来找她,不要找Google翻译当助理。
吴思瑶1日质询卓荣泰时,以越文念出「总预算无党派之争,希望总预算尽快审查、同意」,她表示质询稿由来自越南的助理帮忙撰写,会选择用越文念的目的,是为了帮新住民转达希望总预算尽速通过的心声。
麦玉珍的YouTube频道今(3)日发布,在吴思瑶以越南文质询当天,麦对此事看法的影片,她首先表示,自己听不太懂吴念的越文,若是翻译成中文,吴当时的话会变成「没有党派在总预算,新住民希望总预算可以再看、再研议,赶快审查」,她并示范吴质询内容的正确越文念法。
「可以来找我」,麦玉珍除提醒,大家在用Google翻译时需要注意,越文的语法与中文颠倒、双方有落差,也调侃吴思瑶,若想学越文、或是有越文需要翻译,欢迎来找她帮忙,不要找Google翻译当助理,否则这样讲出来的话既不对,也会让人听不懂。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。