搜尋結果

以下是含有字詞的搜尋結果,共14

  • 愛荷華記載4

    愛荷華記載4

     0922:小農莊--三心、兩個世界、一個愛握手尼克牽著妹妹的手躲進林地時,海明威在短篇小說〈最後一方淨土〉描述著:「林地蔓延到山脊頂部,翻過去,然後又是森林了。他們現在走在棕色的林土層上,腳步又輕盈又感涼快。這裡沒有草叢,樹幹拔起到六十呎高之後,才開始長有枝枒。尼克聽得見他們上方高處有微風漸起的聲音。他們前進時,沒有陽光篩落,尼克知道在快到中午以前,不會有陽光透過高處頂部的枝幹。」這差不多是我能想像美國中西部林地的極限了。IWP安排國際寫作者來到離IOWA城不遠的農莊,整個上午天空陰著臉,或大或小的雨點穿越雲層而降,在農莊聚會的空檔信馬由韁的走上林地,海明威百年前的森林已經由玉米田與碗豆田取代,幾棵翠綠的樹木衛兵似監察著這片農地,通往玉米田的小路邊,我也遇見低頭啃草的牛隻,停下腳步,我倆茫然的對望,幾乎像是泯怨仇的一視。 這和解似的一瞥,又在晚上播映的〈3 hati,2 dunia,1 cinta〉(三心、兩個世界、一個愛)重現,影片的結尾是天主教女孩Delia(黛莉婭)與穆斯林青年Rosid(羅西德)在朗誦詩歌結束後的劇場跳著穆斯林傳統舞蹈,肢體未曾接觸的舞步看來輕鬆寫意,氣氛卻是欲望橫流又隱忍壓抑,就像兩人通過對彼此宗教信仰的理解與肯認,矛盾與衝突初獲解融後,兩人對眼互視,那視野平疇上似乎還殘留著日常生活的恐懼殘跡,雖然這已然是泯除怨仇的一視。這部影片改編自IWP印尼小說家Ben Sohib的兩篇短篇小說〈達佩奇密碼〉、〈Rosid dan Delia〉。會後我請教Ben,在印尼,詩人是在類似劇場的空間朗讀詩歌,並且讓民眾聞之而落淚而歡笑?Ben回答:大詩人才能在劇場似的空間朗讀詩歌,例如影片中不斷出現的大詩人倫德拉。我記得我最後對Ben的回應是:我的南島民族兄弟,太棒了。雖然宗教和種族引起的糾紛仍然持續在我們的日常生活發生,至少我們還有詩歌,可以用來彌補人為的錯誤啊。 握手。 \n 0923:海明威--詩人 \n 關於寫作與不寫作 \n Ernest Miller Hemingway,這麼長的名字,其實就是我們熟知的美國小說家海明威嘛,大多數的人以為海明威喜歡「薩伐旅」遠勝一切,他的小說早已證明這是錯誤的認知,他曾寫下這詩歌般發亮的一句話:「(我)所有的愛,都給了釣魚和夏天。」但海明威終究是小說家不是詩人。他有一篇小說似乎是依託小說人物大談寫作,篇名就叫做〈關於寫作〉。小說主角尼克評論邁克(小說人物之一)的寫作「寫得太接近生活了」,尼克說:「你得吸收生活,然後創造自己的人物。」我於是看出這篇小說談的是小說創作而非詩歌創作,因為尼克沉浸在小說寫作的氛圍唯一有益的寫作就是你虛構的東西,你想像出來的東西。這會讓所有的事情成真。在IOWA校園讀完這篇小說,讓我感受到海明威的自戀情結一如其文,「水面刺眼得像太陽下的鏡子。」接著,我走上Gilmore Hall二樓,一場國際文學課的講授就要開始了,關於詩歌與詩人,正確地說,是非虛構文學。 \n 緊鄰俄羅斯西側的拉脫維亞詩人Madara Gruntmane先播映一首歌,作為凝聚民族國家意識的一首英雄之歌,她不無瀟灑的回答讀者的詰問:「我的詩歌創作從不受到俄羅斯的影響。」言下之意,即以在地拉脫維亞民族意識抵抗俄羅斯霸權國家。北非摩洛哥詩人Soukaina Haiballah已出版四部詩集,也是優秀的編劇家,在阿拉伯世界富有盛名。雖然愛荷華未見風沙,Soukaina依然纏上漂亮的頭巾進行演講,PPT秀出北非濃烈色彩的沙漠風情,我認為Soukaina的重點更在於表述女性如何在後殖民情境發聲?來自日本的詩人Takako Arai自承英文不好,卻勇敢地以全英文講述,正如經歷過大地震以及日本東北地區海嘯襲擊下的錘鍊,Takako的詩與生命是一次又一次面對絕望之後而生的堅強。Madara Gruntmane、Soukaina Haiballah、Takako Arai,三位詩人,同為女性,同樣以詩歌寫作表述存在的價值,也就是說,如果我不再寫作,我將什麼都不是。 \n 0924:UICB IWP \n 字詞 \n University of IOWA Center for the book簡稱UICB,這個特殊的單位有一項獨特的學位授予計劃,將書籍藝術實踐和技術方面的培訓與書籍歷史、文化研究相結合包括藝術家的作品、裝訂、電子書、刻字藝術、材料分析、造紙、印花與學術探究。2019年MFA畢業生Cat Liu,將前往造紙廠和中國南京的金陵聖經出版社,研究創建各種類型的手工紙的過程,並了解它們在手印書本中的應用。伊莎貝拉(Isabella)則將對kraing(柬埔寨的佛教紙手稿)進行材料分析。 \n 她的調查顯示,手工紙是柬埔寨文化遺產的一部分,但對手工藝品的歷史沒有詳盡的分析。由於手工造紙不再是柬埔寨的一個行業,因此伊莎貝拉認為,「當務之急是在其流通中以及我們仍然可以接觸到手工紙手稿時,紀錄其口述歷史。」這也是今年IWP眾多參觀活動的其中一項,吸引了十三位國際寫作者參觀。 \n 書籍及其製作技術,在繁複、精巧的工序無疑是承載了文明的重量,它以從巴別塔釋放的字詞表現了人類的慾望。當原住民遇到字詞時,許多研究者早已從各種角度進行研究、分析並歸納成檔案。我不願重蹈學者覆轍,也不該如此。我記得多年前完成的一篇微小說早已描摹了我的心靈世界,名稱就叫做〈字詞〉,僅以150字寫完的小說如下,願你了解我的明白: \n 老靈人臨終前吐露一個攸關祖父一生的字詞,這泰雅古語發音的詞義艱澀難解,祖父詢問任何一位與這個詞相近或陌生的族人,窮極一生,度過日據時期的屠殺、八二三炮戰襲擊、白色恐怖的追殺,以及文明攪翻部落的生活。 \n 跟一個詞搏鬥一生的祖父在百歲臨終前竟推翻自己的奮鬥,對我說:「記住,真正的泰雅人是不會輕易被一個字詞決定的。」 \n 0925:Chandrahas Choudhury--印度 \n 文學的非暴力抗爭 \n 我沒有關於印度的故事,硬是要我擠出一朵飄蕩、輕盈且變幻莫測的故事雲,差不多就是要從沙漠裡挖出一顆晶瑩剔透的水珠一樣的困難,但是,所有的故事只要曾經被「說」出來,就一定會有蛛絲馬跡,是吧。Chandrahas Choudhury(錢德拉哈斯.喬杜里),被譽為印度新一代小說家中最聰明、古怪、活潑又機智的人之一,中午就來到舊國會大廈購物中心一樓NICC1117教室,為周五晚上小說《雲》的新書發表做個暖場活動,講述〈成為南亞作家:旅途〉。高瘦英挺的錢德拉哈斯滔滔不絕,以現代全球化的語言細述「旅途」的可能,我想起的卻是瘦小的甘地所進行的「旅途」。他最早進行的旅途是在南非,甘地買了一張一等車廂的車票,以此拒絕換到三等車廂,結果被人從彼得馬里茨堡火車中扔了出去而告終。這其實是個政治實驗非暴力抗爭來自於宗教教義「不害」的哲學,這手段「可以比作是種子,它的結果就是一棵大樹」,甘地不無樂觀主義的說著。 \n 甘地最著名的一次「旅途」是在1930年3月21日到4月6日,他從德里到艾哈邁達巴德遊行達400公里,被稱之為德里遊行(或稱「鹽隊」),數以千計的人們徒步到海邊自己取鹽,而不是給政府交稅,這是甘地抗議殖民政府食鹽公賣制所領導的旅途。錢德拉哈斯·喬杜里所編輯的《印度:旅行者文學伴侶》一書,匯集了來自世界上最多元文化和最古老文明的14篇短篇小說,儘管這是通過說故事者的眼睛看到的印度,但他們一次又一次的揭示了曾為印度的古老面貌,孟買的貧民窟、白銀藥油銷售員的火車旅行、印度西海岸的小漁村、克什米爾寓言般的遠景、斯利那加(Srinagar)受災的家庭以及時光倒流四個世紀前的泰姬陵……。我以為,文學的書寫工作就是一項非暴力抗爭的「旅途」,因為非暴力要求我們使用的手段要像我們追求的結果一樣純粹文學,即是追求純粹的真、善、美。 \n 0926:Chemistry Building--寫作者 \n 慶幸我們還有詩歌 \n 當我們前往Chemistry Building來到Liying Sun開設亞洲華文的課堂之前,IWP有一批國際寫作者已經前往小鎮雜貨店購物,他們分別前往亞洲區、拉丁區、非洲區的雜貨店購物,那些充滿民族與地域特色的食材,會在隔天的公共廚房充分煮食,成為IWP文學之外的另類交流活動。一周前我去了,但沒有適合製作飛鼠醃腸泥與烤「兩隻腳走路的豬胸肋排」的廚具,只好應Liying Sun教授的課堂之邀來到Chemistry Building的教室。學生有九位,大致都讀完陳炳釗的劇本、陳麗娟的詩歌以及我的作品(微小說、二行詩與兩篇散文)。面對香港寫作者,學生自然問起香港情勢,這似乎是難以說清楚的歷史共業,但總有些普世價值是值得堅持的,比如說自由、人權、法治……等等。有人問,我的作品會不會因為自身原住民的身分而讓人只關注族群議題而忽略了文學的本質,我說,文學是向內挖掘、向外開展的文字旅程,對所有問題的追問,不就是為了解惑自己面對的問題,不是嗎? \n 早在我們回答這些日常的追問之前,走在克林頓街道上,秋天的陽光將早晨的空氣烘的暖洋洋,隨著課堂作息往復大學城的學生走得自在,從來不識警察的棍棒,就連對面走過來的犬隻似也掛著笑容。此情此景,陳麗娟說:「這恍如夢境。」三周之前才從鬧哄哄與肅殺的香港國際機場離境,「反送中」的抗爭進行時只能害怕的躲在巷子內,來到IOWA成為IWP安全無虞的寫作者,既迷戀此時安全的生活空間,又疑懼此景只是夢境的詩人陳麗娟,無端竟哽咽起來。如果讀著陳麗娟五年前發表的詩句,就會慶幸我們還有純粹的詩歌用來抵禦不公不義的世界。 \n 卑鄙沒有罷工 \n 勇氣與高尚也沒有 \n 有人在對準人臉噴胡椒 \n 有人受命躲在背後繼續說謊再說謊 \n 有人自發急救,分享保鮮紙(用來保護眼睛)和食物 \n 有人給我們假的選舉 \n 我們給你真的群眾 \n ——〈比喻罷工了〉最後一節,2014 \n 0927:山寶屋--閱讀者 \n 女人的聲音 \n 讓沉重的單字與晦暗的詞語輕盈揮翅——閱讀的音符可以勝過婉轉的歌聲,一次又一次的聆聽,字詞就會飛進耳朵,在心裡種下文學的根苗。我認為可以如此看待「閱讀」。IWP每周五下午五點到六點,時光開始向傍晚移動,在山寶屋客廳,保羅.安格爾黑色半身銅像益發深沉,好像那靈魂還在咀嚼每位寫作者迴盪著或重或輕的聲調。戶外的聲音讓木質紋理的建築物逐漸吸納,室內三、四十人安坐木椅,主持人恆常是詩人克里斯多福.梅林,簡短的致詞,每一周最重要的作家閱讀於是登場。寫作者隨選閱讀自己的作品,閱讀完即下台。聽眾不發問,也無須發問,這只能是透過心靈接納四面八方的文學聲音。閱讀與聆聽,互為主體。緘默,才是文學的宇宙,所有的聲音臣服在寧靜的面紗底下。 \n 當以往的世界認為思考的女人難以生育、女人的身體只能服務男人的慾望、女人掌握權力就會打翻地球的天平、女人的雙手用來布置家屋,或者女人的腦容量小無法負擔複雜的運算,到今天,還有一群人、一群很大多數的男性,還在如此為女人定性時,今天兩位閱讀者的詩歌恰恰是抗議男人世界的霸權。拉脫維亞詩人Madara Gruntmane的詩句:「我的手永遠很熱/可以在上面炸薄煎餅來餵你/我把你的汗水撒在三明治上/你會聞起來像洗衣粉/我們將用靛藍蕾絲包裹著您,讓您擺脫對自己的迷戀/前往裝飾藝術博物館/三年後,您將參觀我的X光片展覽」,詩裡的女人將奪回對身體的自主權。立陶宛的女詩人Tautvyda Marcinkeviccciute朗誦著:「直到她去世,似乎一切都沒有改變。這就是為什麼公主首先不希望她丈夫的氏族被邀請參加葬禮的原因:所有那些奇怪的橡樹,樺樹和水曲柳樹一直在一個孤零零地搖晃和搖曳的地方,而這個地方一直都是她一個人的墳墓。公主。」男人的世界(氏族)將無權對女人的死亡發號施令。 \n 0928:印度學生聯盟--開胃菜與舞蹈 \n 夢遊 \n IWP的周末通常並不安排活動。在檢查事件的日曆版上找到印度學生聯盟執委會的邀請,在IMU二樓宴會廳舉行年今度印度舞之夜,晚會還提供免費的印度開胃菜。音樂從二樓禮堂滑下石磨階梯,老老少少、青年男女、小女孩小男孩,以及非印度的各色人等,穿著傳統的服裝,女性的Sari and wrapped garments(紗麗服是印度女性服飾的一大特色服飾,紗麗就是一塊未縫合的布,長度4-9米不等,用來圍裹著身體)風采各異,男性以高領長外套、頭巾、無領長袖襯衣為主,寬鬆的裝扮適合大動作的舞蹈。我們吃著Samosa(裡頭包滿馬鈴薯餡,加一些香料調味,拿去炸的小吃),說著話,一位IOWA年輕人穿著印度服裝說我是安徽人,他的中國女友在旁痴痴笑著。喜歡在PUB跳舞的尼泊爾寫作者BUDDHISAGAR不跳印度傳統舞,我記得他說過尼泊爾的大敵是印度,於是場中的舞跳了一圈BUDDHISAGAR早已遁逃。被我拉來的香港劇作家阿釗氣定神閒有如觀賞一齣戲劇表演,兩撇小鬍子正隨音樂聲輕盈的抖動著。我們都不懂得說印度語,有如夢遊般來到一座午夜的劇場,但我並沒有看到甘地的白色帽子,也沒人交換著頭巾以示友誼長存。 \n 1492年10月11日,如果哥倫布沒有看見海上漂來的一根蘆葦,他就無法確認附近有陸地,可能會轉向海洋的另一面深處。到了12日凌晨,水手從望遠鏡看到了陸地,歷史上卻把這個殊榮給了殖民冒險家哥倫布,他登上中美洲加勒比海中的巴哈馬群島,並命名為聖薩爾瓦多,意思是救世主,這名稱充滿了反諷的意味,因為不到十年,哥倫布所發現的「印度人」滅亡了十之八九。也許哥倫布被海洋搞昏了,才堅持認為抵達了印度,並且誤將美洲原住民(印地安人)視為印度人。我認為,是這個歷史上錯誤百出的「發現」,讓我今晚的印度晚會有如夢遊。

  • 韓國人鬧文字笑話 日媒:都是廢除漢字惹的禍

    大陸《人民日報》海外版官網「海外網」4日報導,韓國人放棄使用漢字,帶來了很多意想不到的負面影響。韓國在近代吸收了大量日本和制漢字詞,但是後來卻廢除了漢字,完全用表音文字諺文書寫,造成民眾語意理解困難,甚至鬧出不少笑話。日媒稱,日本人稍作思考便知道邏輯不對的事,韓國人卻囫圇吞棗地加以理解,這其中涉及到漢字廢除所帶來的影響。 \n據日本mag2網站報導,原本朝鮮半島都處於漢字圈範圍內,如果用漢字書寫的話,很多用語都好理解,對遊客來說也很方便。但是韓國人卻用讀音接近於漢字詞讀音的表音文字進行書寫,導致了很多不良後果。 \n日本豐田有恒曾在《韓國不能復活漢字的理由》中敘述道,「韓國很多漢字熟語來源於日治時代的日語,明治維新以來,日本熱衷於大量汲取歐美文化、科技等成果,研究出倫理、科學、報紙等方面的各種譯詞,連漢字本家的中國都進行了吸收採用。如今,韓國使用的漢字詞中,有8成以上都是和制漢字詞。特別是日治時代,日本在政治、科學技術、企業經營和體育等方面迅速推進近代化,韓國在這些領域的專業術語幾乎都是來源於和制漢字詞。 \n比如,在科學和數學領域,和制漢字詞有:科學、化學、物理、引力、重力、密度、組成、體積、加速度、電位、電動、元素、原子、分子、鹽酸、算數、代數、幾何、微分、積分、函數等等。在經營方面有:社長、常務、部長、科長、手續、組合、株式、支付、赤字等等。 \n韓國透過借用和制漢字詞,學習了近代科學技術,在近代企業經營上開始起步。雖然在科學技術、企業經營、交通、法律和政治方面,近代韓國吸收了大量日本的和制漢字詞,但是從1970年開始,漢字開始在韓國小學、初中、高中的教科書中消失,這帶來了很多負面影響。 \n韓語中的同音漢字比日語多得多,這導致韓語中出現了大量的同音異義詞。比如,長、葬、場都讀一個音,所以會長、會葬、會場都是同音詞,「會長來會場會葬(送殯)」念起來會讓人啼笑皆非,所以從文脈來判斷很難。平常說話交流還沒那麼嚴重,可一旦書寫時對於正確傳達語意有很大的影響。 \n韓語中,神社和紳士讀音相同,在被問到「靖國神社」時,韓國年輕女性竟回答「應該是某個偉人吧」,把靖國神社理解成某個偉大的紳士。 \n日本如果都用假名書寫的話,除非有忍耐力,否則沒有人能讀下去,而且閱讀速度會大大下降,一年平均讀完5.3冊書是完全不可能的。 \n據日本news-postseven網站報導,在日本對韓國殖民統治的時期,韓國使用較難的漢字,民眾大多無法讀寫,識字率僅為6%。因此,日本將學校數量增加了59倍,達到5960所,向民眾教授諺文,這種文字相當於日語的平假名和片假名。當時普及的是漢字諺文混合書寫的形式。由於明治時期思想家福澤諭吉的努力,朝鮮人的識字率在1943年上升到22%。 \n但是1970年以後,韓國逐漸廢除了漢字,只使用表音文字諺文。有很多人指出由於廢除漢字,韓國人的思考能力顯著下降。 \n日本拓殖大學國際學院教授吳善花指出,最近,連韓國一些研究人員因為不懂漢字,根本無法閱讀歷史資料。因此,韓國人不能了解本國過去的歷史事實,把一些「孤芳自賞」的幻想當作本國的歷史事實。

  • 這些常用卻寫不出來的「字」?網友:根本是「亂碼」!

    這些常用卻寫不出來的「字」?網友:根本是「亂碼」!

    生活在充滿科技3c產品下的我們,是不是有很多人都已經不在拿起筆寫字了?想當初以前跟愛慕女生告白都得寫情書,現在要告白用line就算了事,很多字你只要會拚注音就不怕找不到,但這樣的使用習慣是不是會讓我們有一天忘了怎麼寫字呢?最近在批踢踢實業坊(PTT)上就有網友發一篇《很常用卻寫不太出來的字?》引發網友熱烈討論,到底有哪些字很難就一起來看看吧! \n首先發問的網友chengyu966就說,雖然有些字很口語化的使用,但他這輩子好像還沒寫過像是打噴嚏的「嚏」,如果真要寫,還真是會讓他傷透腦筋,甚至直呼簡直就是「亂碼」!也因為這個提問,網友紛紛把自己心中寫不太出來的字分享給大家。 \n接下來先說說有哪些字,網友rainie80818說「挑釁的釁」常忘記怎麼寫,原PO又接著回「從來也沒寫過這個字!」其他像是「畚箕、緊箍咒、編纂、殺手鐧、嘴饞」等等,這些字的筆劃複雜,遠遠看還真的就像原PO所說的,像極了亂碼! \n另外像是網友dvdvideo提出的「偷竊的竊」,我們原PO神回覆:「根本不知道要用甚麼邏輯去記啊!」真是讓人哭笑不得,看來越是複雜、整個字感覺都擠在一起,很容易成為讓人會念、會拼音卻不會寫的字! \n最後除了這些容易忘記怎麼寫的字分享外,也有網友回覆原PO「自己不常寫字,怪我囉?」、「自己不會寫,不要以偏概全好嗎?」看來並不是每個人都會忘記這些字怎麼寫,也是有人在3C產品充斥的時代下,可以正確寫出這些複雜的字!只是看網友熱烈回覆中,原PO竟自曝自己從國小就被罰寫過10次憂鬱的「鬱」,不難讓人覺得,大家下次除了會拼音打字外,也要多多練習拿筆寫字,不會的是不是也該罰寫一下啦?

  • 所有的中文字詞都可以被翻譯成英文嗎?

    所有的中文字詞都可以被翻譯成英文嗎?

    也許現在全球比較普遍用來溝通的語言是英文,學習英文好像也是成為一種必學課程。但是所有的中文字詞,都可以被順利、完整的翻譯成恰當的英文嗎? \n不要鬧工作室拍攝了一段影片,簡單的舉了幾個平常我們所熟悉、常用的中文用詞,就是無法在英文中找到直接對應的用詞。例如,在台灣很普遍的「便當」,在英文詞中就真的無法找到對應的。還有各地著名的「小吃」兩字,也找不到合適的形容。

  • 三少四壯集-「哦」、「呵呵」:網聊最反感字詞

     南京朋友的女兒,在給我的微信上說:「就是因為我男友喜歡說『哦』,我終於跟他分手了。」她和他是異地戀,大部分時間透過QQ聊天。2個月前,朋友女兒想趁元旦長假去看望男友,她很期待那次旅途。透過網聊告訴那男友時,他竟然只是淡淡回覆了一個「哦」字,瞬間將她熱情澆滅。後來他倆大吵一架,鬧分手了。 \n 「哦」已是當下網民聊天的頭號「禁字」。中國大陸網民在盤點「2013網聊最反感詞彙」、評選「2013最傷人聊天詞彙」的多個投票中,「哦」、「呵呵」、「額」名列前茅;評選網聊最反感的3個表情符號是「笑臉」、「摳鼻」、「屎」。「哦」以40%的得票率獲選「網聊最反感詞彙」,「笑臉」符號以60%的得票率,成為網聊最反感表情。 \n 「哦」、「呵呵」,原本都是毫不起眼的網路字詞。在互聯網迅速發展,特別是聊天工具和論壇極為普及的氛圍下,中國人在網路聊天中最喜歡用「哦」、「呵呵」和「笑臉」符號,以表示自己的情感。微博裡帶有「呵呵」的就有4.3億條。在漢語言系統中,「呵呵」這兩個字,表示笑或微笑,是笑聲的擬聲詞,從最初單純的擬聲詞,已逐漸演變得意味深長。「哦」、「呵呵」含義豐富,有諷刺,有嘲笑,有無奈,有挑釁,有憤怒,還可以表達「失語」。 \n 陳新是卡通設計師,每天透過電腦與人溝通。他說,他有個客戶在網聊時特別喜歡發表情符號「笑臉」,原以為是滿意他的作品,但其實最後客戶對其作品並不滿意。陳新認為這「笑臉」表情變成一種諷刺,「太讓人捉摸不透了,導致每次別人發『笑臉』,我都會條件反射地去琢磨這背後的意思。日子久了,一看到『笑臉』符號,我就心裡發毛」。 \n 網民聊天時經常會用「哦」和「呵呵」:表示自己明白了會用「哦」或「呵呵」;想說而又不知道說什麼時會用「哦」或「呵呵」;贊同或無奈時會用「哦」;自嘲或不屑時會用「呵呵」……「哦」和「呵呵」有敷衍而冷淡的含義,有愛理不理的意思,不想與對方聊天便用「哦」,覺得對方煩了會用「呵呵」。 \n 可以說,「哦」、「呵呵」的使用頻率最高,被賦予了無窮盡的潛台詞,簡直是網友聊天時的「萬能字詞」。隨著「哦」和「呵呵」遍地開花,在網路上氾濫,便歧義叢生。中國語言豐富多彩,充滿魅力:同一個字在不同語境中會有不同含義,一個褒義詞在特殊語境中就有傷人的貶義。 \n 為什麼一句「哦」會激怒你,一個「笑臉」會讓你不停揣摩對方的心思,值得深思。「哦」和「呵呵」成為年度最傷人詞,正說明很多網友心理脆弱,如果聽者心理素質強大,心態陽光,就不太會對有殺傷力的詞彙如此在意,這也說明網友在真實世界的無奈已經太多,在網路時代的虛擬世界,人們渴望真誠溝通的空間,人們拒絕冷漠敷衍。 \n 怪異的是,既然「哦」、「呵呵」和「笑臉」符號,被評為年度最傷人字詞和表情符號。它們如此不討人喜歡,又為何能穩佔網聊用詞使用頻次最前列的位置?看來它們最傷人,卻又最讓人欲罷不能。就像網友說的,不喜歡別人說「哦」、「呵呵」,但自己又不得不經常下意識將它們發給網友們。

  • 三少四壯集-年度字詞玩文字遊戲

     歲末年初,各種年度字詞紛紛粉墨登場。年度漢字漢詞,即以一字或一詞概括過去一年最讓公眾刻骨銘心的事情,被視為「強悍民意」,或無奈與擔擾,或督促與期許。一般經網友推薦、專家篩選、網友投票三階段,最後選出某字某詞。 \n 由北京國家語言資源監測與研究中心、央視網等聯辦的「漢語盤點2013」揭曉,「房」字一路領先,擊敗「夢」、「廉」、「霾」,最終當選年度國內字。「爭」繼2008年當選國際字後,2013年再度登頂。「正能量」、「曼德拉」分別當選年度國內詞、國際詞。 \n 2003年度十大流行語、十大新詞語、十大網絡用語也一同發佈。這是國家語言資源監測與研究中心,經語言資訊處理技術,從平面、有聲、網絡媒體10億字次的動態海量語料庫提取、排查和確認的。「十大流行語」中,有「三中全會」、「斯諾登」、「中國夢」。「十大新詞語」中,有「土豪」、「女漢子」、「十面霾伏」。「十大網絡用語」中,有「中國大媽」、「爸爸去哪兒」、「喜大普奔」。 \n 對文字特別講究的上海《咬文嚼字》編輯部,日前也發佈了「2013年度十大流行語」,分別是:中國夢、光碟、倒逼、逆襲、微XX、大V、女漢子、土豪、奇葩、點讚。從十大上榜熱詞中,可以看到網絡流行語依舊持續升溫。 \n 年度漢字評選早已擴容,各地、各國的紛至沓來,紛紛評出年度漢字:重慶評出了「實」;台灣評出了「假」……由台灣《旺報》、福建《海西晨報》與新浪網主辦的「2013海峽兩岸年度漢字評選」活動在台北揭曉,「進」字從40個推薦漢字中脫穎而出,以39.7萬多票當選。年度漢字的始作俑者日本評出了「輪」。馬來西亞評出了「漲」。韓國是年度四字成語,當選的是「倒行逆施」。當下,各行各業也不遑多讓,竟然也評選年度漢字,對沖基金選出「勢」,理財市場選出「突」……總之,目不暇接,鬧鬧哄哄,可謂「你方唱罷我登場」。 \n 都說,一千個讀者就有一千個哈姆雷特;一千個人心中也有一千個年度漢字。用任何一個字來評述全年,都難免力不從心。年度字詞評選一年比一年氾濫,其實,不論結果如何,評選出的這一個字,已沒有多少實質意義。只是又到了年底,又到了新的一年,媒體和一些機構玩文字遊戲,眾人熱鬧一下而已。 \n 前幾天,兩位懂中文的英國朋友,不理解漢字年度字詞評選的意義,對這次選出「房」為年度國內字,更不理解。我說,專家對此有解讀,即房子依然是當下中國人最關心的問題之一,「安得廣廈千萬間」是最實在的人生願景。當時,我作了一番解釋,無意中想起以前聽過的一個段子,便說給他們聽── \n 「房」囊括了這個社會:中國不是一夫一妻制,而是一房一妻制,無房就無妻,多房就多妻。從前不明白,為啥老婆叫大房,還有二房、三房。如今懂了,這年頭,愁的都是房事。男人愁私房,女人愁乳房,老人愁心房,大學生愁開房,打工的愁租房,住院的愁病房,分娩的愁產房,結婚的愁新房,小市民愁分房,老百姓愁住房,製片人愁票房,富人愁二房,壞人愁監房……漢字「房」無處不在,那兩個洋友聽得一愣一愣的,似乎更不明白了:中國的文字真厲害。

  • 教部新版常用字詞 讀音落差大

     是蛤蜊(ㄌㄧˊ)湯還是蛤(ㄌㄧˋ)湯?搶在教育部訂定詞語新版本六月十一日公告前,台中市議員廿七日就爭議性頗高的常用詞語讀音批教育部修改得奇奇怪怪,妨礙親子溝通也降低學習意願。台中教育局長吳榕峯承諾,將鼓勵家長至教育部網站表達意見,同時市府也會匯集專家意見,向中央提出適當建議。 \n 「這就是教改嗎?」台中市議員蔡雅玲、謝志忠與廖述鎮在議會聯合質詢時高舉「注音小學堂,像 《話》嗎?」海報,詢問副市長蔡炳坤、教育局長吳榕峯、新聞局長石靜文與文化局長葉樹姍等官員,蛤蜊湯、肉燥飯、莘莘學子、呱呱墜地、妊娠、友誼、秘魯等語詞要如何讀? \n 蔡雅玲也逐一揭曉答案,指出應唸為蛤蜊(ㄌㄧˋ)湯、肉燥(ㄕㄠˊ)飯、莘莘(ㄕㄣ)學子、呱呱(ㄍㄨ)墜地、妊娠(ㄕㄣ)、友誼(ㄧ ˊ)、秘魯(ㄅㄧˊ)等,括弧內的「正確讀音」與一般讀音有很大落差,也引發現場議論紛紛。 \n 蔡雅玲批評,家長都不懂了,要小孩如何學懂?議員謝志忠籲請教育局長鼓勵家長對教育部發動「網路攻擊」,並提醒教育部訂定的詞語新版本公告,今年六月十一日之後就要正式實施,表達意見的時間所剩不多。 \n 教育局長吳榕峯表示,會發文給台中市各國小,鼓勵家長上網對此表達意;同時,市府也會聘請國文老師重新檢視這些詞語的讀音,看看修改理由為何,再彙整相關意見向教育部建議。

  • 年度英文新字詞 江南Style、財政懸崖入選

     一年又將過去,《柯林斯英英辭典》網站(collinsdictionary.com)照例在年末選出十二個英文新字或新詞,每個字詞代表二○一二年的一個月分,雀屏中選的包括南韓騎馬大叔紅遍全球的歌曲曲名「Gangnam Style」(江南Style),以及代表美國財政危機的「fiscal cliff」(財政懸崖)等字詞。 \n 代表一月的是「Broga」,由brother和yoga兩字合成,意味專為男人設計的瑜珈。二月是「legbomb」,指女星安潔莉娜裘莉穿的高叉裙有如「腿彈」。三月是「Eurogeddon」,由Europe和Armageddon(聖經中的末日決戰場),代表歐洲經濟困境。 \n 四月是「mommy porn」,意指英國色情小說《格雷的五十道陰影》刮起的色媽咪旋風。五月是「zuckered」,意指祖克伯創辦的「臉書」股票上市但股價卻重挫。六月是「jubilympics」,指英國女王登基六十周年加上倫敦奧運。 \n 七月是「Romneyshambles」,指美國共和黨總統候選人羅姆尼訪倫敦時失言,質疑英國對倫敦奧運準備不足。八月是「Games Makers」,指人數龐大的志工造就倫敦奧運。九月是「47 percent」,指羅姆尼宣稱支持歐巴馬的四七%美國人依賴政府過活。 \n 十月是「superstorm」,指當月侵襲加勒比海、美國東岸和加拿大的超級颶風「珊迪」。十一月是「Gangnam Style」,南韓Psy大叔靠這首歌和他獨創的騎馬舞竄紅。十二月是「fiscal cliff」,指美國民主黨和共和黨如不能就預算和增稅達成協議,就將面臨財政懸崖。

  • 陸年度字詞 夢及釣島拔頭籌

    陸年度字詞 夢及釣島拔頭籌

     臨近年終,各式年度盤點活動陸續出爐。《旺報》主辦的「兩岸年度漢字節」19日才選出「平」字,大陸官方也在昨日揭曉了大陸年度漢字「夢」,原因是大陸在2012年「奧運夢、飛天夢、航母夢、諾貝爾夢,GDP趕英超法,一一兌現。」 \n 由大陸國家語言資源監測與研究中心、商務印書館、中國網絡電視台(CNTV)共同主辦的「第7屆漢語盤點活動」昨日舉行揭曉儀式,其中選出大陸國內字「夢」,國內詞「釣魚島(台)」與國際字「衡」、國際詞「選舉」等。 \n 今年,大陸在倫敦奧運成績亮眼,同時實現太空船「神舟九號」載人交會對接,首艘航空母艦「遼寧艦」下水,作家莫言也拿下大陸首座諾貝爾文學獎等,因而就此選出代表「中國夢」實現的「夢」字。 \n 「釣魚台事件」自7月爆發後,大陸各地一度發生多起示威遊行,官方船隻至今仍頻繁在相關海域「巡視」,國內詞非「釣魚島」莫屬。而2012年是世界多個國家的大選年,選舉本身及之後如何「制衡」,都備受矚目。 \n 該活動也揭曉大陸年度「媒體10大流行語」、「媒體10大新詞語」和「媒體10大網路用語」等。「流行語」中除了國際事件:釣魚島、倫敦奧運、大選年、敘利亞危機等;大陸國內大事:18大與神九也入圍。「媒體10大新詞語」則是:正能量、失獨家庭、鷹爸、元芳體、表哥、莫言熱、彈性延遲、甄嬛體、騎馬舞、中國式過馬路。 \n 中國好聲音風靡網路 \n 至於「10大網路用語」包括:風靡一時的浙江衛視節目《中國好聲音》,南韓歌曲《江南Style》,還有央視紀錄片《舌尖上的中國》,出自電視劇《神探狄仁傑》的「元芳你怎麼看」,以及最早出自電影《逃學威龍》裡的「躺著也中槍」等。因央視《走基層·百姓心聲》調查節目爆紅的「你幸福嗎?」提問也在列。其餘還有「高富帥,白富美」與相反詞「屌絲(矮、矬、窮),逆襲」,表示佩服的「給跪了」等。 \n 延參法師被猴抓爆紅 \n 此外,擁有4.24億註冊用戶的新浪微博則在19日公布今年度「3大系列榜單」,其中「年度微博名人」首位由南韓《江南style》主唱PSY奪下,台灣藝人王力宏與小S也擠進前10名,分列第8與第10名。至於「2012年度微博熱門話題」、「2012年度微博紅人」由「2012倫敦奧運會」、「延參法師」位居首位,加上PSY後,3項的微博總提及量超過22億次。 \n 延參法師因一段「猴抓」影片爆紅。當時法師在峨眉山上傳道時遭猴子爬上身卻不為所動,加上說話帶有濃重口音,後被網友稱為「最萌法師」。

  • 以王道方式 進行兩岸文化整合

    以王道方式 進行兩岸文化整合

     總統馬英九在2008年的《文化政策白皮書》中,首度提出「兩岸合編中華大辭典」的構想,在馬總統連任就職前夕,由中華文化總會會長劉兆玄主持的「中華語文知識庫」計畫,今天將以雲端模式在兩岸正式升空,為兩岸文化合作與交流立下新的里程碑。總會會長劉兆玄7日接受《旺報》專訪,與《旺報》社長黃清龍暢談理念,同時分享他對兩岸三地的文化觀察。以下是專訪內容: \n 文字弭平兩岸差距 \n 黃:「中華語文知識庫」的出版,所展現的意義是什麼? \n 劉:「中華語文知識庫」的起源,來自一個承諾,轉折是一個構想,結果卻是一樹繁花,這是知識庫的寫照。 \n 它是首部華文雲端詞庫,雲端代表其運用方式可有機無限成長,但其正式名稱是「中華語文知識庫」;更重要的是,這是馬英九總統2008年競選總統政見,進而獲得中國大陸認同,展開兩岸文化交流的歷史工程。 \n 馬總統一貫重視兩岸事務與文化,他認識到正體字與簡化字的差別,兩岸文字與語意的差異,是造成兩岸認知差距的原因之一;要弭平兩岸差距,讓文字先流暢溝通起來,是一個必要條件。 \n 2009年7月兩岸經貿文化論壇在長沙舉行,其中一項共識即兩岸合編大辭典,台灣方面由文化總會負責執行。 \n 而此機制建立後,文總籌組推動小組,自籌經費,經過15個月的努力,完成《兩岸常用詞典》3萬筆、《兩岸常用學術名詞》3萬筆及《兩岸常用中小學教科書學術名詞》約5000筆。 \n 兩岸擁有各自「一朵雲」但兩岸合編常用詞典,合作檢視,是共享的交集;台灣加入全民詞彙,和故宮的書法藝術,大陸加入說文解字、康熙字典等內容,雙方各自共享成果又保有各自特色,相互尊重,展現多元豐富。這恰恰是兩岸合作模式的一種寫照,也是未來可能的發展模式。 \n 視覺辨識 老祖宗智慧 \n 黃:中華文化自古車同軌,書同文,「中華語文知識庫」是要形成兩岸文化的交集或聯集?是要找到兩岸共同接受的規範,或讓大家了解目前的相異之處? \n 劉:目前作為一知識庫,並未想標準化,這是無法做的,但是在音、形、義的意義上,除可讓使用者在最快時間內使用方便,還可同時了解正簡兩種文字和字詞意義;這將讓使用者最後擇優而用之。這一結果,絕對會對兩岸產生影響和效果,因為老祖宗的書法文字,是中華文化的歷史文化底蘊,和老祖宗的智慧累積;更是當前全世界碩果僅存的「視覺辨識」文字,具有高度藝術性。我相信使用者的共通智慧,有如市場機制,會產生某種共識,會使得兩岸都對雙方文字和字詞進行了解,最後會進行整合,達到文化認同的「書同文」,這是未來可能發生,而不是現在可規範的。 \n 朝正簡字體通用努力 \n 黃:這是否形成一種民主選舉或文化選擇?並經過市場機制驗證。 \n 劉:這確實是一種文化選擇。而詞庫檢索、漢字藝術、線上學習及全民詞彙,是我方設計的「中華語文知識庫」最大特色。 \n 除了完整的字詞檢索功能,更強調兩岸字詞的形、音、義差異,同時並列比較,而全民詞彙更有如中華華文維基辭庫,甚至比維基審查更嚴密,如夯、給力、王道的字詞意涵,相信會進一步促進兩岸文化認同,我同意你說的,這將是透過王道的民主方式,進行一場文化選擇的過程和方向,我有自信,在優劣選擇的考量下,未來會增加同的比重,甚至正簡兩種字體可一體通用。 \n (文轉A5版)

  • 控、HOLD住 今年大陸流行語

    控、HOLD住 今年大陸流行語

     大陸網路微博盛行之後,每年都出現許多網路特殊語言,今年漢語盤點年度字詞分別是「控」和「傷不起」;而新浪微博年度網路語的第一名竟然是從台灣紅到大陸的「hold住」。 \n 如果把前幾名的流行語串起來,那就是「親,傷不起啊!我再也不相信愛情了!你還能hold住嗎?」 \n 動車事故 微博熱議 \n 大陸漢語盤點2011年度流行語、年度新詞語、年度字詞,「控」、「傷不起」、「債」、「歐債危機」分列年度國內字、國內詞、國際字、國際詞第一名。 \n 主辦單位表示,此次入選的年度國內字「控」,承接2010年度國內字「漲」而來,有漲就有控,有漲就須控,一個控字反映政府的努力和百姓的期盼。 \n 其餘入選前10名的大陸國內字為:信、漲、德、限、微、親、禍、萌、宅。 \n 年度大陸媒體十大新詞語是:傷不起、起雲劑、虎媽、政務微博、北京精神、走轉改、微電影、房產加名稅、淘寶體、雲電視。媒體十大流行語是:中國共產黨建黨90周年、十二五開局、文化強國、食品安全、交會對接、日本大地震、歐債危機、利比亞局勢、約伯斯(賈伯斯)、德班氣候大會。 \n 新浪微博年度熱門話題最受關注的是「723動車事故」。「小悅悅事件」引發網友集體反思,拒絕冷漠和「撐腰體」也在年度熱門話題和微博體中榜上有名。 \n 今年最火的網路流行語是「hold住」。這個詞來自於台灣電視節目中「hold住姐」的逗趣動作和語言,沒想到會在大陸發酵,甚至成為年度的網路流行語。 \n 這些字詞大多來自大陸今年發生的新聞事件,網友的反應也很直接。網友賈元良說:「控了也白控,傷不起也得傷得起,債多不用愁,歐債危機愛咋地咋地。」網友洋媽讚歌說:「老百姓是『漲』控不了!」 \n 亞洲周刊 選出變字 \n 《亞洲周刊》的年度漢字選出「變」,一位官員毆打百姓的一個巴掌,導致突尼西亞、埃及和利比亞3個國家一年內變天推翻了專制政權。 \n 歐豬五國(PIIGS)葡萄牙、愛爾蘭、意大利、希臘和西班牙由於歐債危機,也在這一年內變換了政府。

  • 陸網路邁入 詞媒體新時代

     大陸教育部、國家語委(國家語言文字工作委員會)12日在北京發布《2010年中國語言生活狀況報告》。文中指出微博(微型部落格)、新詞語、熱門詞語已成為新的資訊傳遞方式,大陸的網路已邁入「熱詞」或「詞媒體」時代。 \n 常用語反映社會圖像 \n 中新社報導,針對2010年度媒體詞語使用情況的調查顯示,與2009年相比,下列詞語使用頻率明顯增加:微博、低碳、團購、加息(台灣稱升息)、二手房(台灣稱中古屋)、房貸、高鐵、央企、準備金率(台灣的存款準備率)、糾結、給力(視不同情況而有幫助、有作用、給面子、很精采、很棒等意思)、上海世博會、亞運會、海地、玉樹、舟曲、智利、希臘、泥石流、火山、國美、富士康、阿凡達、曹操。 \n 大陸教育部語言文字資訊管理司司長李宇明指出,這些常用詞語,反映2010年的社會圖像,記錄一個時代的生活。 \n 2010年大陸國家語言監測語料庫共提出500條新詞語。就詞語長度看,數量較多的依次為3字詞語、4字詞語、2字詞語。其中,3字詞語占52.80%,而且逐年增加,這多與熱門格式造詞有關。 \n 新詞語群形成 \n 2010年除持續2009年的「被XX(如被就業)、樓XX(如樓脆脆)、X門(如豔照門)、X族(如蟻族)」外,「X哥(如犀利哥)、X姐(如鳳姐)、X帝(如預言帝)、X體(如咆哮體)」及「微博」衍生出的「微X」特別活躍。 \n 報告中也指出大陸媒體與網民對「某某族、某某門、某奴、某二代」等詞的使用率居高不下,呈現「羊群效應」(人們經常受到多數人影響,而跟從大眾的思想或行為)。 \n 正是這種原因,近幾年來,大陸每年都會出現數個比較大的「詞語群」,如「月光族」、「房奴」、「富二代」之類的某某族、某奴、某二代等用語,而媒體也常利用這些熱詞、熱字、流行語,綜合報導一整年度的重大社會生活事件。 \n 李宇明表示,隨著網路技術快速發展,人們越來越偏愛採用流行語、熱詞及微博等方式來濃縮傳遞資訊,因為這種方式更簡要,速度更快捷。

  • 牛津英漢字典 工具書大觀

     有史以來篇幅最龐大的單冊中英雙語字典,今年九月九日即將問世。英國牛津大學出版社動員六十名編輯和翻譯家、耗時五年才完成的《牛津英漢.漢英字典》(Oxford Chinese Dictionary),收錄多達三十萬個字詞,卅七萬條解釋,蔚為工具書大觀。 \n 朱莉.克里曼是這部字典的兩位主編之一,對她而言,這是一段漫長艱鉅但也極具成就感的歷程。克里曼對《牛津英漢.漢英字典》每個字詞至少都過目一遍,她相信這本工具書可以讓人耳目一新,因為它對中文和英文的呈現都很現代,也很口語化。 \n 克里曼說,中文最難妥善翻成英文的部分就是成語,因為成語多半有特殊典故,如果照字面翻成英文,往往失去精義。例如「塞翁失馬」直翻英文是:The old man from Sai who lost his horse;但它真正的意義應該是:A blessing in disguise。 \n 對於如何處理在中國境內可能造成政治敏感的字詞,克里曼回答,編輯決定收入哪些字詞時從不涉及政治考量,完全是取決於字詞是否廣泛應用於媒體,並且經得起時間考驗。 \n 有些中文字詞如「憤青」、「山寨」、「豬流感」、「播雲」,雖然出現的時間還不長,但已家喻戶曉,所以也收錄其中。此外字典也特別安排「文化方塊」(culture box),說明蓋伊.福克斯日(Guy Fawkes Night)、文化大革命等具有特殊文化意義的詞彙。

  • 被、民生獲選大陸年度字詞

    大陸「漢語盤點2009」網路徵集的年度字詞6日出爐,其中「被」和「民生」分列大陸國內字、詞的第一高票,這也相當程度地反映了網民對當下情勢的心態。而「浮」與「金融危機」,則分列年度國際字、國際詞第一。 \n此次網路徵集評選活動,由大陸國家語言資源監測與研究中心網路媒體語言分中心、商務印書館等單位聯合主辦,自今年1月4日啟動。透過網民推薦、專家評審、網路票選等階段,共收到推薦字詞1519條,其中有效推薦的大陸國內字942個、詞359個、國際字84個、詞129個,並最後評選出描述2009年中國和世界的一個字、一個詞。 \n公民權責獲重視 \n對於「被」獲選為大陸年度「2009漢語第一字」,主辦方的解讀是──由「被自殺」、「被就業」等新詞語在2009年出現,衍生出大量「被××」結構的流行語,如「被捐款」、「被漲薪」、「被幸福」、「被愛滋」。這個新興於2009年的網路熱字,它們的流行表達了公眾對於公民權責名實相符的籲求。 \n有網友寫道:「被」字大流行不僅反映了時代的無奈,同時也反映時代的進步。人民在覺醒,一切不合理不文明的都將受到質疑,同時,一切合民意順民情得民心的都將得到認同。「被」字反映的是人與人之間的尊重和理解。 \n同時,2009年也是中國自信心增強的一年,以致「牛」、「穩」、「強」等字高票入選大陸國內字的前20名。而「民生」繼2007年後再次獲選為年度大陸國內詞第一,這說明過去一年中,「民生」仍是大陸民眾最為關心的議題。 \n世事漂浮令人茫 \n此外,在國際字詞方面,「浮」字當選年度國際字,「金融危機」當選年度國際詞。過去一年,「諸事如浮萍般漂浮不定,令人眼花撩亂」,一個「浮」字表達出的是網友們對於世事多變的慨歎。而「金融危機」成為貫穿全年的國際關鍵字,也與這一年中各國所面對的最重要議題相呼應。 \n另外,在今年的提名字詞中,還發現很多具有年度色彩的新字新詞,也讓人眼睛為之一亮,如「牛」、「哥」、「蝸居」、「杯具」、「寂寞」等網路新詞,紛紛成了今年活動的亮點。 \n「漢語盤點」活動借助「字」與「詞」的形式,精準地評點變化中的中國與世界,以期為每一年留下醒目的標記,該活動至今已連續舉辦4屆。由網友們評選出來的年度字詞,如06年的「炒」字,07年的「漲」字,08年的「和」,都忠實記錄人們在當年最深刻的感受和記憶。據主辦方指出,這次的盤點活動,總點擊量達150萬次之多,20萬人投票,最後獲獎網友遍及大陸20個省、市、自治區。

回到頁首發表意見