排骨便當英文? 「BYE GOOD BEN DON」直翻引熱議

為了讓來台觀光客能品嘗到台灣美食,同時增加客源,不少店家都會準備英文招牌、菜單。不過一位民眾近日路過一間便當店,只見招牌上的英文翻譯「看不懂」。分享到網路上後,真相卻讓網友笑翻直呼:老闆是個人才。

原PO臉書「爆怨公社」上分享,路過一間便當店,照排上印著四個大字「排骨便當」,但招牌下方的神秘英文字組合「Bye Good ben don」讓原PO表示「小弟書讀的不多,請問那一串英文字,是什麼意思,請幫忙翻譯。感恩不盡,謝謝你們。」

貼文一出,馬上就有網友解析,其實這英文字是排骨店當的台語音譯,「Bye=排,Good=骨,Ben=便,Don=當」。紛紛表示「閩南語發音的排骨便當」、「排骨便當的台語啊,英文唸出來就知道了」、「百顧扁東」。

而店家這作法也讓網友讚賞稱道「 英文念成台語!真是ㄧ絕!」、「老闆根本英文小老師」、「 太道地了,老闆真是人才」。另外,也有網友問「那雞腿便當呢?」果不其然就有網友神解是「gay tooi ben don」。

文章來源:爆怨公社

(中時新聞網)

#英文字 #排骨便當 #台語 #便當店 #有才