搜尋結果

以下是含有主詞的搜尋結果,共07

  • 受困雨中的主詞

     受困雨中的主詞

  • 三少四壯集-主詞的使用

     於是我將握在手掌中的命運,對折再對折,疊成小小扁扁的紙條,靜靜塞回牛仔褲口袋。 \n 藝術家跟我對著那幅抽象畫沉默。 \n 「其實挺好的,」我對藝術家說,色彩運用與某種愉悅氣質其實挺有趣。 \n 藝術家撇撇嘴:「我們看東西跟你們不同。你們這樣覺得好,我們未必這樣看。」 \n 他的主詞不說我,他說我們。 \n 像刀畫開一樣。 \n 我開口:「你剛剛說的我們,指的是你跟誰?」 \n 他沒料到我會直接問。他不回答,聳聳肩。 \n 我知道他的意思。他說的我們,指的是「我及跟我一樣有藝術才能的人」,而你們,指的是「像你這樣的普通人門外漢」。 \n 我的朋友曾經介紹我參與一個口述歷史研究方法的實驗計畫。口述歷史並不是訪問一個人,將這個人口說的一切全記下來,就可以作為史實資料這樣簡單。這個計畫強調的是口述內容的分析方法,從每個受訪者慣用的言說模式,分析受訪者特質及口述內容的關聯性。一個人慣用的言說形態,很可能會影響到他言說內容的可信度。 \n 我進入研究室,博士候選人要我談自己的生涯規畫。 \n 我的母親希望我讀自然組,我知道我天分興趣不在此,但我不希望任何人不高興,還是讀第三類組,但我選擇了不用修習生物化學的科系,經濟會計微積分。我知道這不是我想要的,於是默默報考了新聞研究所。但我知道這仍然不是我想要的,媒體工作跟我的本質不合,我又默默修習當代藝術。我告訴他們誰讓我寫藝術我就可以上班,我知道這仍然不是我要的,藝術評論讓我厭倦。我辭職寫作,錢花完開始找工作,這次我白天工作夜裡寫小說,用身體當賭注。 \n 這是我的生涯,沒有戲劇性的革命,只有微調。慢慢向自己要的靠近。靜默而漫長。 \n 我講完了。 \n 我講的內容你沒有辦法用對嗎?我從博士候選人的沉思讀出來。 \n 他點點頭,親切地說,沒關係,本來就不是每個個案都可以用。 \n 為什麼你沒辦法分析我的話?我問他。 \n 因為你的文法正確,乾淨沒有廢話,只有簡單的敘述句,我找不到你任何的慣性模式。你不說故事,直接給我你的結論與資訊,其他都不給。 \n 他關掉錄音機,試圖讓我理解他在作什麼。 \n 他說,有的人說自己的生涯,喜歡說故事,一個故事接一個故事,講自己與家人,說職場同事的相處,或者某個貴人與關鍵性的事件,生動活潑,感傷落淚。 \n 有些人說:「我覺得自己這樣很蠢」。 \n 同樣的話,有些人習慣的表達是:「我對我自己說:『你怎麼會這樣傻呢?』」 \n 彷彿有兩個自己對話似的。 \n 他說,主詞的使用很關鍵。 \n 有些人就是沒辦法說我,必須說我們。 \n 這種人不說「我覺得這部電影好看」,他們說「我們覺得這部電影好看」。 \n 這種人不說「我不能認同這個粗暴的笑話 」,他們說「我們不能認同這個粗暴的笑話」。 \n 刻意製造優越感或距離感嗎?我問他。 \n 不一定的。博士候選人說,喜歡說我們的人,可能出自兩種心理。一個的確是製造距離感。另一種則可能出自沒自信與依賴,這種人的主詞總用我們,因為他喜歡自己依附於屬於某一群人的想法。 \n 我想起那位藝術家,生了點寬容。也許,他必須隨時提醒自己屬於「有藝術天才華」的社群。 \n 我也想起男人。 有一天他找我,我們晚上站在路口吹冷風。 \n 「你新年假期要做什麼?」我一邊發抖一邊問,心裡期待也許他會找我。 \n 「我們要自行車旅行。」 \n 我倏地全身靜默,伴隨著疼痛。 \n 我知道他說的我們,指的是他與他的愛人。 \n 我們之間有條大河,怎樣也跨不過。眼前全是霧氣。他的世界對我來說如此陌生,而且他一點點也沒有要把我納入的意思。 \n 而我竟然還眷戀。我剛剛甚至將命運握在右手掌中,想要遞給他。 \n 但現實是,我是我們,你是你。 \n 於是我將握在手掌中的命運,對折再對折,疊成小小扁扁的紙條,靜靜塞回牛仔褲口袋。

  • Debug專欄

     "Debug"是世界公民文化中心一對一教學方法之一,光是揪出你的錯誤,英文不一定會進步,更重要的是:想辦法讓自己不再犯同樣類型的錯誤,才是英文進步的關鍵。 \n 1.(X)They will arrive at tomorrow night. 他們明天會到。 \n (○)They will arrive tomorrow night. \n Today、Tomorrow、this afternoon等時間副詞前不必加介系詞。 \n 2.(X)My boss is an American. 我老闆是美國人。 \n (○)My boss is American. \n 在文法上an American雖然沒錯,但談國籍時,"Chinese"或"American"等作為形容詞比較優雅一點。 \n 3.(X)Why don't stay more time here? 為什麼不多留點時間? \n (○)Why don't you stay a little longer? \n 雖然中文說多留一點時間,譯成英文還是要說stay longer。 \n 4.(X)I had sent the package to you for 3 days. 我包裹已經送出去3天了。 \n (○)I sent the package to you 3 days ago. \n 把包裹送出去,是一個時間發生的事實,沒有延續性,不必用完成式。 \n 5.(X)I very enjoy it. \n (○)I really enjoy it. 或I enjoy it very much. \n "very"這個副詞可以用來形容形容詞及其他副詞,但是不能用來形容動詞。 \n 6.(X)The winner was her. \n (○)The winner was she. \n 這個句子的句型是(主詞+動詞+主詞補語)。主詞補語和主詞同格,所以要用主格,不用受格。 \n 2012年,珍惜你在英文裡犯的每一個錯 \n 世界公民文化中心裡不管是在【Specialty Club】或【一對一】,每一個學生用英文表達或多或少都會犯錯:有時候是過去式,忘了單複數,錯用on或in,偶爾也詞窮,或不知哪兒錯,就是說很中文的英文。 \n 我們的學生和老師都很珍惜每一次的錯和錯了又被糾正的震撼經驗。外商公司做國際業務的,國外MBA回來的都說,很多講錯的英文,已經錯了十幾年。 \n 講好英文,先Enjoy犯錯,想辦法知道自己哪裡錯,最有效的辦法是加入世界公民1on1 program。報名一對一請上網www.core-corner.com登記,或電話預約甄選02-27215033或03-5721099。

  • 失戀者的自動筆記

    失戀者的自動筆記

     彷彿人格分裂的治療過程,好幾個人稱在心底的小房間講話,文字是防線,每往後退一些就覺得自己離你遠了,待在漲潮也不會弄濕腳踝的岸邊,這片海便與我無關了。藏在全新的人格裡的我力圖振作,可以放心看你、和你說話、看清楚你的自私愚昧、貪婪欺騙,然後可能又再一次,毫無保留的愛上你。 \n 身為一個失戀者,不能自理生活是可以被寬容的,失眠便打爆全世界的電話吵別人,醒了就哀哀痛哭,不化妝不打扮,如同爛泥般拖著腳行走,在聚會場合不看氣氛的發洩情緒。是的,這些應該都是可以被原諒的,只是就和電影裡的鳳梨罐頭一樣,一旦過了期限,不只鳳梨,全世界的罐頭都將離你而去。 \n 為了不成為這樣的失戀者,我開始了為期半年的心理位移書寫治療。 \n 你應該知道的,我有多麼排斥所謂的輔導老師、對心理諮商嗤之以鼻,厭惡坐在那種擺放著熊寶寶和軟墊的地方訴說心事,離開時可能還會塞來幾顆糖果,我明白她們專業,在一般人都忍受不了我的當下,可能會是最方便的發洩管道和垃圾桶,但我只覺得,好可怕。 \n 因為你,我想我的確是改變了。 \n 主詞:我 \n 讓我來告訴你心理位移書寫治療是怎麼一回事,別不聽,你很可能也會用到(當然不是為了我),如果不是現在,就是未來的某一天,陽光正好,屋裡卻滿溢前晚爛醉的餘味,你跪在廁所馬桶前吐得掏心裂肺,全身發抖,發現舌頭失去知覺需要靠鹹味來刺激,於是抓起廚房裡的鹽巴猛舔直到恢復正常。你無法接受只剩下自己一個人的事情,而更迫切的需求是:可能再過四十分鐘就要準備出門上班,但你連站起來的力氣也沒有,更不用說打開衣櫃,試圖讓自己人模人樣的去見這世界。你開始恨,恨所有無關緊要的小事,恨走出門可能會見到的第一個人,最終不可免俗的,恨讓你成為失戀者的那個誰(這當然也不是我)。 \n 那麼,如此溫柔且一步步指導你的我,是否也能成為一個優良的心理諮商師?首先拿起筆來,開始以我為主詞,去寫那些令你難以釋懷的傷痛,用字越粗俗越好,這不是在寫小說或論文,不需要你的指導教授點頭才可以過關,請指名道姓,請長驅直入,例句一:「那些說過的話都是狗屁,掛上電話我開始哭,明白你已經徹底不愛我了。」 \n 如果你是剛進入失戀期的復健者,可能筆下只會出現「為什麼?」、「WHY?」等毫無意義的字眼,根據研究報告顯示,百分之九十三的男女在面對情傷時,都會出現「為什麼是我!」等不能理解的自然反應,這類情緒強度根據分手類型有所不同,例如被劈腿可能又增加了30%的殺傷力,當然這其中也混雜了其實知道「為什麼是我」的人,但不能怪他們,因為將能理解歸到不能理解,將○歸到X,是多麼簡單,也輕鬆的事。 \n 主詞:你,還有他她 \n 接著下一段,把主詞從我換成你,試著從第二人稱的角度去描寫這件事情,情緒開始試著移位,讓「我」變成「你」,從主觀的角度退開,成為一個能夠提供意見,卻又全然與己身無關的個體,例句二:「妳掛上電話,覺得那些說過的話都是狗屁,認清那個男人已經徹底不愛妳了。」,試著將此段與例句一互相比較、反覆念誦,是不是有稍微輕鬆一些?傷心的不是我而是「妳」,這不就是我們最想達成的事?不再是失去你的那個我,而是一個朋友,一個觀看者,一個知道你在想什麼,卻又能全身而退的人,讓自身的安定與乾淨開始滋長發芽,從此陌路兩頭,遙遙不再相望。 \n 好悲傷,卻也好安全。 \n 說到這裡,你一定也知道接下來是什麼了,不需要讀過任何一本文學理論也可以了解,離開了「我」和「你」,第三人稱的權力更加巨大,敘說者的身分已經消失,換來的是如魔術般的故事操控者,退居幕後,重新排練「他」和「她」之間的故事,情節要繼續流動,每個人物背後開始出現動機,身為場外觀眾便忽然間內行了起來,看得見哪顆壞球不應該打:「但她怎麼就偏偏要了呢?」跑得再快也無法追過球速直奔本壘:「我們回不去了。」失戀者能放大任何細節去解釋自己的失心瘋,找出一萬種放不了手的理由,但回到了場外卻只用寥寥數語便足以概括,例句三:「她掛上電話,在不開燈的房間開始哭,他在電話那頭安靜了,也無可奈何。」此時這兩人已自成一個小宇宙,開始去揣測彼此的心境,但不愛了、膩了、厭倦了。萬般皆是命,半點不由人。此時用這句話來下結論,彷彿也沒有那麼令人咬牙切齒了。 \n 最有效的練習 \n 彷彿人格分裂的治療過程,好幾個人稱在心底的小房間講話,文字是防線,每往後退一些就覺得自己離你遠了,待在漲潮也不會弄濕腳踝的岸邊,這片海便與我無關了。藏在全新的人格裡的我力圖振作,可以放心看你、和你說話、看清楚你的自私愚昧、貪婪欺騙,然後可能又再一次,毫無保留的愛上你。 \n 重點不是心理位移,而是書寫,反覆的藉著每一次下筆來記住或遺忘你,這是巫術,憑藉回憶召喚你來我跟前,看著我流淚或發怒,我說出來的話如果是真的,那也可能會是假的了。書寫真能成為一種治療嗎?如果能,那它就不再是無用的藝術了,但此刻我只想說,想像你痛苦嘔吐、被另一個誰狠狠拋棄的樣子,比任何的練習都來得有效。 \n 這是我的秘密,現在告訴你了,只有不斷告訴你關於我所有不堪的秘密,才能藉此得救。但你其實已經知道,我無藥可救了。 \n 希望你能順利進行書寫治療,希望你永遠在「你」「我」「他」之間打轉,今日的診療時間已經結束,謝謝,我們下周見。

  • Debug專欄

     找出英文錯誤,像擦掉眼鏡上的一層霧水! \n 1. The film has begun for 10 minutes.電影開始10分鐘了。 \n 2. The exhibition will begin from Monday. 展覽會將於星期一開始。 \n 3. Nothing could content with him. 什麼也不能使他滿足。 \n 4. We took a conversation together. 我們在一起進行了交談。 \n 5. I shall be convenient to see you this evening. 今晚去見你,我很方便。 \n 6. He knows few English. 他只懂一點英文。 \n 7. I can't listen to you. Can you repeat again? 我聽不到你講的話,可以重複一次嗎? \n Debugged \n 1. The film has been on for 10 minutes. \n begin是終止性動詞,因此不能與一段時間連用。 \n 2. The exhibition will begin on Monday. \n 通常情況下,不能按漢語習慣在 begin 後接用介詞 from。 \n Nothing could content him. \n 3. content 用作動詞,是及物動詞,其意為「使滿足」或「使滿意」,其後不能用介詞with。但是若表示用某物滿足某人,則可以在其賓語後用介詞with,如:The baby contented himself with a new toy.(那嬰兒有新玩具就心滿意足了。) \n 4. We had held, carried on] a conversation together. \n 表示進行交談或舉行會談,可用動詞have, hold, carry out等,但通常不用動詞take。 \n 5. It will be convenient for me to see you this evening. \n be convenient to do sth通常不能以人或物作主詞,而用形式主詞it。但有時也可能用人或物作主詞,但此時的句子必須具備這樣的特點:句子主詞是其後不定詞的邏輯受詞,如:Mary is convenient to see on Sunday. / It is convenient to see Mary on Sunday.(星期天去見瑪麗較為方便),The furniture is convenient to move. / It is convenient to move the furniture.(這家具搬起來很方便)。 \n 6. He knows little English. \n English是「不可數」的,沒有人會把English當成可數名詞,因為它指的就是「一種語言」。few改成little。 \n 7. I can't hear you. Can you repeat? \n Listen to是聆聽、注意聽,有意識的聽;hear是聽到。這裡指的是聽到,用hear。另,repeat已經有重複的意思,不必再用again。

  • Debug專欄

     這幾句每一句都很彆扭,因為都是直接中翻英講出來的英文,你會不會也講出類似的英文呢?先不要看答案,看看能不能把它講對! \n 1. It is unknown if he will come. 他會不會來仍是未知數。 \n 2. Whom do you think would like to come for a game of football? 你認為誰會有興趣來看足球賽? \n 3. I hope you to be a good assistant. 我希望你是個好幫手。 \n 4. I can't do this work well without you help me. 沒有你的幫忙,我不可能做好這份工作。 \n 5. This girl is looking for a work at the bank. 這女孩希望在銀行工作。 \n 6. A: What did you say? B: Oh, nothing, I was just thinking loudly. A: 你在說什麼? B: 我只不過是自言自語。 \n Debugged: \n 1. It is unknown whether he will come. \n If不能引導當主詞的子句。上句中it是形式主詞,其後的子句才是真正的主詞。不宜用if而要用whether的情況有: \n ﹝1﹞I didn't know whether you'll go or not. (因句中有or not選項。) \n ﹝2﹞He didn't know whether to visit the old man. (因用於不定詞前。) \n ﹝3﹞I'm interested in whether he'll go. (介系詞後面不接if。) \n ﹝4﹞ Let me know whether you can come. (此句如用if則含意有所不同,其意就變為「如果你能來請通知我」。而用whether則意為「讓我知道你是否能來」。) \n 2. Who do you think would like to come for a game of football? \n 在這個句子中"do you think"應看作插入語,所以原句應為Who would like to come for a game of football? \n 3. I wish you to be a good assistant. \n hope不能加受詞再加受詞補語,而wish則可以,如:I wish you luck. (我祝你好運。) \n 4. I can't do this work well without your help. \n without其後接動名詞或名詞而不接子句。 \n 5. This girl is looking for a job at the bank. \n 「找工作」一般應為to find a job,而work作為「工作」時為不可數名詞,不加a,也不加s。當work作為「作品」、「著作」時,為可數名詞,如:This painting is one of his great works. 而works作為「工廠」時單複數形式相同,如:an iron works或two iron works. 作主詞時搭配單數動詞,如:The steel works is closed for the holidays. \n 6. A: What did you say? B: Oh, nothing, I was just thinking aloud. \n loud多指大聲,而aloud則指出聲不要默讀。譬如,有人叫你read aloud,意思是唸出聲音,並不是指大聲唸。Think aloud把腦裡想的事說出來,說出聲音,用aloud。 \n 【世界公民Weekly】由世界公民文化中心提供 \n 徵求20名會說3分鐘英文的商業精英 \n 很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大美好是:透過英文自我實踐,找回失去的自信、耐心、膽量……還有,把你從那個三天捕魚兩天曬網自責情緒裡拯救出來。人生停止再跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,請上網網址:www.core-corner.com看到一個更好的「英語人生」。或電洽:(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099

  • 企業英語教室-unfriend及5個最夯感嘆詞

    語言學習的最大挑戰就是掌握詞彙。就算是英文好到已經像母語的人,還是要常常增加新詞彙,講出來的話才會新鮮、有時代感。《新牛津美語大辭典》上周公佈2009年的年度風雲詞彙,當紅社交網站Facebook的功能字眼“unfriend”,獲牛津字典評選為本年度的風雲字彙。辭典對“unfriend”的解釋是:動詞,在類似Facebook等社交網站上 “把朋友刪除”。 語言學家說,“unfriend”這個字既有當下的潮流特質,應該能活得久,有機會由網絡語言演變成新詞。 \nunfriend - verb - To remove someone as a"friend" on a social networking site such as Facebook. \nI decided to unfriend my roommate on Facebook after we had a fight. \n《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary) 記載,friend 一般是名詞,其實也有動詞的用法,意思是"與…交朋友",只是不常用。friend 在網路社群年代,用作" 把某人加入社群當朋友"add (someone) as a friend on a social networking website的動詞,已行之有年。 \n學語言最大的附加報酬,其實是在文字裡看到時代發展的脈絡,每一個字都是時代精神。牛津過去曾膺年度詞彙"Carbon Neutral"(2006)、"Locavore"(2007)和"Hypermiling"(2008)。Carbon neutral "碳中性",和節能減碳的綠色生活主張緊密結合。"Locavore"指那些食用當地自產食物的人,它由local加vore組成,local是「當地的」意思,vore在英語中表示「食」,合起來就是「eat locally」,這個字融合了飲食與生態兩大主題。去年的hypermiling "是省油駕駛" [hyper 超 + mil(eage) 汽油里程 + ing]。 \nPart 1: 最夯的五個美語感嘆詞 \n流行字不只是字,一個字擬聲的感嘆語也有流行詞,我們來看看五個流行的美語感嘆詞,有時候一句話都不說,用對了感嘆那一聲,不說英語,英語也好得不得了。 \n1.whoa \nWhoa聽起來像西部牛仔說的話,Cowboys say "whoa" when they want their horses to slow down. 牛仔說uhoa,馬兒就會慢下來。所以whoa的第一個意思就是:a command to stop 嘿,慢點。 \n例句:Whoa, don't walk so fast! 慢點,別走這麼快! \nWhoa還有另一層意思:an expression of surprise 表示驚奇。 \n例句:Whoa! You're scaring me. 啊!你嚇到我了。 \n2.gee \nGee 可以使你說的話帶有遺憾、驚奇的色彩。 \n"Gee..." is an interjection that shows surprise, wonder, or uncertainty. Sometimes when people say "Gee..." (in a long, drawn out fashion) they are just pretending that they are surprised. Gee放在句子裡,可以表示驚奇或是懷疑。可要是拖長了調,說geeeeee,就表示說話的人在假裝驚奇。 \n例句: He can't make it? Geeeeee... that's too bad! I was really looking forward to seeing him! 他不能來嗎?啊,太糟糕了,我好想見他! \n3.duh \nWhen someone says something that you think is very obvious, or asks you a stupid question, you can say "duh". 當然了,duh就是"廢話"的意思。 \n例句:Duh! .You need to go to the office on weekday. 廢話!非假日當然要上班了。 \n4.Oh, Boy \n"Oh, Boy!" is a common American expression that really has nothing to do with boys at all. Oh boy是高興和興奮的感嘆句。 \n例句:A: I just got an A in the math test. 我數學拿A。 \nB: Oh boy! That's great! 天啊!太棒了。 \nOh boy大部份指讓人高興的事,偶爾也指you are concerned or dismayed about something 讓人擔心的事,這完全取決於說話的語氣。 \n例句:A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎麼了? 先是我們的車胎爆了,之後手機又沒電了。 \nB: Oh, boy! 真糟! \n5.oh well \n"Oh well" is use to show mild regret. We also use it to tease people or pretend that you are upset. Oh well就是表示有點遺憾,或者是以玩笑的口吻假裝不安的情緒。 \n例句:She thinks he's wonderful-oh well, there's no accounting for taste. \n她認為他了不起──嗯,算了,人各有所好嘛。 \n(以上參考資料:美國之音流行美語) \nPart 2:無靈主詞-如何改變每一句都 \n是"I"的句子 \n我問過很多學生一個問題,你覺得自己英文問題到底出在哪裡? \n答案當然很多,其中一個挺有意思的答案是:我覺得自己每一句話開頭都是"I"。 \n這當然不是單獨一個人的問題,是中文和英文邏輯結構的差異。中文以人為本,主觀色彩濃郁,主詞大部份是人。英美文化以科學為主,強調客觀,於是有很多句子以物為主詞,叫「無靈主詞」。習慣說中文的人,講英文的時候,其實要經過一道結構轉換,才能把語言弄順。我們來看一些例子: \n1.唯有做好準備的人,才能抓住機遇。 \n英文說:Chances favor the minds that are prepared. \n中文的主詞"人"說法:為"minds",巧用另一無靈主詞"chances"作為全句的主詞,立意新穎,動詞favor緊緊跟上。 \n2.已有數千人在持續了一年的內戰中喪生。 \n英文說:The civil war, which has been going on for a year, has claimed thousands of lives. \n3.不知怎麼地,我一時想不起她的名字了。 \n英文說:Her name, for some reason or other, escapes me for the moment。 \n4.我從來沒有那麼想過。 \n英文說:The thought has never crossed my mind。 \n5.隨著年齡的增長,他對他們越來越憎恨。 \n英文說:His hatred for them grew more with ages. \n6.他驚訝得說不出話來。 \n英文說:Astonishment deprived him of his power of speech. \n7.人群漸漸安靜下來。 \n英文說:Silence gradually came over the crowds. \n第6、7句從有靈主詞到無靈主詞的過渡做得恰如其分,並沒有簡單地處理成"He was too surprised to utter a word.""The crowd began to quiet down slowly."有效地避免了中式英語的傾向。可見,主詞的選擇非常關鍵。 \nPart 3:影集中的實況英語口語\t林富松 \n沒有方法意識看影集的人,會發現,影集怎麼看,英文還是好不了。有方法意識,竅門一開,英文自然就好了。 \n影集對於學習口語英文也頗適宜,像《兄弟姊妹》(Brothers and Sisters)裡的: \nYou're tripping.(你多疑了) \nDon't be snippy with me.(別用激動的口吻對我說話) \n下面一段對話非常有意思,男方千方百計約出不情願出來的女方(雙方均已婚): \nMan: Tell me something, how can you feel so guilty when nothing happened between us?(告訴我,當我們之間根本沒發生什麼事之下,妳為何感到如此內疚?) \nWoman: Because being in sync with a man who is not your husband is almost as painful as not being in sync with your husband.(因為當你與不是自己丈夫的男人並肩共坐時,幾乎就好比不能與自己丈夫並肩共坐時一樣痛苦。) \n當這家庭的大家長猝逝,一段婚外情被挖出,就出現下面的對白: \nOf course, he had an affair. His whole generation saw that as quid pro quo.(當然,他有外遇。他那一代就把那種事視為互惠式的各取所需。) \nI pay the bills, I get something on the side, everyone's happy.(我付錢,我也得到我要的,每個人都高興。) \n像這句話也是挺好用的: \nIt was unfair of me to make it an either-or proposition.(過去我提出那種非一即二的強制式建議,對妳是不公平的。) \n偶然出現的小用語,如 satanic sermonette(魔鬼講道),firey deity(火的膜拜),以及blotto(酒鬼)均頗值得學習。 \n電影的對白雖然能顯示劇中角色的性格,但畢竟人工斧鑿之處甚多,所以也不易照單全收,不過透過演員的自信與對情境的適切掌握,亦可視為學習的好典範。說英語時口音的正確性十分重要,你語法有誤還可能讓人瞭解,但發音錯誤卻常讓聽者滿頭霧水,所以任何一個字都不可拖泥帶水,尤其在念咬舌音"th"時,更要做得紮實,否則如"think"與 "sink","mouth"與"mouse"不分,則後果便很嚴重。另外像母音的區分,如bad與bed,taste 與 test均頗為要緊。 \n底下有一張個人整理的發音練習表,可以多加練習: \n● cancel cancer kill cure \n● bill beer pale pair \n● Bell bear rail rare \n● Listen whistle castle \n● Bury leisure boss bus \n● Commerce commercial debt level \n● Middle mechanism calamity have bad bed \n● Apple April parameter alternative sheriff \n● Mature salary celery won one twelve \n● Hypothesis reservoir rendezvous ennui \n● Repertoire metabolism \n● rice lice \n● Dad dead \n● Apple April \n● Bad bed \n● Sad say said \n● Live leave \n● Food foot \n當然,以上所列的字讀者必須確實的唸準,其他類似的字便可舉一反三了。雖然市面上有些補習學校拚命在提倡所謂的自然發音法,本人認為效果有限,尤其遇到無法由拼字直接發音的例子,麻煩就大了。像 bury、ennui、debt、Sean、sheriff、rendezvous等字,均不易用所謂的自然發音法念對,多聽或使用音標符號可能是較正確的方法。另外,市面上也有一些頗為怪異的英文單字記憶法,比如用中字的諧音去標注該字,個人非常不贊成,我覺得這種捷徑絕對會弄巧成拙,其實用聲音去記字是最有效的方法,你認為怎樣會把一首歌唱好?當然是不斷的練習啦。不花時間就想一蹴可幾,對學好一種語言來說是不太可能的。 \n(剛從交通大學IMBA退休的林富松教授(Douglas Lin),是土生土長、台灣培養出來的商管博士,他靠有方法意識的自學,把英文的表達訓練到優雅、傳神,又準確!「企業英語教室」定期刊出林富松專欄。) \nDebug專欄 \n"debug"是世界公民文化中心一對一教學方法之一,光是揪出你的錯誤,英文不一定會進步,更重要的是:想辦法讓自己不再犯同樣類型的錯誤,才是英文進步的關鍵。 \n1.Anybody can not come in without permission. \n2.Having heard the news, nobody did not feel excited. \n3.Both of the books are not published in England. \n4.I don't agree to all these projects. \n5.This machine cannot be used any longer, and that one can't, too. \n6.You won't have to worry about rank and pay. \n7.How not perfect the rules and regulations are! \n8.I think this is not worth trying. \n9.He came here not to ask us for help. \n10.He mustn't have completed his design. \nDebugged: \n1.Nobody can come in without permission. \n2.Having heard the news, everybody felt excited. \n3.Neither of the books is published in England. \n4.I agree to none of these projects. \n或:I don't agree to any of these projects. \n5.This machine cannot be used any longer, and that one can't either. \n6.You won't have to worry about rank or pay. \n7.How imperfect the rules and regulations are! \n8.I don't think this is worth trying. \n9.He did not come here to ask us for help. \n10.He can't have completed his design. \n企業英語教室由世界公民文化中心提供 \n一對一:你有夢想,我給你一對英語的翅膀 \n很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大美好是:透過英文自我實踐,找回失去的自信、耐心、膽量……還有,把你從那個三天捕魚兩天曬網爛泥巴裡拯救出來。人生不要一輩子都在跟英文纏鬥吧,要嘛放棄它不要有罪惡感,要不就征服它帶來成就感,請上網網址www.core-corner.com看到一個更好的2010年。或電洽(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099

回到頁首發表意見