本報訊

“Yes 症候群”

英文裡有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”,就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的都是‘Yes’。以下選自一部肥皂劇:

A: Would you like some coffee or tea?

B: Yes.

A: Did you hear what I say?

B: Yes.

A: Then what should you respond me?

B: Yes.

問話的人無言以對。

Yes,是英語交談最大的殺手;Yes也是最敷衍的一句應答,因為講yes不一定是贊同。(假如你說個no也許還會有一番爭辯。)

真正同意別人的說法,有很多,像exactly、absolutely、indeed、sure等等自然貼切的表達。一個老外跟我說過,他在與亞洲交談最無奈的就是很多人總是用“one syllable”,也就是yes或no,單音節來回答,一個字就讓愉快的談話中斷,好像就沒有後文了。其實聽不懂也沒關係,這裡提供幾個策略供你參考:

策略一:Beg your pardon? 或Pardon?

我看到以英文為母語的老外之間,也經常這樣問對方,聽不清楚很正常,不必忌諱問。

策略二:如果你只聽懂一部分,那你就要求對方重複沒有聽懂的部分。常用的方法是:重複你聽到的,用What來代替你沒聽到的部分。

A: Do you want a job or a business?

B: A job or what?

策略三:如果你只不懂其中一個單字,那就給對方一個機會解釋。

A: We have Wi-Fly here.

B: Pardon. What do you have here?

沒有yes症候群,也很可能錯用yes,造成誤解。好幾次,我聽到老外問學生:“You don't want any coffee?” 學生說“Yes” 。老外就以為對方要咖啡,結果造成誤解。中文意思的:「是的,我不要」,yes,是指我同意你的敘述。老外腸子一根通到底,沒那麼迂迴,要就是yes,不要就no。

策略一:

A: You can't make the class, can you?

B: No, I can't. (是的,我無法上課。)

(注意:不要說“Yes, I don't.” 和“No, I do”" 這樣回答會讓人誤解。)

策略二:

A: How can she treat me like a fool? I cannot stand it anymore.

B: No, you are not!

(注意:這並非附加問句。舉例是為了說明,在某些語境下,'No'用來表示同意對方的意見。)

策略三:

A: You don't think it is a good choice for me, do you?

B: I think it is a good choice for you.

(如果無法確定該用Yes或no,就避開YES和NO。)

本報訊

與人交談要七上八下

(seven ways to be a good conversationalist and eight big

don'ts in conversation) 林富松

雖然新書充斥(因為不斷買),但是偶而翻閱舊書也會挖掘到寶藏。這兩天我突然翻閱兩本三十年前Reader's Digest出版的好書,一本是《Use the Right Word》,另一本為《Write Better, Speak Better. 》

《Use the Right Word》是一本談同義字(synonym)用法的好書,但是該書用來解釋用字的句子可是精挑細選,遣詞用句均頗優美,相形之下,有部份中譯反顯拗口難讀,如

“once-lovely countryside absorbed by urban sprawl.”(P.1)譯成「給擴張的城市併吞了的曾是可愛的郊野」。

怎麼會是這樣的中文?是不是該寫成「這曾是可愛的郊野,如今已被擴張的城市併吞」?

奇怪,我印象中讀者文摘的文字,簡潔清晰、通暢不拖泥帶水,該書怎面目全非?不知該書有無修正版,如此中英搭配實在美中不足。但是又不全然如此,像

“It is preposterous that virtue should go unrewarded while vice goes unpunished .”

就譯成「為德不得獎,為惡不受罰,實在荒謬絕倫」不是很棒嗎?

“A feeling of depression attends many illnesses.”也是挺好的搭配字呢!attend 指的是「引起」。

《Write Better, Speak Better》這本書的寫作目的非常吸引人,不僅文字暢順有力,所謂七上八下(seven ways to be a good conversationalist and eight big don'ts in conversation),因為與人交談有相當部份係個人的表達(self-expression),也提供機會讓我們主張個人想法(providing opportunities for asserting our individuality),告訴別人我們的感受(telling the world how we feel),所以,能與人交談不僅賞心悅目, 更是彌足珍貴(pleasurable and valuable)。

與人交談最大的好處還有很多,例如匯集資訊(pooling of information)、分享興趣(sharing interests)、集思廣益(bringing together of ideas)。但值得注意的是,與人交談乃是雙向的事情, 所以牽涉到「施與受」(give and take)、雙方的回應。曾有學者對一群大學生作調查,問到他們與人交談時最困擾之事,他們的回答並不提談話題材,而是交談者的態度(the attitudes of people),我所說的七上,是指七項值得學習的方式,八下則是需要避免的態度:

1.要有熱忱,有興趣(Be interested)

不僅只對其中你所熟悉之人,對所有參與之人皆一視同仁(Let your gaze move from eye to eye.); 視每位參與者的目光,照顧那些狀似不自在的成員(pick out the person who hasn't said much, who looks ill at ease, and make a special point of talking to him. )。

2.要和藹可親(Be friendly)

交談如果碰到某些狀況就會顯得意態闌珊,熱度遞減,比如你批評現場某個人,嘲諷其貢獻,或顯現對某人不以為然的態度。

3.以愉悅、幽默、笑容進行(Be cheerful, good-humored, smile)

以愉快的方式說話,把你那悲劇的面具留在家裡(Leave your tragic mask at home),Don't try to get people to gather round by exhibiting what a hurt, misunderstood soul you are. 誰喜歡與受傷、被誤解的靈魂周旋?

4.活潑而不放肆,嚴肅而不呆板(Be animated, and yet relaxed)

你應該用表情與姿勢展現活生生的你,當然要看情況而定,不要太過火。

5.保持彈性, 隨時變換話題(Be flexible)

話題會隨情況發展而改變;眾人心情亦同,別一成不變,以免交談無味。

6.說話沈穩,反應機智(Be tactful)

過去我們常說三思而後言,其實是建議說話寧可先思考,而非說完才去善後。這才是機智的本質(essence of tactfulness)。別去碰觸別人的敏感話題(sensitive spots)以免產生困擾。

7.彬彬有禮(Be courteous)

當然,禮多人不怪,待人有禮自然使人有如沐春風之感。

接下來我們談八下, 就是指應該避免的態度, 今分述如下:

1.別說教(Don't be dogmatic)

避免使用武斷說教之語,譬如「所有的政治人物都是貪腐的」(All politicians are corrupt)、「天下男人都一樣壞」(All men are evil),儘量避免用“all”或“always”,不妨用“some”及“sometimes”。“Learn the face-saving and argument-avoiding”別忘了,面子是別人給的,臉卻是自己丟的。所以,絕對要給他人留後路,使人有台階可下(A good painter is never cornered)。

2.勿妄自尊大(Don't be condescending)

過於自大、目中無人,很快會被人孤立,所以“There are better amusements than sitting alone looking down one's nose.”

3.勿陷入爭論(Don't be argumentative)

世人愛看爭鬥,然而爭鬥於事無補,Do not argue for argument's sake.如果你不同意,就像 Robert Louis Stevenson 說的「和藹的對手」(amicable adversary),不是很好嗎?有時理直,未必要氣壯。

4.別過於寡言(Don't be lifeless)

別讓對方承受太大的負擔,他也想得到你的迴響,The other fellow expects to get some response from you to his witticism. Don't force him to carry the entire burden of the talking. 交談其實是至少兩個人以上的遊戲。

5.別無誠意(Don't be insincere)

更別流於虛偽。Praise people, but don't over praise them. Don't gush. Don't be fulsome. 別過度渲染,誇大其詞,言語宜適中(praise the right thing)。

6.別太自我中心,自我膨脹(Don't be egocentric)

你當然可以適當表達你的看法,發抒你的意見,but don't think that the universe revolves about you,大談讓人受不了的話題,比如“Inflation and me”,“ the supreme court and me”和“the decimal and me”如此不著邊際的大言。

7.說笑為輔,勿過於強調(Don't aim to be“the life of the party”)

西方人特別強調幽默的重要,但有時也會走過了頭,They admire the wonderful storyteller, the brilliant wit, the character whose infectious humor keeps the party convulsed with laughter. But they shouldn't let their admiration lead them into thinking that their every remark must be a joke, that the chief goal of conversation is laughter. Good conversation can be serious as well gay. 這是否有點 cultural difference(文化差異),恐怕需進一步觀察。Convulsed with laughter是指笑得人仰馬翻。

8.別成為喃喃自語的人(Don't be a mumbler)

當然,如果說話聲音太小,自言自語,別人聽不到,問題就大了。“Speak clearly, speak up. Before a remark can be understood, before a question can be answered, before a joke can be laughed at, it must be heard, and it must be intelligent.”

Debug專欄是最企業英語教室最受歡迎的專欄,連續幾周都接到讀者鼓勵,也希望我們debug專欄不只提供答案,還能提供解釋,讀者才能確保不犯同類型錯誤。本周起,debug專欄將對類型錯誤提出解釋。

1. 她拍我肩膀。

〔誤〕She patted my shoulder.

〔正〕She patted me on my shoulder.

這個錯誤是中文人口說英文的典型錯誤,在慣用法(idiomatic expression)中,是先以整體為受詞,才用介詞指出部位。

所以應該用:“He patted me on the shoulder.” 類似的例子還有:

(1)「她親了他的雙頰。」不說:“She kissed both of his cheeks.”而要說:

“She kissed him on both cheeks.”

(2)「他拉住她的袖子。」不說:“He pulled her sleeves.”而要說:

“He pulled her by the sleeve,”

(3)「他胸膛挨了一槍。」不說:“His chest has been shot.”而要說:

“He has been shot in the chest.”

2.老師每一堂課都點名。

(X) The teacher calls names in every class.

(O) The teacher calls the roll in every class.

英語的「點名」是 call the roll,而 call one's name(s)的意思是「謾罵某人」。roll 指「名冊」,又如:remove sb.'s name from the roll(把某人除名)。

3.把英文學好,你需要不斷地練習。

(X) To learn English well, a great deal of practice is necessary.

(O) To learn English well, one needs/you need to have a great deal of practice.

不定詞 to learn English well 的邏輯主詞應該是「人」,而句子的主詞卻是practice,兩者不相一致,違背了英語習慣,所以必須將句子的主詞改為one,並做其它相應的調整。

4.不要聽他胡說,不可能有那樣的事。

(X) Don't listen to their babbling. Nothing of the sort.

(O) Don't believe their babbling. Nothing of the sort.

「聽」不能用 listen to 來表示,因為 listen to 指「聽」這個動作,像聽音樂、聽英文「別聽」不是不讓他「聽」,而是勸告他「不要聽信」。

5. 星期五晚上,你願意參加我們的晚會嗎?

(X) Would you like to join/attend our party on Friday night?

(O) Would you like to come to our party on Friday night?

Join往往是指參加club或者協會,如:join a health club; join the Labor Party。 Attend則是用在正式場合,會議,不適用在休閒場合。常常與party搭配的動詞是come或者go.如go to a wedding party,或者come to a Halloween Party.

本報訊

一對一:你有夢想,我給你一對英語的翅膀

很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大美好是,透過英文自我實踐。找回失去的自信、耐心、膽量……還有,把你從那個三天捕魚兩天曬網爛泥巴裡拯救出來。

人生不要一輩子都在跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,請上網網址www.core-corner.com看到一個更好的2010年。或電洽(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099。

#on-line #英文 #實用 #分鐘