《海陸客語字典》可說是研習古籍客語漢文最需要的參考工具書,而自教職退休的詹益雲正是編纂者之一。

詹益雲曾跟隨海陸客語國學大師彭發勝研習古籍客語漢文,在學習正統海陸客語發音數年後,深覺有極大困難及瓶頸有待克服。

當時僅有的資料是中研院楊時逢教授編寫的《桃園地區海陸客語方言語料》及彭德修牧師編著的《海陸客語發音字典》,內容極不完整,不是無法使用羅馬拼音、就是空有拼音卻沒有任何字詞解釋,因此,詹益雲決心在退休後從事相關整理工作。

剛開始先編纂一本以KK音標發音的字音字典,但卻被一字多音的情況困擾著,即使是相同的字,意思卻會因發音不同而改變。詹益雲於是決定再度整理,讓往後大家在學習漢文時有所依據,盡量降低學習者的困惑。

之後,詹益雲全心投入字典整理的研究,參考《大中華字典》、《辭源》、《康熙字典》及《客音大辭典》等,仔細整理用字用詞,再一面聽老師上課比對,不時翻閱詩經、楚辭尋找字詞源頭,幾乎將全部時間和精力花在編書上,投入的程度讓妻子忍不住抱怨。

經過多年的努力,2003年9月《海陸客語字典》終於誕生了!這對研究客語古籍漢文的人來說,是一大福音。

《海陸客語字典》編纂完成,也正巧是鄉土文化開始受到重視的時候,於是詹益雲開始從事羅馬拼音及客語古籍漢文教學工作。自覺能力不足,他奮而籌組「新竹縣海陸客家語文協會」,希望結合更多社教團體及對鄉土語言推廣工作有興趣者共同參與,發揮團體力量,展現更佳成效。

詹益雲在協會中教導客語漢學,由於客語保有許多古音,用客語朗讀唐詩,不僅可以輕鬆體驗漢學之美,也更能體會詩詞字裡行間的韻味。

#漢文 #編纂 #字典 #學習 #發音