搜尋結果

以下是含有動詞的搜尋結果,共42

  • 【新聞多益】暑假重啟求職潮!用對英文履歷動詞讓你脫穎而出

    【新聞多益】暑假重啟求職潮!用對英文履歷動詞讓你脫穎而出

    疫情解封又逢畢業求職潮,今年8月的人力市場將面臨前所未有的激烈競爭。當主管平均花不到20秒檢閱一份履歷,想在有限字數內表達自己的特色,就必須慎選精準的字詞,才能在短時間內抓住面試官的注意力。今天就要來跟各位分享非常實用的action verbs(動作動詞),讓主管能迅速對你的履歷一目了然,不僅寫履歷時會用到,說不定你也會在多益考題中碰上。 \n通常寫履歷會以過去式條列出自己的學習與工作經歷,並依照「由新到舊」的時間順序排列,這樣才能讓面試官以最具關連性及邏輯性的方式掌握重點。與其使用抽象又空泛的詞彙,以action verbs(動作動詞)為主更能精準地呈現你的實戰經驗。 \n描述自己擅長的技能 \n許多人會想用形容詞來彰顯自己優異的技能,像excellent、strong、professional都是很常見的履歷形容詞,不過舉個例子來說,若你寫了「Excellent graphic design skills(優秀的平面設計技巧)」,只會讓面試官感到疑惑,就是「到底是怎麼個優秀法?」 \n每個人都能在履歷上寫自己很優秀,不過能明確呈現出別人無法複製的獨到經驗,便是寫履歷最困難但也最重要的地方。此時靠具體的action verbs(動作動詞)來展現自己的實際經驗,反而更能凸顯個人特點。 \n● to assist 協助 \nAssisted in visual media element creation for Daily Business Magazine. \n(曾於每日商業雜誌協助創作視覺媒體元素。) \n● to craft 打造出 \nCrafted layouts and logos for The Digital World under extremely tight deadlines. \n(曾在極短期限要求內替數位世界公司打造出版面與標誌。) \n● to complete 完成 \nCompleted multiple collaborated visual design projects with SD Media Company. \n(完成多項與SD媒體公司的視覺設計合作計畫。) \n以上述三個例子來說,能輕易看出此人曾參與過與平面設計相關的協助工作、設計內容與合作過的廠商,不靠花俏的形容詞,直接詳述實際經驗,才是有意義又能顯現獨特經歷的履歷內容。 \n描述自己很有團隊精神 \n許多企業會希望找到好相處能適應團隊工作的人才,因此強調自己很能適應團體的典型寫法就是「I am a team player.(我是個很有團隊精神的人)」,不過這又落入與他人無異、看不出特點的圈套。其實藉由描述你具備多種不同技能與經驗,來展現你能輕鬆適應團隊這方面的特質,反而可以更有效表現出你能與人共事合作的優點。 \n● to mentor 輔導 \nMentored students in the intensive English programs of several high schools. \n(曾輔導過幾所高中的英語密集班學員。) \n● to orchestrate 精心策畫;協調 \nOrchestrated workshops, team-building activities, and collaborations with other universities and companies in the department student association. \n(策畫系學會中的工作坊、團隊凝聚活動、和其他大學及公司的合作計畫。) \n● to recruit 招募 \nRecruited 35 new volunteers on campus for the joint environmental program with the Ocean Cleanup. \n(招募校內35名志工參加與Ocean Cleanup合辦的環境計畫。) \n從上述例子便能看出此人有輔導學生的熱忱、替系學會辦過各項團體活動、並敢向人遊說具有說服力,不需直說自己有團隊精神,還是能輕易看出此人有團隊合作的能力與經驗。 \n描述問題解決能力 \n許多應試者想強調自己問題解決能力很強,一種很陳腐的寫法就是「proven problem solving and critical thinking skills(公認的問題解決與批判性思考能力)」。想避免這種陳腔濫調,就要想想你過去曾處理過的難題、解決過的任務,老實描述這些經驗,才能給面試官耳目一新的感覺。 \n● to resolve 解決 \nSuccessfully resolved urgent circumstances during career fairs for corporate representatives on campus. \n(成功於校園就業博覽會中替企業代表們解決緊急狀況。) \n● to redesign 重新設計 \nRedesigned old staff profiling methods to effectively save personnel workloads. \n(重新設計舊有的員工檔案管理方式,以有效節省人員的工作量。) \n【多益模擬試題】 \n1. Ms. Lisa Mendes has been assigned by the headquarters to _____ Star Media Company with their latest marketing campaigns. \n(A) collaborate \n(B) recruit \n(C) assist \n(D) complete \n2. One of a manager’s major duties includes _____ a team of workers to achieve a common goal. \n(A) resolving \n(B) orchestrating \n(C) adapting \n(D) evaluating \n解析: \n1. 正解為(C)。題意為「Lisa Mendes小姐被總部指派去_____Star Media公司最新的行銷活動。」選項(A)為合作、(B)為招募、(C)為協助、(D)為完成,故僅(C)符合題意,她被指派「協助」Star Media公司最新的行銷活動,為正解。 \n2. 正解為(B)。題意為「身為經理的主要職責之一,包含了_____統合團隊成員以達成共同目標。」選項(A)為解決、(B)為協調、(C)為合作、(D)為評估,故僅(B)符合題意為正解,描述身為經理,必須能夠「協調」好團隊運作方向,以達成共同目標。

  • 【新聞多益】雨彈狂炸東亞,淹水、暴雨的英語怎麼說?

    【新聞多益】雨彈狂炸東亞,淹水、暴雨的英語怎麼說?

    在台灣,每到6、7月就是颱風與季風帶來豪雨的時候,而今年夏天東亞面臨豪雨帶來的危機,連日暴雨在中國和日本造成不小災情。長江大壩必須緊急洩洪,日本九州也有上百萬人被迫離開家園避難,目前災情持續擴大。今天我們也來關心國際媒體如何報導這場暴雨,這或許也是大自然另一個對人類的反撲,不得輕忽啊! \nThe southern Chinese province of Jiangxi issued its highest flood warning on Saturday, predicting a big overflow from a lake that joins the Yangtze River as torrential rain continued to batter much of the country, state media said. \n(市報指出,位於中國大陸南方的省份江西在週六發佈了它最高的洪水警告,預測隨著暴雨持續肆虐全國,連結長江的一座湖將會淹水。) \n● Issue a warning 發布警告 \n發布淹水警告可以說issue a flood warning,再隨著語意做不同變化。如用所有格形容詞its表達前面所提到的江西省,並且加上最高級highest的形容詞來加強語氣,變成省份最高的洪水警告。 \nissue這個字作動詞時,有發布的意思,常見於較正式的表達。作名詞時有期刊雜誌的一期之意,另外更常見的意思則有問題、議題之意,在多益測驗中可由前後文反覆推敲判斷它的意思。 \n● Predict a big overflow 預測大淹水 \npredict是個非常常見的動詞,「pre-」字尾有預先的意思,「-dict」則是say的意思,像是dictionary就是把說的話記錄下來變成一本書,因此意作字典。 \ndictation則是將別人說的話記錄下來,意作聽寫。它是來自dictate的動詞,這個動詞也有獨裁之意,因為君主的話一說出來,大家都要遵守,很神聖不得反抗;dictator就是獨裁者,字尾的「-or」就是人的意思,因此就是獨裁者的意思,而字尾「-ship」就是獨裁政體的意思。 \n回到predict an overflow,overflow在這裡是個複合名詞,很明顯「over-」字尾就是超越、超過的意思,flow本身是流動的意思,這裡就是流超過、淹水的意思。文章中加上big是強調的層級形容詞。 \n● Torrential rain 暴雨 \ntorrential rain幾乎只要大雨時的氣象報導就會用到,torrential有滂沱的意思,也常見用torrential downpour的用法。 \ndownpour是一個複合名詞,pour常當作動詞,意思是傾倒,生活用法如「Could you pour me a glass a water?(可以幫我倒一杯水嗎?)」這裡加上「down-」字首,有往下倒的意思,就是傾盆大雨。 \nWith downpours continuing to wreak havoc across swathes of China, several other cities along the Yangtze have issued their highest-level flood warnings, with parts of the river threatening to burst its banks because of the incessant rain. \n(由於大雨持續在中國大陸大片田地肆虐,許多其他長江沿岸城市已經發布它們的最高層級淹水警告,且因為連日不停的大雨威脅,造成部分江流區有河岸泛濫危機。) \n● Wreak havoc 引起混亂、肆虐 \n前面用batter表達大雨對當地的破壞,batter有連續暴打的意思,與bat相關。bat是球棒,如baseball bat,所以batter在棒球術語裡就是打擊手。batter作動詞延伸出暴打的意思,想像打擊手比賽時不停打擊棒球的景象,就可以理解。 \n使用wreak havoc表示肆虐非常常見,wreak本身有引起、造成的意思,而havoc毀壞、混亂之意,用作一起也可以理解成肆虐。 \n● Threaten to burst its banks 威脅會造成河岸泛濫 \nthreaten to後面要接原型動詞,表示這個威脅會造成一個後果。burst是個常見的動詞,意思是突然爆炸,比如生活用語burst into tears意思是爆哭。 \nbank最常見用來表示銀行,但其實它還有水岸的意思,如riverbank河岸。因此這句直翻成「江岸爆炸」就是指連日豪雨造成河岸泛濫的狀況。 \n● Incessant rain 連日豪雨 \nIncessant有連續不停的意思,「in-」字尾表示否定,cess和動詞cease相關,有停止的意思,「-ant」的字尾則是形容詞的意思,因此incessant就是連續不停。 \n【多益模擬試題】 \nJuly 15, 2010 \n530 Anderson Ave \nJames Carter \nDear Mr. Carter, \nThis letter is to let you ___ (1) ___ that I will be leaving the H&A Corporation. I have accepted the offer of J&C Company as a sales manager in the coming month of August. \n1. (A) to know \n(B) knowing \n(C) know \n(D) known \nI want you to know that I enjoyed working in H&A Corporation. I will treasure all the lessons that you have shared with me as your staff. I am very much thankful because you have ___ (2) ___ me in many ways. I will not deny that I will miss you and all my colleagues here in the company. \n2. (A) innovated \n(B) inspired \n(C) contradicted \n(D) presumed \nI am also looking forward for the new challenges that I will encounter in the J&C Company. Here is my e-mail and my personal phone number. \nPlease keep in___ (3) ___ . \n3. (A) trust \n(B) order \n(C) line \n(D) touch \nE-mail address: [email protected] \nMy personal phone number: 084358291 \nThank you, \nBob White \n解析: \n1. 正解為(C)。題意是「這封信是要讓你知道我將會離開H&A集團。」考的是let這個常見的使役動詞。let後面要接原型動詞,用法let sb do…(讓某人做…)因此答案要選(C)。注意不可選(A),let不需多加to不定詞,和make一樣,都是加原型動詞。 \n2. 正解為(B)。題意是「我很感激,因為你一直都在各方面______我。」考動詞的語意。由於前面提到很感謝對方,答案要選一個正面的動詞,因此可以自動淘汰(C)反駁。(A)表示革新,不會用在人身上,都用在物品上,選項(D)推測,完全不符語意,因此最合理的答案是(B)啟發。 \n3. 正解為(D)。題意是「麻煩保持______。」考慣用語的搭配用詞,保持聯繫的英文是keep in touch,放在文章尾端是結束招呼的用法,因此選(D)。

  • 【新聞多益】大同兩派互爭經營權,「股東會」英文怎麼說?

    【新聞多益】大同兩派互爭經營權,「股東會」英文怎麼說?

    家喻戶曉的大同電鍋的家電品牌大同最近陷入經營權之爭,在股東會(shareholders’ meeting)開始前即爭議不斷,而6月底舉行的股東會,結果由公司派奪下九名董事,大勝持股53%的市場派,其中最具爭議的是公司派引用「企業併購法」取消市場派股東們的投票權而取得勝利。且讓我們從大同經營權之爭來學學和本議題相關的多益單字。 \nStock 庫存;股票 \n六、七月是許多公司開年度股東和董事會的季節,在多益裡也常見到股東、董事等字。 \n首先stock (n)這個字有很多含義,常見的有兩個重要的意思,第一是「存貨,庫存」,in stock(有庫存)、out of stock(無庫存)、take stock(盤點庫存)都很常見。第二個意思是「股票」,如股票市場stock market。因此股東、也就是股票持有者的英文是stockholder,也可用shareholder來表示,「share」在這裡可以翻成「股份」,所以持有股份的人也就是股東。stock也可以是動詞「補貨」,如果存貨太多或進了太多貨就可以用overstock。 \nThe gray linen suit the customer ordered is currently out of stock. \n(顧客訂購的灰色麻紗西裝目前沒有庫存。) \nThe food hall is stocked with a wide range of canned food imported from the UK. \n(食品區備有各式各樣從英國進口的食品罐頭。) \nAccording to the meeting, dividends will be issued to shareholders at the end of July. \n(根據會議,股利將於七月底發放給股東。) \n前陣子因疫情的關係導致民眾搶購甚至囤積衛生紙,這時的stockpile「囤積」也用到stock這個字,另外pile (n)的意思是「一堆,一疊」。 \nThe government told people not to stockpile surgical masks and toilet paper. \n(政府告訴人民不用囤積醫用口罩和衛生紙。) \nmerger併購和acquisition收購 \n在大同的爭議中,董事選舉也是一個重要的爭奪焦點。董事可以用director,董事會(或一群董事)則可說是board of directors。board一字多義,在這裡指的是一組織中具有決定權的一群人,董事會的人就是board members,董事會議 也可以說是board meeting,當然director 除了董事外也有「主任」或是「導演」的意思。 \n大同董事爭奪戰中公司派勝出的關鍵在於,他們主張市場派具中資背景並引用「企業併購法(the Business Mergers and Acquisitions Act)」來取消市場派股東的投票權。這裡有多益常見的merger「併購」和acquisition「收購」。 \nmerger的動詞為merge,意思是「合併;併入(join、combine)」,除了兩個公司的合併之外,一般道路縮減車道併入左邊或右邊也會用merge,如右側車道縮減標誌的英文是「Lane Ends. Merge Left.」 \nacquisition意思是「取得;收購品;收購」,它的動詞acquire意思則是「取得;獲得」。 \nThe Ministry of Education has approved the merger of the two universities. \n(教育部已經同意兩所大學的併校。) \nAfter SunTech acquired Wellington Inc., its stock price has risen 30%. \n(SunTech在收購了Wellington公司後,公司股價上漲了三成。) \nThe museum’s latest acquisition is a 17th century Chinese bronze urn. \n(博物館最近的一個收購品是17世紀的中國銅甕。) \n然而以「企業併購法」否定股東的投票權也造成不少爭議,否定投票權的動詞可以簡單的用cancel,也可用deny或deprive。deprive (v)「剝奪」常以deprive someone of something的形式出現。 \nA group of shareholders claimed that the company deprived them of their voting rights. \n(有些股東宣稱公司剝奪他們的投票權。) \nSleep-deprived people are more likely to develop chronic illnesses. \n(睡眠不足的人比較容易有慢性疾病。) \nbreach違反 \n此外,act (n)解釋為「法案」,譬如公司法「Company Act」和今年頒布的台北法「Taipei Act」。違反法案或規定的「違反」動詞可以用break、violate或breach。breach可以當作名詞或動詞,違反合約或規定都可以用這個詞。 \nThe country breached the peace agreement by bombing the neutralized zone. \n(這國家轟炸了中立區違反了和平協定。) \nAfter the company’s computer system was hacked last week, our IT department has been working on preventing a security breach in the future. \n(在公司電腦系統被駭了之後,資訊部門就研擬防止未來資料外洩的方法。) \n然而以疑有中資違反企業併購法的理由取消董事的投票權此舉是否恰當,金管會也要求大同公司針對這些提出說明,看來大同經營權之爭似乎還未完全落幕呢! \n【多益模擬試題】 \n1. The ______ will appoint a new chair to replace Mr. Takashi, who stepped down due to the recent embezzlement scandal. \n(A) acquisition \n(B) inventory \n(C) investment \n(D) board \n2. ______ for Mr. Frasier’s effort, the merger wouldn’t have been so successful. \n(A) It is not been \n(B) When it has been \n(C) Had it not been \n(D) If it had \n解析: \n1. 本題為單字題,「______會指定新主席來取代因挪用公款醜聞下台的Takashi先生」,空格的部分應該是個可做決定的人,因此正確答案是(D)董事會。 \n2. 本題是文法題,考的是假設語氣的倒裝句。原句為過去事實相反的假設「如果不是因為Mr. Frasier當時的努力,這個合併就不會那麼成功。」表示因為當時Frasier先生很努力,所以合併很成功。子句If it had not been如果要省略掉 if,就需要以倒裝的形式出現,把had擺在句首,因此正確答案為(C)。

  • 高雄代理市長上任!英文該用substitute或replace?

    高雄代理市長上任!英文該用substitute或replace?

    前高雄市長韓國瑜成為台灣首位被罷免的直轄市市長,不但引起紐約時報、華盛頓郵報等國際媒體報導,還掀起一波「罷免潮」。目前代理市長已上任,後續還要進行補選,若想和外國友人聊這次的「罷韓」,要如何以英文描述投票呢? \n罷免該用recall或remove \n國際報導裡的「罷免」常使用recall這個字。recall可以拆成兩個部分來看,字首「re-」和call,「re-」常有的意思為again或back,於是就有「召回」的含義。recall也可以當作名詞,如罷免投票即可使用recall vote。 \nKaohsiung Mayor, Han Guoyu, has become the first mayor in Taiwan to be recalled. \n(高雄市長韓國瑜成為台灣第一位被罷免的市長。) \n罷免還可用remove someone from office(免除某人的職位),office的意思為「官職」而非「辦公室」,因此競選(某職位)即可用動詞run for來和office一起搭配使用,用法是run for office. \n然而,在多益的範疇裡,recall有兩個常用的解釋,一是產品若有瑕疵或問題時,需要下架和召回時也可使用product recall(產品召回)。另一個重要的意思為動詞「憶起」,名詞為recollection「記憶」。 \nThe manufacturer has issued a recall for several toys containing lead and other harmful elements. \n(廠商回收含有鉛和有害物質的玩具。) \nHe has no recollection of the things happened before the deadly car crash. \n(他對車禍發生前發生的事毫無記憶。) \n罷免門檻怎麼說 \n這次罷免投票率超過四成,高雄市民出來投票(voter turnout)的意願也相對高。這裡人們出來參與某活動時,可以用turnout這個名詞,也可拆開做動詞turn out。 \nThe voter turnout has been quite high for the past two presidential elections. \n(過去兩次總統大選的投票率都相當高。) \nMore than 20,000 fans turned out to celebrate the football team’s victory. \n(超過2萬名球迷出來慶祝足球隊贏得冠軍。) \n這次罷免成功需要達到兩個條件,一是同意票需超過不同意票,二是投票人數需達高雄總選舉人數的1/4的門檻,也就是約57萬多票,在此「門檻」的英文可用threshold。 \nThe official vote count showed that the recall passed the threshold. \n(官方計票顯示罷免已達到門檻。) \nThe store offers free shipping if your purchase exceeds a specific threshold. \n(如果你的消費金額達到某個門檻,店家就會提供你免運。) \n通常在大選完後,勝選或敗選的兩方會發表談話,勝選的演講即可說是victory speech,而落敗一方的演說即是concession speech,concession的動詞是concede,表示承認(失敗)、認輸、(不情願的)讓步。 \nThe government has conceded that health care reform has been a disaster. \n(政府承認醫療改革徹底失敗。) \n代理該用substitute或replace \n目前政府已指定代理市長直到補選(by-election),代理市長可用形容詞acting,解釋為「暫時代替(某人)職務/職責」,所以代理市長即是acting mayor,相對的「在任的」即是incumbent或sitting。 \nThe Executive Yuan appointed Yang Ming-Jou as acting mayor of Kaohsiung to fill the vacancy left by the former mayor. \n(行政院指派楊明州為代理市長,填補前任市長所留下的空缺。) \nappoint (v)也是一個多益高頻單字,表示指派,任命,名詞是appointment。填補職位的缺,則是用fill這個動詞,職位的空缺就用vacancy (n)。 \nDue to the recent embezzlement scandal, his appointment has been terminated. \n(因為近來挪用空款的醜聞,他的任命已被終止。) \n在多益常見、和代理類似的高頻單字還有substitute,代換,可用成動詞substitute A for B,也可做名詞「替代的人/替代品」使用,譬如代課老師a substitute teacher。此外也有replace (v)取代,替換,用法是replace A with B,名詞是replacement。 \nAccording to the recipe, you can use powdered milk to substitute for cream. \n(根據這個食譜,你可用奶粉取代鮮奶油。) \nJimmy Chen will replace Randy Fukota as the new chairperson of the committee. \n(Jimmy Chen將取代Randy Fukota成為委員會的新主席。) \nWe need to find a replacement before John retires in July. \n(我們得在John七月退休前趕快找他替補他的人。) \n代班還可以用fill in for someone這個片語。 \nI need to take a personal leave on Friday. Can you fill in for me? \n(我星期五需要請事假,你可以幫我代班嗎?) \n中選會已公告高雄將在8月15日舉行市長補選,高雄市民準備好了嗎? \n【多益模擬試題】 \n1. After losing the election, the candidate still refused ________. \n(A) conceding \n(B) to concede \n(C) being conceded \n(D) to have conceded \n2. Despite the heavy rain, the stadium was ______ _ enthusiastic fans who turned out to support the team. \n(A) filled in \n(B) filled out \n(C) filled up \n(D) filled with \n解析: \n1. 正解為(B)。題意為「在輸掉選舉後,這位候選人仍拒絕承認敗選。」本題是文法題,動詞refuse後面需用不定詞to加動詞原型,因此(B)為正確答案。 \n2. 正解為(D)。題意是「儘管大雨,體育館充滿著熱情的球迷前來支持他們的球隊。」需選擇適合句意的動詞加介系詞組合,因此(D)「充滿」是正確答案。

  • 樂意名字變動詞 唐鳳肯定言論自由

     行政院政務委員唐鳳的名字被引申為「網路監控」的代名詞,唐鳳昨受訪表示,很願意自己的名字被這樣使用,這代表大家對於言論自由的關心與肯定,也認同言論自由是台灣的最核心價值。 \n 唐鳳昨天出席全球合作暨訓練架構「培養媒體識讀以捍衛民主」工作坊開幕儀式,媒體詢問,每次爭議事件都被點名,會不會覺得冤枉?唐鳳回應,大家可能知道「唐鳳」這名字變動詞了,「我不會覺得名字有商標不能用來去提醒彼此,大家藉這機會去表達對言論自由的關心與肯定,我完全同意。」 \n 對於所謂「假新聞」,唐鳳表示,應要區分為爭議訊息、蓄意假消息、以及違反《刑法》或《選罷法》的犯罪行為,「我絕對不會用三個字來統稱三個不同的事情。」 \n 唐鳳指出,「爭議訊息其實是一個邀請」,讓大家更能瞭解事實,如果能夠透過比較透明的參與方式,讓大家知道重要政策的形成過程,自然這些揣測、爭議訊息就能透過對話,讓大家知道真實狀況是如何。 \n 如果是有組織蓄意破壞社會安定的假訊息,生成的土壤通常是因政府或各方太久沒針對爭議訊息回應或對話,以至於大家像在黑暗裡對話。 \n 唐鳳說,民間社群有開發一款機器人名字叫「真的假的」,大家就可以把爭議訊息傳給機器人,機器人就會把本來在暗處的訊息放到明處,大家都可以看到,可以討論。其實很多刻意的假消息是建立在不能曝光的前提下,只要大家開始討論,新的受眾就不會覺得那訊息有強烈的號召力。

  • 文化快遞》作為動詞的TAIPEI BIENNIAL 2016台北雙年展

    文化快遞》作為動詞的TAIPEI BIENNIAL 2016台北雙年展

      9月的臺北市立美術館,即將迎接具國際指標意義,也是亞洲創辦歷史最悠久的「台北雙年展」。台北雙年展以2年為週期,早年以雕塑及美術類競賽展為開端,介紹藝壇新貌,1998年起策略性地起用國際知名策展人,甚至邀請國內策展人合作,首開臺灣舉辦國際性藝術雙年展先河,今年邁向第20週年。 \n \n當下檔案,未來系譜:雙年展新語 \n2016年「台北雙年展─當下檔案,未來系譜:雙年展新語」以青春華美的20歲之姿,昂揚地站在成長的分水嶺,引領我們逸脫於日常,透過新的視覺經驗,舒張五感、墾掘內心,穿越時光甬道和充滿表象的世界,在隱喻與敘事、概念與概念之間,鋪陳出迥異於傳統的思考方式。本屆特別邀請74組來自臺灣、韓國、 \n越南、柬埔寨、黎巴嫩、南非、德國、法國、比利時等跨越不同大陸板塊的藝術家,齊聚臺北市立美術館,回顧並運用過去及當下檔案與姿態,以豐富多元的張力與觀點,演繹建構出藝術的未來系譜。 \n  美術館做為以視覺藝術激發思辨的場域,積極以各種思想實踐、話語與展演機制提升視覺影像及知識之生產。2016「台北雙年展」著眼於承先啟後的開創性意義,特別邀請擅長文獻詮釋思考,具豐富策展經歷,目前任職於布魯塞爾erg美術學院校長的柯琳‧狄瑟涵(Corinne Diserens)擔綱客座策展人。狄瑟涵曾擔任巴西聖保羅雙年展阿爾巴尼亞與法國國家代表區策展人,也曾於挪威、瑞士、英國、法國、義大利等國擔任策展人、館長及藝術總監等重要角色,策劃的展覽曾獲荷蘭國際藝術評論委員會選為最佳展覽,作品取材殊異且饒富興味。北美館借重其完整的學術、策展、藝術行政專長和宏觀視野,賦予展覽論述嚴謹的結構與精準的操作方法;並借重其音像檔案研究與修復專長,對照於本次策展關照的當代性,靈活地展現跨時代研究的能量。 \n  我們的未來由過去和現在所組成,過往的具體紀錄就是文獻檔案。然而對檔案文獻的解讀,影響的不只是現今的我們,更包括未來歷史的進程。人類的過往時而以無聲而沉默之姿,隱沒在時間的塵埃中,視覺藝術家如何出入歷史記憶與想像,提供我們閱讀、觀察、抽離或趨近其意象組合而成的新說法?我們的生活經驗中,小至日常動作,大至口惠不實的政治宣傳技巧,都以姿態之名牽動繼起之生命。而當展場的移動者,不只有參觀民眾,現場表演者擺動的肢體即成為展場的新風景。美術館作為知識的平臺,希望能跨越不同的藝術關係,驅使我們對於存在提出質疑、採取行動、賦予美感或保持距離。移動的身體追逐著流逝的時間,當我們說出「未來」一詞,「當下」即成為「過去」。 \n \n以舞蹈、表演、電影、講座、工作坊豐富多元呈現 \n  本屆策展人狄瑟涵意圖翻轉或重現檔案「文獻」或「反文獻」的姿態,邀請跨世代的藝術家,重新解讀與使用記憶,對於文獻之挪用和再現間的關係,進行拆解。例如在歷史組成系列中,邀請當代藝術家重新詮釋達達主義旗手杜象(Marcel Duchamp)、前衛音樂作曲家約翰‧凱吉(John Cage)、極簡主義藝術家艾德‧萊茵哈特(Ad Reinhardt)、已故隱士畫家葉世強等人作品,同時利用視覺元素、影像、討論會等積極性的方式,納入相關文獻,如:二二八受難者遺留的家書等,暢言歷史與文化典範的轉移;透過解構和活化,展覽將以舞蹈、表演、電影、講座、工作坊、召喚歷史的文字創作、編輯平臺等多種形式串接起交織而流動的樣貌。藝術作品不止單一面向,而是透過人與人、人與作品之間的互動,甚或作品與作品間的對應,架接起美感的橋梁、成為編織網絡的觸媒。雙年展並以城市之名,開啟多面向的互動平臺,涵納臺灣與周遭鄰近國家之地緣意義,甚或與遙遠國度間,異中求同的時代脈動與議題。 \n \n放大想法與姿態接收 \n  對狄瑟涵而言,美術館的角色從收藏靜態作品及檔案紀錄,演變至委託藝術家製作現場活動,實際上涉及到編舞及表演藝術的傳承。此一脈絡不僅擴張了前衛與現代歷史,也放大了我們的想法與姿態的接收,以至於藝術家有能力集體創作出不同的表演裝置,形成跨領域的合作經驗。這些合作經驗將帶來新的思維與異質的表述方式,也引導我們探索展覽的時空開放結構、形式與想法,如何作為建構歷史與概念的美學模式。 \n  她所提出的主題遊走於相異的論述間,讓觀者透過大量跨越異質藝術領域的身體經驗,溢出體悟、驚奇與神采,從而形塑出作品與觀者之間的「關鍵性親密感」。美術館在雙年展的顛覆下,非僅限於典藏研究、陳列知識的場域,展覽不僅於美術館內靜態呈現,也採動態方式演繹藝術作品,接下來的5個月展覽期間更將與台北國際藝術村、牯嶺街小劇場、國立臺北藝術大學舞蹈系、臺北試演場、紀州庵等文化空間及館外機構建立合作關係,刺激在地的協同作用,讓雙年展不只是個「名詞」,還能作為「動詞」。 \n \n2016 台北雙年展 \n時間:9/10~2017/2/5,週二至週日9:30~17:30,週六至20:30 \n地點:臺北市立美術館(臺北市中山區中山北路三段181號) \n票價:全票30元,優待票15元 \n電話:02-2595-7656 \n \n \n雙年展論壇 \n時間:9/10(六)~9/11(日);11/26(六)~11/27(日);2017/1/13(五)~ 1/15(日) \n地點:臺北市立美術館(臺北市中山區中山北路三段181號) \n票價:全票30元,優待票15元 \n電話:02-2595-7656 \n \n \n交陪×攝影論壇:台北雙年展計畫 \n時間:9/17(六)、10/22(六)、11/19(六)、12/17(六) \n地點:臺北市立美術館(臺北市中山區中山北路三段181 號) \n票價:全票30元,優待票15元 \n電話:02-2595-7656 \n \n

  • 給你一對英語的翅膀-10個最簡單動詞 講出生動英文

     英文難在哪裡?難在每一個英文字都有好幾個意思,而我們經常只會用它的第一個意思。就像很多人都知道come是來,但如果有人告訴你I'm coming 33. 這個come就不是「來」而是「即將」。 \n 當有人說This luggage won't go in the car . 這裡的go也不是「去」,而是「放不下」。 \n 開始用字的第二個意思、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文,也就是英語脫離母語干擾了。 \n 講道地的英文,我們先從熟悉最常見這10個動詞開始,慢慢在閱讀、查字典的過程中養成習慣,注意到字的第二個意思。 \n 1.come \n I understand the plan perfectly, but I can't see where I come in. 我完全了解這項計畫,但不知道我能起什麼作用? \n My work comes first. 工作優先。 \n 2.get \n Don't get me wrong. 不要誤會我的意思。 \n Your attitude gets me. 你的態度令我莫名其妙。 \n 3.give \n He gave me his cold. 他把感冒傳染給我。 \n Ladies and gentlemen, I give you our speaker for tonight. 女士們,先生們,讓我向諸位介紹今晚的講者。 \n 4.go \n This luggage won't go in the car. \n 車子放不下這行李。 \n There are six minutes to go. 還有6分鐘。 \n 5.keep \n Does your watch keep good time?  你的表走得準嗎? \n Sorry to disturb you, but this problem won't keep. 對不起,打擾你了,可是這個問題急待處理。 \n 6.make \n I make the distance ten miles. 這段距離我估計是10英里。 \n He made to go. 他要走了。 \n 7.put \n They have just put through a business deal. 他們剛剛達成一筆生意。 \n Can you put it in simpler English? \n 你能用更簡單的英語說嗎? \n 8.do \n Will tomorrow do for the meeting? 明天開會行嗎? \n I've been done! The antique is a fake. 我受騙了!這古董是件贗品。 \n 9.run \n He is not willing to run the risk of losing his money. 他不願冒賠錢的風險。 \n He will run on for hours about his troubles. 關於麻煩事他會連續談幾個小時。 \n 10.turn \n He did not turn a finger to help. \n 他連舉手之勞的忙也不肯幫。 \n Turn this sentence into English. \n 將這句話譯成英文。 \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

  • 九二共識是動詞非名詞

     隨著2016年大選來臨,兩岸關係政策何去何從?不論之前中國國民黨柱姊以前進觀點提出「一中同表」,或民進黨小英以糢糊思維論述的「維持現狀」,讓被塵封的九二共識定義與意涵,因選舉再度受重視,成為角逐國家領導者的藍綠政黨參選人無法迴避,必須說清楚、講明白之議題。 \n 回顧1949年以來兩岸關係,走過1949到1979「誓不兩立的夢魘期」;隨著1979大陸改革開放,從面對1979到1988「揮手示意的初探期」;至嘗試1988到1992「人道關懷的接觸期」之後,因應兩岸互動往來日益密切實際需要下,1992透過海基會與海協會諮商談判形成九二共識,作為兩岸擴大交流合作基礎。 \n 兩岸關係在此基礎下,歷經1992到2000「互動往來的混沌期」,進入2000到2008「三通試點的催化期」,60餘年歲月籓離,終於在台灣第二次政黨輪替後,配合開鎖治國政策,邁向2008之後「交流合作的融合期」,開拓兩岸關係新局。 \n 2008年5月後,兩岸以九二共識為基礎,簽署23項協議與取得2項共識。尤其2010年6月簽署《兩岸經濟合作架構協議》(ECFA),更是兩岸排除一國兩制、和平統一等政治敏感語言下,以經濟議題為定位,秉持對等、尊重、互惠、比例原則,為兩岸經濟關係正常化、制度化建立交流合作制度。 \n 雖然ECFA帶來的經濟實質效益,尚待兩岸設置的經濟合作會議作為平台,擴大後續相關議題諮商談判;但不可否認,隨著兩岸經濟關係「由少而頻、由疏而密、由狹而廣、由淺而深。」可預見未來將會因各自利益與期待,逐漸邁向深水區或艱難期,必須在九二共識下,依據先易後難、循序漸進模式推動,俾行穩致遠。 \n 另一方面,兩岸經濟都面對全球金融海嘯後,國際經濟動盪不安帶來的升級轉型壓力,更需以九二共識為基礎,針對排除貨品貿易關稅壁壘、降低服務貿易領域限制、落實投資保障、解決爭端機制等領域,諮商談判,藉以加速兩岸投資自由化、貿易便捷化,以共同迎接全球化潮流與區域化發展挑戰。 \n 很顯然地,兩岸兩會達成的九二共識,是具有實質的「動詞」,而非形式之「名詞」。誠如已逝的海基會前董事長辜振甫最真實的敘述,九二共識是「沒有共識的共識。」亦即對於一個中國定義,兩岸雖未取得共識,但同意雙方有解釋一個中國意涵的認知,其目的在擱置政治主權爭議,先就經濟、貿易、交通、文化、藝術、體育等,對於兩岸互動往來有正面效益的議題諮商談判,謀求共創雙贏。 \n 坦然言之,兩岸經濟互補互利是促進政治和平發展的基礎。無論2016是否再度政黨輪替,然而必須面對的是,兩岸關係若未更進一步突破,在短期內將無法擺脫「經濟整合易、政治融合難」格局。凡此種種,端賴能夠在九二共識下秉持對等尊重原則,以智慧化解歧見,讓未來兩岸關係邁向和平發展。 \n (作者為現代財經基金會顧問)

  • 給你一對英語的翅膀-「用」別譯為Use! 換個動詞更傳神

    給你一對英語的翅膀-「用」別譯為Use! 換個動詞更傳神

     「用字遣詞」、「運用權勢」、「用腦過度」英文怎麼說?看到這三個詞語,你的直覺反應是不是use words、use power、overuse brains?雖然這三個中文都有「用」這個字,但相對應的英文慣用語卻非直接譯為use,而是改成更傳神的動詞,說明如下: \n Weigh one’s words 用字遣詞 \n 想像一下,當一個人說話或寫作時,格外注意他所使用的字句:用這個字是否精準?語氣是否太重?…的確就像在「秤重、估量」一樣,所以用weigh這個動詞相當貼切。 \n A mayor should weight his words when he speaks in public. \n 市長在公開場合說話時應該注意用字遣詞。 \n Swing one’s weight 運用權勢 \n weight在這裡解作「價值、勢力、重要性、影響力」。把自己的影響力拿到別人面前「搖晃、擺動」(swing),這樣的動作用來表達「運用權勢」之意,非常有畫面感。 \n Some retired officer swung his weight to help his young wife get a job in the government. \n 某位退休官員運用權勢幫他的年輕妻子在政府單位謀得一份差事。 \n Overtax one’s brains 用腦過度 \n 納稅是國民應盡的義務,但如果「課稅過重」(overtax),就讓人吃不消了,就像我們每天都要用到腦子,但不能過度,否則有害健康。 \n “In order to keep our intellects sharp, we should not overtax our brains,” the doctor said. \n 醫師說:「為了保持腦力,我們不該用腦過度。」 \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

  • 給你一對英語的翅膀-99%的人會弄錯的動詞

    動詞,在一個英文句子裡具有關鍵地位,由於其相關變化甚多,我們說寫英文時,犯錯在所難免。像是第三人稱作主詞時,相對應的動詞忘了加s,或者牽涉到被動式、完成式、進行式等文法,卻沒有同步改變動詞形式等等,凡此種種不勝枚舉。或許,對大多數已學習英文多年的人來說,這類顯而易見的錯誤幾乎都能避免了,但有一些片語及慣用語的動詞,可能百分之九十九的人都會弄錯。以下就是幾個例子,請看看你是需要再努力的大多數人,還是那可敬可佩的百分之一!

  • 口語字彙

     (1) storm 席捲 名詞時是「風暴」,這裡屬動詞,除了席捲,還有「猛攻」、「橫衝直撞」、「暴怒」的意思。 \n Ex: Because of the loud noise from next door, he stormed out of his house. 因為隔壁傳來噪音,他急衝出家門。 \n (2) rack up 累計 \n rack動詞時是「折磨」、「過度使用」、「掛著」;名詞時則是指「架子」、「處刑台」。rack up卻有不同的意思,一是「累計」,另外還有「傷害」。 \n Ex: He racked up over 10000 points in his career. 他生涯得分累計1萬分。 \n (3) lap up 享受 \n 沉醉在某項事物,或是相信某個還未查證的事情。 \n Ex: The kids are lapping up the new toys. 這些孩子玩新玩具玩得很開心。 \n Ex: They realized that they lapped up the lies without questioning. 他們發現自己相信一個從未質疑過的謊言。

  • 口語字彙

     1.spy 探察 \n 不及物動詞有「暗中探察」的意思,而及物動詞則有「發現」之意,名詞就是「間諜」,文中是作及物動詞用。 \n They spied several strangers walking around the campus.他們發現不少陌生人在校園中走動。 \n 2.have a hazy notion of 似懂非懂 \n hazy notion 意指模糊的概念。hazy:「不清楚的」。 \n We only have a hazy notion of what the boss just said.對於剛剛上司所說的,我們似懂非懂。 \n 3.loosey-goosey 輕鬆 \n 形容輕鬆的樣子。 \n He seemed loosey-goosey before the presentation.在發表會之前,他一派輕鬆的模樣。

  • Debug專欄

     很多人在說、寫英文時,常會從中文邏輯出發,導致出現讓老外有聽沒有懂的句子。以下這些例句都犯了由中文直譯的錯誤,請試試把它們都更正。 \n Debug \n 1.櫻花很漂亮。 \n The cherry flowers are very beautiful. \n 2.公車晚了十分鐘來,所以我上學遲到了! \n The bus came late for 10 minutes, so I was late for school. \n 3.這是我第一次搭火車旅行。 \n This is my first time to travel by train. \n 4.他幾乎每天游泳。 \n He almost swims every day. \n 5.我建議他買新車。 \n I suggested him to buy a new car. \n Debug answers \n 1.櫻花很漂亮 \n The cherry blossoms are beautiful. \n 在英文中,花不全都是 flower ! 長在地面上的花是“ flower ”,長在樹上的花叫“ blossom ”,例如 apple blossom, orange blossoms。不過,請注意當成的禮物“花”則一律用 “ flower ”。 \n 2.公車晚了十分鐘來,所以我上學遲到了! \n The bus came 10 minutes late, so I was late for school. \n 受到中文字詞順序“晚了十分鐘,遲到一小時”的影響,我們習慣把時間放在late後面:“ late for 10 minutes, late for one hour… ”,這是很容易犯的錯誤。 \n 在英文中,“時間”要放在late前面: “ The bus came 10 minutes late.”,“ I was one hour late.”。這時候late 是副詞,放在後面修飾整個句子。 \n I was late for school 的 late 則是形容詞,放在 be 動詞“ was ”的後面形容主詞“ I ”的狀態。 \n 3.這是我第一次搭火車旅行。 \n This is the first time I have travelled by train. \n 不論是什麼的第一次,在英文都是用“ the first time ”。後面用現在完成式“ I have travelled ”,明確表達出從過去到現在的經驗。 \n 4.他幾乎每天游泳。 \n He swims almost every day. \n Almost這個副詞若放在動詞前面,會直接修飾那個動詞。所以 He almost swims 的意思會變成他幾乎會游泳了 。 \n 5.我建議他買新車。 \n I suggested (that) he (should) buy a new car. \n 當要建議別人做甚麼事時,用法是 suggest (that) someone (should) do something,不過that和should經常被省略,所以注意子句的動詞要用原型動詞。 \n 景氣再來的時候,你趁勢而起,in English! \n 很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,讓你從一個本土精英變成全球精英。二、三十年了還在跟英文纏鬥的人,要嘛放棄英文不帶罪惡感,要不就征服它享受成就感,下定決心請上網www.core-corner.com加入VIP專案。電話(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

  • Debug專欄

     每發現英文句子裡的一個錯誤,就代表你的英文程度又更進了一步!下面這些例句裡都有錯誤,請試試看能不能把它們都挑出來! \n Debug \n 1.Ms. Wang is very rich. Actually, she owns two mansions. \n 王太太很富有。她擁有兩間豪宅。 \n 2.Everyone was surprised that the talented manager submitted a proposal not worthy consideration. \n 大家都很驚訝這位優秀的經理竟交出了一份根本不值得考慮的提案。 \n 3.She doesn't like driving, because she has a terrible feeling of direction. \n 她不喜歡開車,因為她的方向感很糟。 \n 4.A hero always raises to the occasion. \n 英雄總是勇於面對挑戰。 \n 5.John raced his car cross the desert. \n 約翰開車越過沙漠。 \n Debugged \n 1.Ms. Wang is very rich. In fact, she owns two mansions \n Actually和in fact都解釋為「其實、事實上」,但兩者在用法上卻有差異。 \n actually用來更正前面的那句話,例如:Everyone thinks he is rich, but actually he is very poor.而in fact則是用來補充說明前面的句子,如同本例句所示。 \n 2.Everyone was surprised that the talented manager submitted a proposal not worth considering \n Worth當形容詞時,意指「值得的、應得的」,而worthy則是「有用的、有價值的」。 \n Worth後面通常直接加名詞或動詞的ing形式,以表示「值得如何如何」,而worthy要表達同樣的意思時,一般的用法是worthy of加名詞或動詞的ing形式。 \n 3.She doesn't like driving, because she has a terrible sense of direction. \n 「方向感」的英文是sense of direction,如果你一看到「感覺」就以為要翻譯成feeling,就大錯特錯了!附帶一提,我們說某人是「路癡」,可以說He has no sense of direction.或He has a poor sense of direction. \n 4.A hero always rises to the occasion. \n Rise to the occasion是常用的英文片語,指能應付局面或接受挑戰。occasion在此的意思是重大的事件或挑戰。 \n 5.John raced his car across the desert. \n Cross和across都是「穿越」的意思,但前者是動詞,後者為介系詞或副詞。在本例句中,已有race這個動詞了,所以要用介系詞across來完成這個句子。 \n 景氣再來的時候,你趁勢而起,in English! \n 很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,讓你從一個本土精英變成全球精英。二、三十年了還在跟英文纏鬥的人,要嘛放棄英文不帶罪惡感,要不就征服它享受成就感,下定決心請上網:www.core-corner.com加入VIP。電話:(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

  • 口語字彙

     1.Self-taught 無師自通;自修。在動詞、名詞或形容詞前加上self,便能修飾其意義成為與自己相關。像「self-confidence(自信=自己-信心)」「Self-centered (自我中心的=自己-中心)」等等,都是這類型的字。 \n While many amateur painters are self-taught,some may rival those who had formal training. 雖然很多業餘畫家都是無師自通的,有些卻能與正規藝術學生並駕齊驅。 \n 2.Head start 贏在起跑點;領先,名詞。To start ahead為其可代替的動詞。 \n Your internship experience will not guarantee you a job, but it certainly gives you a head start. 雖然你的實習經驗不能保證你找得到工作,但絕對能讓你領先其他人。 \n 3.Rising-star 明日之星。字義上為正在升起的恆星,雖然不能說如日中天,卻已能吸引人們目光。 \n Many view talent, determination and perseverance as the vital traits of a rising star. 許多人視他的才華、決心及毅力為明日之星的特點。

  • 給你一對英語的翅膀-為什麼頒獎典禮用語這樣說

     首先,頒獎者說出得獎人名的時候,大部分都將winner(贏家)改為goes to,這是為了將頒獎典禮提升到鼓勵而非競爭的層次,通常頒獎人都會說 "And the Oscar/ Golden Globe goes to…"。由於社會文化的關係,美國對於許多用語也越來越謹慎,他們會用African American「非裔美國人」來取代Black「黑人」,盡量用they做為代名詞,省卻因he或者是he or she所帶來的性別問題與繁瑣說法。 \n 頒獎典禮之前一定先有提名,nomination「提名」來自於nominate(動詞),而被提名者就是nominee,在英文裡,動詞之後加上ee表示「接受動作者」,所以employee是員工,接受雇用(employ)的動作、interviewee是被面試者或受訪者;相對地,動詞之後加上or/er表示「做動作者」,nominator是提名人、employer是雇主,而interviewer則是面試官或採訪者。 \n 演員應該是頒獎典禮最受注目的獎項,在leading或supporting來區分主角(lead表示帶領)或配角(support是支持)的用法中,我們可注意到ing所代表的「主動」概念,因為演員在電影裡的動作是主動演出的,如Best Actor in a Leading Role「最佳男主角」。而film editing「電影剪輯」與sound mixing「音效」也是用類似的概念,因為這些獎項要表揚的是「做」剪輯和音效的人才,並不是被剪輯的電影或音效,所以在film和sound之後加上主動的動作。 \n 然而,在animated film「動畫片」和adapted screenplay「改編劇本」裡則使用「被動」的寫法,因為劇本是被改編、影片則是被賦予動作,如果是animating film,那這個膠卷可能會自己走動了。 \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

  • 口語字彙

     1.bank on it 確信、值得相信 \n Bank on something 有依賴之意,等同於count on。 \n You can bank on it. We will win the game tomorrow.你要相信我們。我們會贏得明天的比賽。 \n 2.make waves 改變 \n 形容對現狀產生衝擊。 \n They have to lie in order to avoid making waves.為了避免發生改變,他們必須撒謊。 \n 3.turn back \n 如果是及物動詞,有讓某件事物往回走的意思。不及物動詞時,則是後退之意。 \n The guard turned back the crowd in the hall.警衛將大廳中的人群趕走。 \n To find his wallet, he turned back to his room. 為了找皮夾,他走回自己房間。 \n 【Window 1001】是華人世界第一次企圖利用遊戲的方法,以創新的九宮格學習遊戲,專為商業人士所量身訂做,涵蓋商業、科技、社會、人文、藝術等各面向知識的英文網路學習計畫。年度優惠請上網www.window1001.com。

  • 批「婊」賣家是動詞 買主判無罪

     陳姓女子在網路向賣家訂製一套COSPLAY戲服,到貨後,陳女發現品質不佳,上網PO文批評並寫道「婊賣家」,被對方控告公然侮辱與加重誹謗。板院審理後,認為從上下文來看,文中婊字,應是責備別人欺騙之意,是年輕人常用語,與「婊子」的意思不同,判處陳女無罪。全案可上訴。 \n 判決指出,今年廿一歲的陳姓女子,是電玩COSPLAY愛好者,九十七年十二月間上某知名拍賣網站,向一名陳姓賣家訂製一套「白狐」角色戲服,但收到貨後,發現服裝品質不佳,多次與賣家溝通未果,便在部落格撰寫「花錢買教訓之慎選賣家」一文。 \n 文章內容指出戲服品質不佳,並寫道「我想婊賣家堅持沒看到襪子」,網路賣家不甘受辱,控告陳女公然侮辱與加重誹謗等罪。 \n 先前板橋地檢署原不起訴,認為「婊」字雖原為「妓女」,但在時下年輕人用語中,「婊」有表示指責的動詞意思,和罵人「婊子」意思不同,但事後高檢署三度發回,指婊字有問題,檢方才改認定「婊」就是罵人「婊子」,起訴陳女。 \n 審理期間,陳女坦承張貼文章,但全文應為「我的確沒有說清楚要襪子,不過這是一回事,我想婊賣家堅持自己沒有看到襪子,這又是另外一回事」,絕無辱罵賣家。 \n 同樣是年輕人的七年級承審法官認同檢方一開始的見解,並指出「婊」字作為何意,應該審酌PO的動機,並觀察前後文再加以研判;另陳女同篇文章中,也出現「婊回去」等動詞用法,法官認為陳女確實有把「婊」當動詞使用的習慣,又無其他積極證據,昨審結,判決陳女無罪。全案可上訴。

  • 口語字彙

     1.husband:節省地管理、使用 \n 大家都知道husband是「丈夫」,但此名詞原本來自於household,表示「管理」、「使用」一家大小開銷的人,因此husband做動詞就有「使用」的意思。例:You should husband your expense in case you max out your card again. 你應該好好管理你的開銷,免得你又刷爆信用卡。 \n 2.existing:現存的 \n exist做動詞是「存在」,加上ving表示正在進行的狀態,也就是「現存的」;加上ence表示名詞,指「存在」的狀態,例:I do not believe in the existence of ghosts. 我不相信鬼的存在。 \n 3.make a credible stab:做出可靠的嘗試 \n stab表示「戳」、「刺入」,在口語上可做為某種「嘗試」(刺入原本已認定的想法之內)。make a credible stab就可解釋為:對於某件事做出可靠的嘗試、改變原本根深柢固的想法。

  • Debug專欄

     一個小動作,英文更道地!下面的每一句裡都有一個bug,試著把它們抓出來。最後進行一次徹底的Debug,讓你的英文說得更漂亮: \n 1.This soup is so delicious, please drink a little. \n 這湯真好喝,你也吃一些。 \n 2.Tina opened her computer as soon as in the office. \n Tina一進辦公室就打開她的電腦。 \n 3.This car is extremely expensive, I can't buy it. \n 這車太貴了,我買不起。 \n 4.We will do whatever to win this competition. \n 我們會不計一切代價贏得這場比賽。 \n 5.The key of success is listening to your heart. \n 成功的祕訣就是聽從你內心的聲音。 \n 6.I'd rather bore at home than have lunch with your boss.我寧願在家無聊也不要跟你老闆吃飯。 \n Debugged \n 1.The soup is so delicious. Please try some. \n 老外喝湯不用drink這個動詞,但在這裡用eat也不夠好,只要帶有「嘗試」,可以用try這個字。 \n 2.Tina turned on her computer as soon as she entered the office. \n as soon as「一…就…」需要連接前後兩句。in the office不是句子,要記得把主詞和動詞找回來,寫成she entered the office。開電腦用turn on,不用open。 \n 3.This car is so expensive that I can't afford it. \n Afford意思是買得起,付得起、花得起時間、金錢、精力等。但是Afford只能表示能力,不表示意願。4.We'll do whatever it takes to win this competition. \n whatever是連接詞,不能當作代名詞使用。「不計一切代價去…」在英文的用法就是whatever it takes to V。如果不是很熟悉這個用法,至少也要將whatever改成everything,表示會「盡一切可能」去贏得比賽。 \n 5.The key to success is (to) listen to your heart. \n 某件事的「關鍵/答案/祕訣」都是用to而非of,在英文裡只要是表示某種能帶出解答的東西,都是用the…to…。另外,表示「所需要做的事」通常在be動詞之後有to,不過口語上常會省略to。然而,最不常見到的就是用Ving,使用上盡量避免。 \n 6.I'd rather get bored at home than have lunch with your boss. \n bore是「使…無聊」,使用這個單字要避免只了解字面上意義。bore正確的用法是A bore B,表示A使B感到無聊。在本句,要將bore改為形容詞bored「無聊的」,然後在前面加上get表示「變得無聊的」。 \n 2012年,珍惜你在英文裡犯的每一個錯 \n 世界公民文化中心裡不管是在【Specialty Club】或【一對一】,每一個學生用英文表達或多或少都會犯錯:有時候是過去式,忘了單複數,錯用on或in,偶爾也詞窮,或不知哪兒錯,就是說很中文的英文。 \n 我們的學生和老師都很珍惜每一次的錯和錯了又被糾正的震撼經驗。外商公司做國際業務的,國外MBA回來的都說,很多講錯的英文,已經錯了十幾年。 \n 講好英文,先Enjoy犯錯,想辦法知道自己哪裡錯,最有效的辦法是加入世界公民1on1 program。報名一對一請上網www.core-corner.com登記,或電話預約甄選02-27215033或03-5721099。

回到頁首發表意見