李士俊運用世界語簡單明瞭的特性,以其鮮活的語彙及句法變化描繪《西遊記》的冒險故事。在譯作中,他保留了故事人物的名字和特性,生動表現他們的性格。李士俊從事逾50年世界語的翻譯工作,韻律整齊,格律嚴謹,且不失原作的精彩與神韻。

#特性 #李士 #西遊記 #翻譯 #世界