日本政府在大陸新冠肺炎疫情發生後全力協助大陸對抗疫情,捐贈口罩、護目鏡、防護服等大量物資。如同日本內閣官房長官菅義偉說的「患難與共,才是真友人」。國會兩大黨自民黨幹事長二階俊博和公明黨幹事長齊藤鐵夫齊稱「將盡全國之力協助陸方共同對抗新冠病毒」。其中最讓大陸民眾感動的是,日本救援物資大量寫著中國詩詞名句,以雋永詩意表達中日情誼。

「山川異域,風月同天」,除了「中國加油」,捐贈物資印著這麼一句寄語。意思是,雖山川疆界的壁壘明顯,各屬不同國家;但風月無界,人們都在同一片天空下生活。

這句出自唐代鑑真和尚的故事,當時,日本盛行佛法,欲邀中國高僧渡海弘法,為表誠意,就送千件袈裟到中國,那些袈裟上就繡了這兩句話。如此用典,無非希望兩國雖存有一些歷史矛盾,但即使無法化解干戈,至少在災時,能開啟良性循環。

「豈曰無衣,與子同裳」出自《詩經》,原為秦國戰歌,意在戰場將戰袍分享給出生入死戰友,象徵袍澤情誼。

印有這句話的包裹,裡面裝的是第一線急需的防護服。這樣巧思,讓大陸醫護人員真正感受到日本的溫暖與信任,彷彿日本脫下「戰袍」,披在這些與疫情搏鬥的戰士身上。

「青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉」出自唐代邊塞派詩人王昌齡送別摯友的離別詩。所謂「多情自古傷離別」,同樣是離別,王昌齡卻一反常態,展現了另外一種心境,表達「就算你我分離,我們還是在同樣的雲雨之下、月色之中,既然如此又何必悲傷?」

「遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來」詩詞印在送往遼寧的物資上,是改編自南朝梁周興嗣的《千字文》詩句:「孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。」 其中「同氣連枝」,比喻同胞手足;「遼河雪融,富山花開」指遼河雪融、富士山花開終究會相繼到來,迎來春天。

(中國時報)

#中國 #物資 #王昌齡 #連枝 #日本 #花開 #出自 #遼河 #離別 #詩詞