名歌星蔡依林的新專輯取名Vogue-ing被人譏評,謂vogue 字尾不發音的e應該去掉才加ing,正確拼法是voguing。說這話的人,應該先查證一下再發言。

大家都知道Vogue是十九世紀末起於美國的一個英文時尚雜誌。Vogue是個法文字彙,當名詞意指『流行、時尚、時髦 (的人或物)』,當形容詞是『流行的、時髦的』, 如a vogue word (時髦的用語)。

Vogue後來被轉用為動詞,專指時裝模特兒在攝影鏡頭前一連串精確制式的舞蹈般姿態動作。因為是法文,且是後來衍伸出的動詞用法,所以不受限於嚴格的英文動詞變化規則,現在分詞可用voguing,也可寫成vogueing。

文字的變化、轉換與衍伸常常起於一種遊戲心態,就像五月天樂團的歌:『五月天的戀愛ing』,有人說中文後面不能加ing嗎?事實上,做為一個流行歌曲專輯名稱,蔡依林不去字尾e的做法更恰當,否則一定有許多人不認得voguing是來自vogue。

#流行 #英文 #Vogue #衍伸 #蔡依林