不管你欣賞或不欣賞,西方職場充滿了各種片語。他們不講「開始」一個專案,而用get a project off the ground;不說「聯絡你」,而用touch base。今天一起來看看幾個道地的美式說法。

●in the know

先私底下通知、知會特定的訊息。例句:Not too many people are in the know about this project.

知道一些不為人知的秘密,也可以用in the know。例句:He is in the know as far as the office affairs are concerned.(辦公室發生的事他都知道。)

●Hands-off

Hands-off的意思是,從字面上的意思就是(雙)手都離開,解釋成不插手的、不干預也不干涉。

例句:Mike is a hands-off manager. He lets me do what I want as long as I meet my project goals.

●Touch base

Base就是基地,或基礎。To touch base的意思就是把某一件事的情況告訴有關的人,來自美國的棒球運動。但是,它已經成為一個經常商業用語了。意思是跟相關人員聯繫。

例句:Mr. Lee, you have a good credit record and I think we can okay the loan. But I do have to touch base with the head of our loan department for his okay. I'll try to phone you tomorrow.

●Reality check

現實支票,這個片語意思是看清現實,醒醒吧!

例句:It's time for a reality check. You're never going to finish that book.

●Snap judgments

尚未得到完整資訊前所做下倉卒的決定。

例句:I hope you would stop making snap judgments. You've got to listen to the opinions from your team members before coming to a conclusion.

●word of mouth/by word of mouth

Word of mouth就是我們常說的「口碑」。By word of mouth是指人們經由一傳十,十傳百的口傳方式得知某件事,也就是藉著口耳相傳,大家告訴大家的意思。

例句:

A:This restaurant is so small, but it's always crowded. How did you find out about it?

B:I heard by word of mouth that they had great food.

#okay #意思 #Hands-off #project #例句