2024世界棒球12强B组预赛,在13日晚间登场,最终中华队克服「恐韩症」靠着两发全垒打,以6:3成绩击退强敌南韩队,怎料,赛后记者会上,却发生翻译人员频频结巴,一度搞错文法的状况。对此,作为韩援啦啦队安芝儇的正妹经纪人也分享心情,直呼:「真的很难!」
负责5大女神安芝儇、朴旻曙、李晧祯、南珉贞、赵娟周的正妹经纪人Sharon,无论是大大小小的活动都能看见她的身影,不仅负责女神们的日常工作还身兼翻译。不过在见到12强的翻译人员被骂后,也忍不住在Threads上发声平缓,「看到12强记者会的翻译被骂,真的怕.jpg。」
她接着感慨地说,「是说即时翻译真的很难⋯要好好进修语言了,学好一个语言真的是无止尽的。」大家也纷纷留言回应,「我觉得你可以自荐去打工帮忙翻译一下」、「妳带他们上综艺节目~还能即时翻译也造成很多综艺效果~很厉害了」。
据悉,随着外援啦啦队大举来台,各大活动都会安排1、2位翻译人员帮忙传递讯息,有时候这项任务还是由经纪人负责,必须一边听着中文并在脑袋转换韩文给啦啦队,接着再把韩文转成中文提供给媒体,当中不乏出现台湾专有名词或是网路用语,也成为现今翻译人员最大的考验之一。所幸,现今外援啦啦队都很努力学习中文,以减轻他们的负担。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。