英國駐台代表胡克定 邀請大家愛莎翁

圖/本報資料照片

「你最喜歡的莎士比亞名句是哪一句?」英國駐台代表胡克定(Chris Wood)笑盈盈地,吟出他最喜歡的一句:「Are you sure we are awake?(你確定我們是醒著嗎?)」

今年是英國文豪莎士比亞離世400年,英國政府首相卡麥隆在1月5日宣布全球展開「永恆莎翁(Shakespeare Lives)」計畫,邀請全球的莎翁愛好者,在社群媒體上分享莎士比亞曾經給過你的感動。

胡克定1月27日也在英國駐台辦事處的官網臉書上,分享他的莎翁經驗。「William Shakespeare出生在英格蘭中部沃里克附近,距離伯明罕不遠,與我的家鄉車程約一小時,算很近的。因此,從小我就浸淫在莎翁的世界裡,」胡克定說道。

每到夏天,在小鎮裡,公園綠地就是《仲夏夜之夢》的舞台,公爵、女王和操弄他們命運的精靈,就在藍天、綠樹、草地上搬演著莎翁名劇。

「Are you sure we are awake?」是該劇主角之一的Demetrius對著傾慕之人訴說的句子。胡克定認為,這句話有醍醐灌頂的效果,讓我們想想是真的清醒,或是仍然在迷夢中?

莎翁是英國文化的重要表徵。從小,胡克定就跟著父母欣賞莎翁作品,在中學時,學校開始教莎翁戲,他記得第一個劇本是《十二夜》,他很認真地為這齣浪漫喜劇寫了報告。

他說,「莎士比亞的戲劇一演再演,許多著名的英國演員必然演過一些經典角色,400年來,經過不同藝術形式的詮釋,莎翁的戲歷久不衰,而且仍然有新創意萌發,透過作品,莎士比亞仍然對我們在說話。」

胡克定喜愛文學,同時也具有語言天賦。「我11歲學德文、12歲學法文,接著又學拉丁文、西班牙文...」,然後他又謙虛地說,「其實,英國人的語言能力都很強。」

在15、16歲時,學校就開始為青少年安排職涯計畫的演講課,胡克定思索著,既能運用語言,又可以到處走走看看,然後又可以從事公共服務,最好的結合就是外交官。因此他在大學畢業後,1981年就加入英國外交部,在1982年,當中國還是一個非常遙遠、無法想像的國家時,他就開始學中文。「那時候多數人可能學阿拉伯語、日文,但我想學一個完全不同的新語言,所以選擇中文,認真學了兩年,到了Good Enough的程度」,他說道。

學中文全是為了興趣,但沒想到在1983年至1987年派駐香港,開始參與中英對香港移交的談判業務,之後,返回英國,在不同的公部門處理過政府預算、經濟、環保、地方政府、福利改革等業務,在2003年再回外交部,並派駐廣州總領事、2008年任駐北京公使,2013年來台任代表,中文能力漸漸都回來了。

比較兩岸有何不同?胡克定說,同是中文,但用法不同,例如在北京說地鐵,台灣是捷運;北京說空調,台灣是冷氣,但是最大的不同是台灣有選舉,大家才剛見證新一屆的總統大選,他相信,在馬政府的基礎上,台、英之間的經貿與文化交流,可以更深更廣地發展下去。

(工商時報)


推薦閱讀

發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。