教育部依據時代力量立委王婉瑜的要求,將網路辭典中的外公外婆加註「今亦稱祖父母」,引起輿論撻伐。王婉諭16日在臉書發文,強調外公外婆沒有不見,只是在網路辭典中的釋義加註,不代表未來不能用這些詞彙。如何稱呼是個人自由。
王婉瑜的辯解又引來網友批判。有留言說:既是個人自由,那妳叫教育部調整個甚麼?另有網友表示,這也扯上性別歧視,那「老婆」是不是也要改改?更多網友認為,立委應該多注意近來的物價、民生等問題,有心力搞這種鳥事,還不如多關心弱勢、單親家庭,還有家暴的問題!
從語言學的角度來看,世界上通用的語言極多,各有語法,但是精緻化的程度不一。越是精緻的語言對事物的描述越是精確明晰。舉例而言,中文裡的「米」與「飯」定義不同,區分得非常明確,但是英文一律稱為rice。這是因為米飯為東方文化,自然區分清楚極為精確明晰。這也是中文優質化的表徵。
同樣的,英文中對於祖父及外祖父一律稱為grandfather,不如中文精細地區分清楚,也凸顯英文的粗糙及缺陷。如今教育部竟然盲從王婉瑜既無知又無謂的要求貿然更改,根本是棄優從劣,自甘賤貶。
※以上言論不代表旺中媒體集團立場※
發表意見
中時新聞網對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
違反上述規定者,中時新聞網有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。