搜尋結果

以下是含有外語系的搜尋結果,共15

  • 《翻爆旺校園》撞臉天王嫂!外語系女大生美到逆天

    《翻爆旺校園》撞臉天王嫂!外語系女大生美到逆天

    ◎美術才女 捏紙黏土不馬虎

  • 龍華塔瑪琪和服工作坊 大稻埕走秀華麗登場

    龍華塔瑪琪和服工作坊 大稻埕走秀華麗登場

    由龍華科技大學應用外語系、文創系師生共組的創新創業團隊─塔瑪琪創意和服工作坊,日前參加大稻埕國際藝術節系列「秋水衣人─大稻埕服飾展演」活動,龍華學生不僅完整體現和服之美,更以不遜模特兒的敬業精神及專業走秀自信,綻放光芒,博得現場民眾最熱烈的掌聲。 \n \n「大稻埕國際藝術節」為民間獨立發起的藝術節,結合許多深耕大稻埕的在地文化單位,於每年十月在大稻埕全區舉辦各式藝文展演活動。 \n \n 由於大稻埕是布料及相關服飾產業的重要基地,匯集許多店家,有傳統訂製服店、藝術訂製服店、新式訂製服店、打版中心及西服店等,呈現多元特色的服飾風情。今年藝術節主辦單位―大稻埕創意街區發展協會,特別舉辦「秋水衣人─大稻埕服飾展演」活動,邀請許多知名的服裝製作職人,在迪化街城隍廟前戶外舞台走秀,與在地產業連結,而龍華新創團隊―塔瑪琪創意和服工作坊,更是唯一獲邀的學生團體。 \n \n 龍華科大應外系宋秀環老師說,新創團隊的工作坊成員有外語系王渝瑩、洪鎂芷、林卉雅,以及文創系謝奕成同學,雖然躍上舞台「走秀」是他們人生的第一遭,但每位同學都在熙攘人群的目光中,台風穩健且驕傲自信地走完台步,成為全場矚目焦點。龍華學生展現的創意和服、甜美及親切笑容,更博得民眾熱情掌聲,現場相機與手機鎂光燈閃個不停。 \n \n 宋秀環指出,塔瑪琪創意和服工作坊,是她與同學們在今年六月成立的新創團隊,由於傳統和服雖然華貴典雅,但是服飾穿著相當繁複不便,現代人著和服多是為了滿足自我形象的裝扮,和服不僅要美麗更要獨特搶眼。因此她與團隊成員成立工作坊,將傳統和服改良成現代人易穿著的形式,也發揮創意呈現混搭技巧。 \n \n 「創新就是競爭力」,宋秀環說,塔瑪琪創意和服工作坊的產品,除了基本款和服外,也涵蓋獨立設計的創意和服、創意婚紗、二部式禮服及洋式羽織等等,未來,團隊將爭取「大專畢業生創業服務計畫」(U-start) 創業資金,期能輔導同學邁向創業之路。 \n

  • 元培醫事科大應用外語系舉辦「學外語、說說菜」多元文化活動

    元培醫事科大應用外語系舉辦「學外語、說說菜」多元文化活動

    元培醫事科技大學應用外語系於本週一(11日)開始一連三天舉辦「學外語、說說菜」為主題的多國文化及語言學習活動,邀請政治大學越語講師丁氏蓉老師及望見書間東南亞圖書文創空間的何學義老師進行一系列以美食學語言方式,讓本校同學們了解東南亞文化及語言。 \n \n \n參加活動的同學們表示,此類型活動讓他們有機會認識東南亞文化,更促進他們的學習的慾望。多多舉辦此類型活動,減少學生們對新住民文化的歧視,進而與之接觸交流,互相認識,提升學生的國際競爭力。 \n \n近年,隨者台灣新南向政策,及東南亞移工和新住民人數增加,學習越語、泰語的人數也逐漸蔚為熱潮,因應這股熱潮,元培應外系特別舉辦了一系列活動,讓學生在輕鬆的氣氛之下,認識東南亞語言。 \n \n丁氏蓉老師在活動過中,以講解美食及製作的方式導入越語的聽與說教學,讓學生在享受美食的過程中也認識如何各式食材的念法。何學義老師則精心介紹了泰國歷史,佛教文化,及特別的觀光景點,慢慢激起學生對語言的熱誠。現場更帶來了豐富的新鮮食材,即時進行烹煮,讓學生了解泰國美食製作流程,及體會泰國的多元文化。 \n \n在學外語說說菜的系列活動中,兩位老師們都用心準備教材內容,包含教導學生如何正確發音,告訴學生在哪些特別的情況下,語言使用上的差別,或是男女生的語言用法差異。 \n \n泰語和越語跟學習任何語言一樣,並非一蹴可幾,最重要的是學生能夠不排斥,不抗拒,當學習動機被激發之後,不斷的練習就能夠達到所謂如母語的流利程度。多元文化教育已成為台灣現代教育的重點之一,加強認識多種文化特色及異差,是成為在教育環節必備的基本要素。 \n \n \n \n \n

  • 這張台大學生證 讓撿到的陸網友戀愛了

    這張台大學生證 讓撿到的陸網友戀愛了

    有網友在臉書爆料公社po文,微博「福州身邊事兒」貼出一張失物招領文,表示一位台大外語系的女學生將證件遺落在公車上,希望能夠尋找到失主。沒想到這位女大生的樣貌實在太驚為天人,讓網友紛紛搞錯重點,直呼「戀愛了」。 \n據陸媒報導,微博「福州身邊事兒」的po文中貼出陳姓女大生的學生證,表示在某天中午12點左右於55路往大學城方向的公車上撿到,而這張學生證掉在靠車門方向倒數第二排靠窗的位置,希望透過網路的力量,協尋到失主。 \n沒想到失主學生證上的照片,反而成了網友的重點:「美女學霸」、「這是我老婆,麻煩請撤照」、「學生證給我吧,我來幫你找!」、「跪求FB」、「我戀愛了」、「什麼你老婆?今天是我們結婚2周年紀念好嗎?」;但也有讀台大的網友質疑「今年的學生證已經改成綠色的了,假的機率一半一半吧!」。 \n更多影音>> \n \n.

  • 南開科大辦英語營隊 送愛到部落

     為提升校內應用外語系學生英語學習成效,培養人文關懷精神,南開科技大學應用外語二年甲班與信義鄉羅娜國小合作,至部落舉辦英語學習營,讓108位布農族學童在帶動唱的過程中,培養學習英語的興趣。 \n 在導師劉玉玲博士帶領下,應外系學會會長黃馨慧及幹部設計活動流程,營造全英語快樂學習環境、亦將偏鄉快樂成長的教學理念與美語教育與融入,108名布農族學童在實際職場英語帶動唱過程中,增加信心與成就感,南開的同學們也增加對在地文化的了解與體認。 \n 南開科大指出,應外系學生活用所學,以兒童英文課程的志工教學,選取三種不同的教學技巧,分別為「從遊戲中學英語」、「帶動唱互動教學」及「ABC字卡教學」,並衡量學童程度不同,採用適性方式來教導,打開羅娜學童對英語的興趣,師生間互動相當開心。

  • 女大生赴孟加拉 遊戲中教英文

    女大生赴孟加拉 遊戲中教英文

     南開科大應用外語系五專同學陳嬿倫,利用寒假參加台中YMCA國際海外志工,前往極度落後的國家-孟加拉,以近半個月時間,每天教導當地小孩英文,並帶領他們團康,高度的服務熱忱及落實專業服務學習的精神,令同學及學校都讚嘆。 \n 陳嬿倫說,孟加拉非常落後,沒有任何觀光客,交通也非常亂,200公里路需開6個小時才會到,她在當地住了半個月,每天早上除教學生英文、帶他們做團康,下午則協助村莊居民蓋廁所。 \n 陳同學說,不管過程如何辛苦,但想到渺小的自己,能讓這世界更美好點,所有付出與努力都值得;她說,孟加拉民眾生活很艱困,得自給自足,但他們不因落後而不開心,反而存著知足與感恩的心,過得更自在,令人敬佩。 \n 應用外語系主任蔡正章表示,陳同學自發性擔任國際海外志工,將自己所學的英語,運用於實務,培養人文關懷,提升國際視野,落實專業服務的精神,值得肯定。

  • 城市科大三正妹桃機實習 從追星到追夢

    城市科大三正妹桃機實習 從追星到追夢

    三位臺北城市科技大學應用外語系的大四正妹原本只因為喜歡追星,而到與學校產學合作的桃園機場實習,但半年後卻有比追星更大的收穫,不但能和外國人英文對答如流,旅客突如其來的要求也能瞬間化解,其中一位同學更實習出了興趣,決定畢業後報考空姐。 \n \n 城市科大應外系主任管美燕表示,城市科大應外語系學生有很好的日語、英語能力,因此城市科大積極與桃園國際機場的協力廠商進行產學合作,讓學生協助機場迎賓導覽、導引、秩序維護等實習工作,一個月實習津貼更高達30K以上。 \n \n 管美燕說,這項工作的核心關鍵是語言能力,具備英語或日語能力者優先採用,英檢TOEIC要500分以上、日檢在N3以上,而且都要能聽會說。另外,積極主動的態度也很重要,才能提供旅客在桃園機場的出入境、櫃台諮詢、公共區域諮詢等服務,系上目前規劃學生實習時間為一學年。 \n \n 應外系大四生黃心紜表示,她主要的工作是引導出入境的旅客分流,讓通關流程能更流暢,她發現實習後,自己的語言能力更進步,不只單字字彙變多,且說出的句子結構更完整。過去她認為只要學好英、日語就已足夠,但在接觸各國旅客後發現自己的外語能力不足,她現在立下了新目標,準備要好好學習韓文。 \n \n 魏以柔則是桃園機場的櫃檯服務專員,平日導覽桃園機場,為迷路的旅客指引方向,有時還要代為播報尋人。她曾遇過因颱風攪亂了飛機航班的旅客,氣沖沖到櫃檯質問航空公司為何取消預定的航班,但她靠著良好的EQ成功安撫了旅客。 \n \n 有著一雙水汪汪大眼的黃宇彤則實習中確定了自己的航空夢想,她說,她將挑戰自己,在大學畢業後報考空姐,一圓她的航空夢。

  • 台灣人看大陸-如果大陸人素質超越台灣呢

    台灣人看大陸-如果大陸人素質超越台灣呢

     編者按:「茶文化之旅──第二期海峽兩岸大學生文化體驗營」活動圓滿結束,兩岸青年學子將此趟旅途中的互動交流化作文字,提筆寫下豐富充實的收穫心得,本版今起陸續刊出,將台陸學生對彼此的真實觀察與親身接觸經驗供各界分享。 \n 今年,有幸可以參加海峽兩岸大學生茶文化交流體驗營,與對岸的大學生有足足7天相處的時間。在那之前,我幾乎沒有與大陸同學真正相處過,甚至沒有去過對岸,因此,在我心中,對這場文化交流之旅一直抱持著滿滿的期待與憧憬,希望可以與那些來自對岸的同學們,碰撞出些許美麗的火花。 \n 我過去對大陸人的印象,總是停在新聞媒體傳播給我們的畫面,或是陸客來台不守規矩,或是行為潑辣的女子,所以我雖然殷殷期盼,卻又怕彼此之間不免會有文化與習慣上的衝突。 \n 來台抱持學習心態 \n 但在短短幾天的相處過程下來,我清楚的知道:「我錯了。」因為他們也是用一顆學習的心態來到台灣,沒有想踩敏感的政治底線,他們想了解的不是兩岸政治的差異,而是台灣人引以為傲的軟實力。他們讚歎的是我們嘴上的謝謝、對不起、不客氣,他們欣賞的是捷運上守規矩的禮儀,他們羡慕的是我們體貼別人的態度。 \n 雖然他們總說,大陸要做到像台灣這樣還有很遠的路要走。或許是因為我沒真正到過大陸,所以我心中一直有著這種想法:「只要從你們這一代開始做起,永遠都不嫌晚。」因為他們這一代正像陀螺一樣快速旋轉,也像海綿一樣快速接受、吸收新知,只要確實是好的事物,他們沒有以前的自傲與自負,願意低下頭來慢慢學習 \n 對於他們這些新一代大陸青年的不同,我深深有感,至少他們來到台灣也入境隨俗,嘴上滿滿的都是「請、謝謝、對不起、不客氣」,可能他們並沒有注意到這些細微的改變,但是他們確實把他們原本也許不常掛在嘴上的禮儀,帶進自己的生活中。 \n 別給對方亂貼標籤 \n 在營隊過程中,無論到任何地方,只要看到與他們原有習慣不同之處,他們都願意停下來詢問和學習,像是捷運上我們習慣靠右邊,他們告訴我們,在大陸這是法律上強制性靠右邊,而不是習慣養成。從他們的語氣中,我能感受到他們的羡慕,我也看到他們未來的改變與成長。 \n 平心而論,沒有一個國家是不值得我們學習的,在台灣,媒體總把大陸塑造成空有硬實力的國家,但是在我們這一輩中,我們都在互相平視,看到對方身上的好與不好,他們正在努力洗刷自己沒有軟實力的刻板印象,努力變得更好!他們已經不是30年前的大陸,也不是未開化的國家,我們也不應該活在30年前的台灣,別再用過去的思想看現在的大陸。 \n 現在已經是全球化的世界,每個人都經過文化的洗滌與潤飾,不再是低頭只能看到自己腳趾的世界,我們彼此應該要用宏觀與平等的眼光看待彼此,而不是還在拚命為對方貼上汙名化的標籤。 \n 常聽到人說,大陸人的素質還是落後國家,我們僅僅因為經濟關係只好依附著他。但是當對方素質超越我們呢?我們還能用稀鬆而高傲的語氣看待對岸嗎? \n 在這次交流中,我體認到我們彼此的不同,像是許多用語、吃飯的口味,甚至是發表意見的多寡,但是唯一相同的是,我們都在努力,試圖從彼此身上學到更好的一面,不再原地踏步。 \n 習慣成自然就不忘 \n 大陸有那麼多個不同文化民俗的省市,每一個都值得探討和認識,因為每個地方都有不同的生活風俗,可是台灣對他們而言是一個完全不同的文化,雖然僅僅隔著台灣海峽,卻可以明顯感受出兩地的差異,他們正認真地重新學習與審視台灣文化,而我們不應該再低頭或抬頭望著對方,應該用平等的角度發掘對方的美好,亦或是改正自己的缺失。 \n 交流營隊的過程中,有一位先生曾說:「在這邊學到的東西,過了海就會忘記了。」就像我們出國到日本然後再回台灣,會發現兩邊的生活方式完全不同。對於這句話我只認同一半,因為並不是全部的人都會忘記,只要我把學到看到的新知告訴同儕,或許他可以長久記得,而不只是一時半刻。 \n 當禮儀深深刻在心裡,發自內心潤化成行為時,那便是習慣;習慣又有哪來的記住或忘記呢?有時候當陸生問我們為什麼要常說謝謝,我們也只能說這是習慣。他們也逐漸的每句話語都帶著謝謝,這就是習慣,沒有人強逼,是自己發自內心說的。 \n 在這場交流中,或許他們沒有代表全部的大陸人,但是我看到至少有15個陸生正在改變,為自己的國家、未來改變,為自己的禮儀文化而改變,我相信,之後的10年,我會繼續看到不一樣的大陸風貌。 \n 彼此都在創造時代 \n 時代正在發展與進步,我不否認彼此都有很多地方需要改進,也不能輕易忽略不足之處。但是只要我們用寬容與開放的心接納彼此,我知道,我們正在創造一個不一樣的世代。

  • 李克強妻程虹 一對一帶碩士生

    李克強妻程虹 一對一帶碩士生

     「總理夫人的英語課」將繼續開課,成為近日首都經貿大學學生間最火熱的話題。該校外語系英語語言文學專業預計明年新學期將招收3名碩士生,並將由大陸國務院總理李克強的妻子──程虹親自擔任指導導師,與學生進行「1對1」教學研究。 \n 從書齋走向政壇,除了眾所皆知的「第二夫人」,低調的程虹還有另外2個身分:美國自然文學研究專家、首都經貿大學教授。《新京報》報導,程虹除了教本科學士,自2012年開始帶研究生。不過想要搶到總理夫人的「一對一課程」名額,得要先熟讀其著作。 \n 率先研究美自然文學 \n 精通外語的程虹被稱為「中國從事美國自然文學研究第一人」,其教學專業涵蓋甚廣,包括英語教學相關的英語精讀、泛讀、演講、聽力、教材評述等諸多項目。其相關著作也被列為研究生複試的參考書目中,包括程虹的學術研究成果代表作、大陸首部介紹評述美國自然文學的著作《尋歸荒野》。 \n 首都經貿大學外語系英語語言文學專業,明年計畫招收3名有外國語言文學一級學科背景的碩士研究生,不過實際有幾名研究生能接受總理夫人親自指導,還需視明年碩士班導師人數和學生人數比例才能確定。 \n 程虹在首都經貿大學任教已30載,親切、專業的形象可說是學生心目中的「明星教授」。 \n 官方頒獎學生也肯定 \n 從首都經貿大學學校官網師資欄位中的「知名學者」介紹可見,程虹兩度被學生選為「我心目中的十佳教師」。 \n 在外語系宣傳欄裡列出的唯一一個「教師市級教學成果獎」,就是程虹在40歲時獲得的北京市高校優秀教學成果二等獎。一名被程虹帶過的福建網友就留言形容「程老師個性可愛,而且可敬」,其受學生歡迎程度可見一斑。

  • 台北燈節 遇見李安

     「遇見台灣。」我很喜歡用這樣的說法來談一年多前的台灣之行,因為她就像走過我青春歲月裡的某位朋友,我們如此熟悉,共度過一段絢爛的時光,然後思念至今。 \n 我在2013年的春天來到台灣,做為一名大陸的交換學生,和同行的朋友們一樣,獲得了將近四個月的停留時間,而且交換的學校就在台北市中心,四通八達,出行極為便利。我當時就暗暗下定決心:如此的天時地利,我一定要珍惜在這裡的每一刻,絕不只做一個走馬觀花的遊客!而要竭盡所能,觀察台灣。 \n 那時我來剛好趕上正月十五,台北市正在舉辦「台北燈節展」,燈節的主會場設在花博公園,從我們學校步行過去只要五分鐘。燈節期間的每一天晚上,我都呼朋引伴欣然前往。燈展的範圍很大,從中山北路一直綿延到花博公園,各種各樣的燈飾懸掛道路兩旁,把中山北路裝點得絢麗多姿,一如一場大型歌劇的序曲。 \n 所有絢麗的顏色烘托出溫暖的氛圍,悄然驅走了春寒,讓人暫時忘卻了夜晚的寒冷,再加上充盈其中的屬於每一個家庭的歡聲笑語,快樂觸手可及。不僅如此,這種賞燈之樂更由己及人,讓本身互為陌生的人也由此熟悉起來,大家徜徉在五顏六色的燈海裡,有說有笑。有時候節日遊行隊伍經過,大家一起熱情地打招呼,笑聲、歡呼聲不絕於耳,讓這本身屬於每個家庭的節日更成為了全民的盛典。 \n 在所有的彩燈裝置中,最讓我留戀和難忘的是一組以台灣建築為主題的作品,主體是台北101,五光十色的亮片密布在整座大廈燈模上,內部的白光亮起後,剛好將所有密布其上的亮片全照亮,色彩斑斕,極為耀眼。 \n 彩色的光芒和相機的閃光燈融為一體,其中,能清晰地看見建築上用紅色亮片拼成的「2013」四個數字,讓我尤為驚喜的是,面對這個作品轉身向遠處望去,正好可以看見與這座101大廈裝置遙相呼應的真正的台北101大樓!而當時101樓頂的巨型屏幕上,正顯示著幾個大字:「棒!李安」,因為當時台灣導演李安剛剛獲得奧斯卡最佳導演獎,白光耀眼,儘管相隔十幾公里,還能清晰地看見! \n 這種恰如其分的契合好像是一種默契,好像在向世界宣布一則消息:在2013年的開端,繁華的正月花燈節上,全民賞燈,共度美好時光,同時又一起慶祝一位電影工作者的輝煌成就。如此微妙有趣的創意,一如電影中妙趣橫生的橋段,讓我驚喜之餘,更平添某種感動:快樂在這裡是屬於全民的,大家的節日,大家共同慶祝;全民的導演在外面獲獎了,全民一起祝賀。 \n 沒有紛繁的商業運作使其變味,一切都是發自內心的表達和單純的快樂。那一天晚上,我回到宿舍,打開電腦,在大陸的微博上寫下瞬間感受:也許台北的摩天大樓真的不多,就只有那麼一座,但她卻是屬於全民的,儘管有那麼多的華人導演,但能有如此高度的,卻也只有他,李安。

  • 外語系教授 從生活中苦讀出頭

    外語系教授 從生活中苦讀出頭

     實踐大學應用外語系講座教授陳超明,讀建中三年英文考試從未及格過,他靠著死背考上台大外文系,但大一時被老師羞辱「你怎麼有資格讀英文系」。他在困境中尋求突破,現在是國內英語教學的權威教授。 \n 陳超明原是政大英文系教授,幾年前退休後,轉到私立實踐大學任職,同時他成立台灣全球化教育推廣協會,在台東、高雄等地偏鄉學校推動新式英文教學法。 \n 56歲的陳超明,小時候在台北市大稻埕長大,他家是貧戶,每隔一段時間要到里長家裡領米回來煮才能度日。雖然生活困苦,但他資質卻很好,國中畢業後考上建中。 \n 「進入建中,是我悲慘命運的開始。」陳超明說,他班上多數同學來自社經地位高的家庭,高一英文老師以全英文教學,他完全聽不懂;之後的英文老師,也同時在補習班任教,學校考試故意出很難,他從未及格過。 \n 後來他認為這樣下去不行,高三開始苦讀英文,他讀完所有版本英文教科書、文法書及背字典,但完全是強行記憶下來,大學聯考時英文考60幾分,是他高中以來第一次達到及格分數,並因此進台大外文系。 \n 陳超明說,他英文根本很爛,完全是背出來的,讀台大外文系一年級時,有次上課老師要他念一段英文,他表現糟透了,老師羞辱他「你怎麼有資格念英文系」。 \n 面對此困境,他又開始找出路,每天不斷重複聽《空中英語教室》,並跟兩個同學約定見面時只能說英語;為跟外國人說話,窮學生的他跑遍台北市所有英語補習班,去上那剛開始幾堂免費試聽課程。 \n 此外,從他大二到現在3、40年來,走在路上或開車看到一些人,就會自言自語用英語去描述所見所聞,每天晚上睡前也必看一個小時的英文小說。 \n 陳超明說,如果將英文當成學科來學,那很難學好,必須每天不斷去用,說錯了沒關係,再修正就好。學生若不開口說英語,別想學會語言。

  • 「上帝保佑你」 老外會錯意砸警局

     「God Bless You」竟惹出妨害公務風波!卅八歲的法國籍李姓男子,前晚不滿消防隊員用「上帝保佑你」安撫,竟當場情緒失控砸毀派出所桌椅。李姓男子警訊指稱感覺被對方嘲笑,才做出脫軌行為。中原大學應用外語系助理教授李家遠指出,上帝保佑你,若表達口氣不對,的確有讓人誤會可能。 \n 來台依親的法籍李男,前晚不滿管委會禁止他在汽車停車格內停重型機車,與保全發生口角。中壢龍興派出所到場處理,把李姓男子帶回,孰料他不言不語,警方擔心身體不適,通報救護車。當地消防分隊由賴姓、洪姓救護班隊員前往查看,李姓男子拒絕就醫,還不斷抱怨生活壓力大,已三天沒睡好覺,賴姓隊員勸慰「God Bless You」,沒想到李男反問「Are you sure?」後,就猛砸派出所辦公桌椅,把所有人都嚇一跳。 \n 李男被警方上銬後才安分下來,警訊時供稱感覺被警消嘲笑,才會砸毀派出所桌椅洩憤,希望原諒他的衝動行為。警方偵訊後,已依妨害公務罪嫌將他移送,並附帶求償損壞公物民事賠償費用。 \n 中原大學應用外語系助理教授李家遠指出,God Bless You其實是國外常用關心語句,但若表達口氣不對,的確有讓人誤會可能。大園國際高中柳姓英文教師則認為,若想表達關心,基本上使用take care(保重)即可,以免觸了外國人的霉頭。

  • 熱門話題-地名路名英譯 音譯為宜

     這幾天關於「四草大眾廟」被翻譯成「4 Gress Da Jhong Miao」的消息,新聞重點似乎主要都集中在 「Gress」這個錯字上。但是縱使是「草」字翻譯對了,「Four Grass Da Jhong Miao」就是合理的譯名嗎?在這則新聞之後,更值得關心應是正確的地名與路名的翻譯應該為何? \n 以新竹的科學園區為例,力行路是「Li-Hsing Road」、介壽路是「Chieh-Shou Road」,但是研發路又翻譯成是「R&D Road」、研新路是「Creation Road」。在同一個不算大的單位中,就存在著莫衷一是的不同譯名邏輯,亂象不少。 \n 建議地名與路名英譯,名字部分宜以音譯為主。因路名與地名的翻譯是為讓外國人與本國人溝通。相信外國訪客在科學園區中,隨意問幾位工程師「Where is Creation Road?」,所得到的答案應都是「I don’t know.」。不是工程師的英文太差,而是我們的路名翻譯出問題。 \n 絕大多數的人應會同意「新竹市」,應翻譯成「Hsin-chu City」;若是「Hsin-chu-Shi」,也可能勉強可以接受;但若是「New bamboo City」,則是太瞎的譯名。研發路宜是「Yen-Fa Road」、研新路宜是「Yen-Hsin Road」。所以「四草大眾廟」,應可譯為「Si-Tsao Populace Temple」。

  • 嘉南藥大開課 助弱勢生

     嘉南藥理科技大學有感於符合教育優先區計畫資格的弱勢國小學生,其英文學習成就常有落後於其他學生的問題,需要予以輔導與幫助,因此,應用外語系系學會與應用外語系合作開辦「兒童美語教學助理就業學程」(勞委會補助),規劃於寒假時間,以活潑生動、結合生態教學與藝術活動的營隊活動,來帶領教育優先區的國小學童進一步加強他們的英文能力以及綠色生態的知識。 \n 該校應用外語系系學會在教育部及行政院青輔會補助下,將於本月25日至27日,在高雄市文賢國小舉辦「我愛黑琵-English Ecological Camp」,活動內容包含英語的生態教學,例如黑面琵鷺、彈塗魚、紅樹林等的介紹,然後帶領學生進行實際的生態田野參觀,進行七股潟湖、鹽山的認識,最後則是利用這些學習內容進行藝術創作,希望讓文賢國小的弱勢學生有個充實、快樂的寒假。 \n 洽詢電話:(06)266-4911分機5400。

  • 翻譯所不是 語言訓練所

    「翻譯所教翻譯能力,不教語言能力!」 \n台灣師範大學翻譯所副教授廖柏森和助理教授賴慈芸異口同聲表示,翻譯需要擁有良好的雙語能力,包括外語和本國母語:「這個部分在入學時就會要求,因此台師大翻譯所學生都有很好的語言能力;老師們的想法是:語言能力必須自己想辦法,研究所只有兩三年,不可能把時間花在這裡。」 \n一般人常常會混淆語言能力與翻譯能力,尤其外語系往往偏重英語訓練、偏廢中文能力。況且,會寫中文不表示中文夠好,廖柏森指出,很多人的中文大有問題,例如英語化的中文、把動詞「名詞化」的中文(進行一個XX的動作)等等,英語好過頭的人常有類似問題,「這方面前輩余光中寫過很多文章批評。」 \n廖柏森進一步表示,翻譯研究所和外語系、應用外語系學生的最大不同,就是前者屬於精英教育,已經有一套語言能力篩選機制;後者則偏向普及教育,入學時少有篩選機制。 \n具體從教學方式來看,譯研所接近師徒制、師生互動多、強調實作、具理論基礎;外語系和應用外語系則是大班制,一般25至40人,師生缺乏互動,且以語言訓練為主,「中譯英像教英文寫作、英譯中像教英文閱讀,」賴慈芸補充說明。 \n最重要的是,翻譯往往是一種「再創造」,好的翻譯不只是淺表的文字符碼轉換,而必須具有文化意識及社會溝通功能。由是,翻譯是一種綜合能力的要求,外語好只是基本條件,翻譯所學生要求更深更廣,因此大量且不偏食的閱讀也是必要條件。

回到頁首發表意見