中央研究院宣布開發出新冠肺炎快篩試劑,有陸媒指中研院的試劑是取自大陸,立委因此要求中研院英文名稱中的「Sinica」應改成「Taiwanica」,以避免在國際間混淆。中研院長廖俊智表示,改英文名稱,中研院可以討論,但無法決定。

中研院的英文名稱是「Academia Sinica」,「Academia」是「學院」的意思,「Sinica」則是拉丁文「中國的」意思。

廖俊智昨到立院教育及文化委員會進行施政報告,對中研院的研究成果,很容易在國際被誤認為是對岸的,立委要求中研院的英文名稱「Academia Sinica」應改為「Academia Taiwanica」。

民進黨立委范雲指出,她曾是中研院社會所的助研究員,那時出國參加國際研討會,常被誤認是大陸來的,外籍學者總是對她說,「你們那個Sinica為何不改成Taiwanica」。

范雲表示,中研院開發出新冠肺炎快篩試劑,但在臉書上宣布這項訊息時,還要特別註明是「taiwanresearch」(台灣研究),以免在國際上搞混。她要求中研院應開始討論是否更改英文名稱,並在3個月內提出結論。

民進黨立委黃國書指出,「Academia Sinica」是1928年以拉丁文稱之,距今已將逾百年,時空背景變了,中研院的眾多研究成果,在國際社會常被誤認為對岸成果,應該改名。

立院教育及文化委員會昨仍通過臨時提案,要中研院討論改名,並在6個月內提出書面報告;最後要不要改名,會尊重中研院內部的討論結果,不改名也沒關係。

(中國時報)

#肺炎 #教育及文化委員會 #改名 #中研院 #常被誤認 #英文名稱 #Academia #sinica #應改 #混淆