斥台版文革 張大春:荒謬

兩岸知名華文作家張大春。(記者陳柏廷攝)

相關團體抗議教育部將教科書去中國化。(本報系資料照片)

近年來台灣掀起一股所謂「文白之爭」,兩岸知名作家張大春接受本集團專訪時感嘆,台灣早在80年代就已放棄傳承中華文化的角色,太執著於爭取一個國家的身分,反而喪失主導文化主體的身分,這不只是一種「荒謬」,更是台灣版的「文化大革命」。

現年60歲的張大春,筆名「大頭春」,是兩岸知名華文作家,祖籍山東濟南,出生於台北市,成長於眷村,是歷史小說家及紅學家高陽的關門弟子。張大春寫過小說、電視及舞台劇本,更是廣播主持人,「18般武藝樣樣精通」。作品陸續在美國、英國、法國、大陸、日本等地獲得翻譯出版。

傳承中華文化台已棄權

隨著高中國文課綱調降文言文比例,連帶引發台灣文壇掀起一陣唇槍舌戰。文言文、白話文孰輕孰重的爭論始終不曾間斷,而向來敢說直言的張大春也不改大砲性格,經常在網路上直抒己見,表達力挺文言文的立場。

談及「文白之爭」,張大春受訪時強調,這些年來,他最想反駁的是台灣還傳承中華文化這件事;其實台灣有過努力,但從1980年代後,台灣幾乎逐漸放棄傳承這種角色的責任。

張大春不諱言,台灣之所以放棄傳承中華文化,主要原因就在於台灣太想要爭取「國家的身分」,而矛盾的是,在這樣的想望中,反而喪失一個主導文化主體的身分。

「這實在是一種荒謬」,張大春指出,原本是「實」的東西,現在被「虛化」了,反而把「虛」的東西當成是自己的使命;「實則虛之,虛則實之」,這是基礎認知的錯誤,太詭異了,「該珍惜的不去珍惜,想追求的又追求不到。」

張大春直言,過去還曾有立委要求刪除林務局護林預算,理由竟是該樹木名稱都是以中國歷史名人命名,而非台灣仁人志士;這種做法難道不就是一種「文化大革命」,其實現在的情形只有更嚴重。

化而育之補救去中苦果

對於如何導正相關情況,張大春坦言,「去中國化」現在已經在承受結果了。要如何去恢復民眾對於中華文化的好奇心,關鍵在於情感的增進,但這也只能緩慢的進行,畢竟文化需要慢慢浸潤、陶冶,「無為而治、化而育之」。

(旺報)


推薦閱讀

發表意見
留言規則
中時電子報對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
  • 請勿重覆刊登一樣的文章,或大意內容相同、類似的文章
  • 請不要刊登與主題無相關之內容
  • 發言涉及攻擊、侮辱、影射或其他有違社會善良風俗、社會正義、國家安全、政府法令之內容,本網站將會直接移除
  • 請勿以發文、回文等方式,進行商業廣告、騷擾網友等行為,或是為特定網站、blog宣傳,一經發現,將會限制您的發言權限或者封鎖帳號
  • 為避免留言系統變成發洩區和口水版,請勿轉貼新聞性文章、報導或相關連結
  • 請勿提供軟體註冊碼等違反智慧財產權之資訊
  • 禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等
  • 請確認發表或回覆的內容(圖片)未侵害到他人的著作權、商標、專利等權利;若因發表或回覆內容而產生的版權法律責任將由使用者自行承擔,不代表中時電子報的立場,請遵守相關法律規範
違反上述規定者,中時電子報有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。