搜尋結果

以下是含有手語翻譯的搜尋結果,共74

  • 花蓮》跟著bass躍動 聽障也能大秀熱舞

    花蓮》跟著bass躍動 聽障也能大秀熱舞

    花蓮聾人協會3年前「萬海慈善身障才藝徵選大賽」肢體組奪第2名佳績,昨日花蓮「有愛無礙嘉年華」中再度帶來勁歌熱舞,精確節拍與陣型變換令人絲毫不覺她們的不便。聽障阿姨透過手語表示,她們生活與常人無異,但就醫時對於病徵溝通仍有障礙,盼能有長駐翻譯協助溝通。 \n \n紀念CRPD身心障礙者權利公約在台推行5年,花蓮肢體傷殘福利協進會於花蓮市球崙公園舉辦「超越障礙木球賽」與「有愛無礙嘉年華」活動,除了公益攤家外,身障者還能在草皮上體驗揮竿擊球的樂趣。 \n \n台上5位阿姨跳著「陽光男孩」與筷子兄弟的「小蘋果」,流暢演出不說還真看不出她們聽不見!負責教舞的柳老師提到,聽障人士學舞必須依賴bass低音震動以身體感受節拍,一首歌至少需練習3個月,非常不容易。 \n \n舞團成軍4年,平均年齡都超過50歲。「小蘋果」一曲還曾於2016年萬海才藝肢體表演組中,自一群聽人裡脫穎而出榮獲第2名佳績,成為代表作。阿姨透過手語說,她們每天練習,靠著跳舞保持身體健康才不會老摳摳走不動。 \n \n聽障人士開朗的心胸讓她們生活總能克服困難,阿姨們平時也都在外工作,但就醫時仍感到非常不便,需要事先申請翻譯陪同就診,但疾病往往說來就來,臨時前往根本無法溝通病徵,若院方能長駐手語或聽打翻譯將更加方便,希望相關政策能得到重視積極推動修訂。 \n

  • 為沈默孩子發「聲」 奧斯卡獎小童星來台

    為沈默孩子發「聲」 奧斯卡獎小童星來台

    失去聽力的人,該如何與他人溝通?去年獲得奧斯卡獎的英國實境短片《沈默的孩子》,描述小女孩莉比天生聽不見聲音,家人卻堅持要她讀唇辨聲,直到社工喬安娜教會莉比手語,女孩才終於露出笑容。飾演莉比的小女生梅西.司萊(Maisie Sly),現實生活中也是一位聾人。梅西的爸爸吉爾森.司萊(Gilson Sly)用英國手語表示,知道電影得到奧斯卡獎的那一刻,「興奮到雞皮疙瘩都冒出來。」 \n今年8歲的梅西,近日與爸爸吉爾森來到台灣,將參與第四屆「台灣國際聾人電影節」活動。相較於劇中女主角莉比與家人的隔閡,梅西一家都是聾人,手語溝通無礙。梅西也就像任何一個8歲小孩一樣調皮,對事物充滿好奇。吉爾森表示,在英國,使用手語溝通的聾人其實也不多,「但使用手語,可以讓聾人的世界變得更廣大。」 \n吉爾森表示,梅西參與電影演出是三年前,「過程其實很辛苦,但梅西非常開心,也喜歡表現自己,對演戲有興趣。」電影最後,莉比孤身站在學校角落,對著喬安娜比出「我愛你」的手語,賺人熱淚。吉爾森表示,他們夫妻也跟著看到哭了,為女兒的演出感到非常驕傲,「很多人看了影片很感動,對聾人的看法也就跟著改變了。」 \n吉爾森表示,在英國,多數聾小孩出生於一般家庭,像他家這樣全家都是聾人的很少,「大部分聽人家長還是希望想辦法把聾小孩變成聽人。」他自己在成長的過程中,一開始也是被要求努力聽學說話,直到20歲,因為認識妻子,才跟著學手語,「我在成長求學過程中,曾經碰到很多困難,很辛苦,但現在的我,很喜歡手語。」 \n吉爾森表示,如今梅西的求學過程就順利很多,她讀的是聽聾融合的學校,在學校也很活躍,甚至會教其他聽人同學手語,同儕之間能直接用手語溝通。學校老師雖然是用口語教學,但她會讀唇,不清楚就問,堅持要靠自己,不想要有手語翻譯員跟著。吉爾森笑著表示,梅西很聰明,「可能有點太聰明了。」 \n《沈默的孩子》由英國演員瑞秋.珊頓(Rachel Shenton)編劇,她的父親因為癌症治療,突然完全失聰,家人為此學會手語。珊頓也曾在英國影集中扮演聾人。在奧斯卡獎頒獎典禮上,珊頓以口語和手語致詞,「這個世界上有數百萬名聾人小孩,生活在沈默的世界裡,面對充滿障礙的世界。感謝奧斯卡獎,讓容易被忽視的聾人,再次進入主流的視野。」 \n《沈默的孩子》與《58旅程》、《聽•見幸福的樂章》、《直至虹色清晨降臨》四部以聾人為主題的電影,將在第四屆「台灣國際聾人電影節」播出,於9月21日、22日於國立台灣文學館1F演講廳放映。

  • 唯快不破!手語師同步翻譯饒舌歌嗨翻現場

    唯快不破!手語師同步翻譯饒舌歌嗨翻現場

    美國芝加哥饒舌歌手Twista的快嘴馳名已久,他每分鐘可唱出近280個字彙。在近日一場演唱會上,舞台上一名同步翻譯歌詞的手語師成為全場焦點,全因她沒有事先套招,翻譯手勢一句一字全都同步跟上,而且富有節奏感,讓聽障人士亦投入享受熱烈氣氛;金氏世界紀錄亦邀請他,申請成為最快的手語翻譯。 \n \n來自德州休士頓的加列戈(Amber Galloway Gallego),近日為Twista的演唱擔任手語翻譯。加列戈生動地揮動手勢,彈指亦細緻靈活,身體跟上節奏搖擺,乍看讓人以為是舞蹈。Twista經理人拍下影片上傳推特,逾百萬名網友觀看後大受感動。 \n \n更令人驚訝的是,加列戈事先並沒有練習歌曲。她指自己思考及說話敏銳急速,令她可作出極之快速的手語翻譯。然而,加列戈本身也是為殘疾人士,自小失去部分視力,現時的聽力亦有困難。投身手語工作希望可令聽障社區感到融入。 \n \n加列戈指出,演唱會不僅是讓人聽音樂,而是參與及體驗社區的一部分,而且聽障人士依然可感受到震動等其他元素,她表示:「我很欣賞音樂藝術,並參與在製作當中,這樣我們就可以盡力地令其更具包容性。」

  • 候選人唱心經發表政見  手語老師超「難為」

    候選人唱心經發表政見  手語老師超「難為」

    金門立委補選昨(6)日舉辦政見發表會,6位候選人全員到齊,氣定神閒的候選人洪志恒不僅在台上演唱「女人花」、「一翦梅」大展歌喉,還唱起「心經」,讓手語老師愣了幾秒鐘才會意會過來。 \n \n候選人洪志恒參選幾次立委、縣長以來,總是一貫保持輕鬆打選戰的態度,上台抽籤時他先是清清嗓子,緊接著唱了一首「一翦梅」,讓台上、台下的候選人和選委會人員都笑得好開心!他接著唱起心經,卻讓身旁的手語老師李振輝一時反應不過來,李振輝坦言心經不好比,「因為後面他講到的是佛語,就是梵語,所以他裡面講到那個只有音而已,沒有意思。」 \n \n李振輝從事手語翻譯工作30餘年,這次是第二次與洪志恒交手,但他不按牌理出牌唱起心經,仍讓李振輝猝不及防,只能靠著「音辨」,以自己的理解儘量跟上速度。洪志恒在候選人政見會上高歌搏版面,也意外地讓民眾關注手語老師工作時所面臨的挑戰。 \n

  • 9旬聽語障奶奶  家資中心協助讓她重現笑容

    9旬聽語障奶奶 家資中心協助讓她重現笑容

    92歲翁奶奶因先天性失聰,造成聽、說障礙,3年前退伍軍人老伴往生後,生活更行孤單,要就醫更是困難,新北市政府社會局藉由身障家庭資源中心連結相關服務,除社工陪伴,還特別請手語翻譯老師一起陪同就醫,翁奶奶重現笑容,在尋得台南遠親後,還能到日本去旅遊。 \n \n翁奶奶10歲時曾就讀台南啟聰學校,當時是一位來自日本的手語老師教導日語的手語,台灣光復後,她又學習國語的手語,因此她比畫的手語兼具日語和華語,增加人際溝通上的困難。 \n \n翁奶奶於36歲時與大一歲的先生結婚,丈夫是隨國民政府來台的軍人,官拜至少校,原本還能升遷,但為了照顧太太,毅然退伍。在耳濡目染下,先生也會簡單手語,資深手語李老師表示,因為軍官深愛奶奶,因此兩人比手畫腳,共同生活了50多年。 \n \n丈夫3年前往生後,因無子嗣,翁奶奶一人獨居在3樓公寓內,連要外出購物、看病都顯困難。 \n \n社會局獲知後,透過委辦的新北市樂康身心障礙者家庭資源中心介入關懷輔導,並連結手語翻譯以及弘道志工一起協助,不僅陪同奶奶訪友、就醫,到中壢探視乾妹妹,甚至聯繫上在台南的親友北上陪伴。 \n \n社會局身心障礙福利科長徐綺櫻表示,為讓身心障礙者能獲得專業且熱忱的服務,市府委託社福團體成立了6處家庭資源中心以及1處視障者愛明發展中心,其中樂康家資中心委託陽光社會福利基金會辦理,服務轄區包含土城、樹林、新店、烏來、深坑、坪林及石碇等。 \n \n樂康家資中心社工池潤寶表示,奶奶因年事已高,罹患長輩常有的三高等慢性病,之前就醫時常因與醫護人員溝通不良,造成治療拖延,在引進手語老師陪同就醫後,情況大為改善,連痛了2年的牙周病痛,也終於治好了。 \n \n池潤寶說,原本翁奶奶在先生往生後,足不出戶,在家資中心進場服務後,終於漸露笑容,在台南的侄媳婦,也在聯繫下專程北上探視奶奶,更帶著奶奶到日本京都、新宿旅遊,一圓奶奶想遊日本的宿願。

  • 退休師當手語翻譯志工 推動台南第一批聽障者踏入科技業

    退休師當手語翻譯志工 推動台南第一批聽障者踏入科技業

    台南市手語翻譯服務中心的手語翻譯員梁瑪利已63歲,她從臺南啟聰學校退休後,開始擔任手語翻譯志工,解決各種聽障領域需求,其中還推動台南市第一批聽障者進入科技業工作,獲台南市政府頒發服務身障者績優人員獎。 \n \n 手語翻譯時數高達5465小時,梁瑪利運用手語專才,退休後協助許多聽障朋友,不管是洽公、陪同就醫、就學或是到警局協助聽障做筆錄,她都秉持一貫的耐心與?暖。 \n \n 曾有位聽障者半夜搶劫,遭警方逮獲移送地檢署,由梁瑪利擔任手語翻譯,她透過手語了解這位搶嫌是官田區的農家窮苦子弟出身,於是將他的成長過程,向檢察官說明,最後獲判交保,這位聽障者最後願意回到鄉下,幫父母種田工作。 \n \n 聽障者出社會後若工作碰壁,容易造成社會問題,梁瑪利在啟聰學校工作時,最常看到母親一邊照顧孩子上學,一邊擔心孩子未來的出路,決定退休後到台南市聲暉協進會當手語翻譯志工,投入身障者就業志工服務項目。 \n \n 透過聲暉協會的管道,梁瑪利在2010年協助台南第一批聽障者進入科技業服務,當時許多科技大廠為求產品的品質不受影響,寧願被政府開罰,也不願按員工比例聘僱身障者,梁瑪利打破業者的刻板觀念,親自進駐廠商3個月,負責業者與聽障者雙方的溝通,直到建立SOP模式。 \n \n 退休12年來,梁瑪利陸續促成多家企業招募聽障者,包括車燈業的燦揚等公司從0位到15位,現在願意持續提供員額,看到業界對聽障者的態度改變,最令她開心。

  • 迎國際身心障礙者日 台史博手語服務新上線

    迎國際身心障礙者日 台史博手語服務新上線

    國立台灣歷史博物館推動無障礙空間受到好評,館方在12月3日「國際身心障礙者日」前,推出手語版簡介影片、並於多媒體導覽機及圓形劇場影片新增手語導覽,聽障朋友只要帶著手語導覽機,就可以方便「看」導覽,打造無障礙的博物館體驗。 \n \n 日前有聽障朋友表示,在逛台史博前,曾上官網看簡介,但因沒有手語,因此無法了解,台史博於是製作了手語版簡介影片約3分鐘,放到台史博官網,用手語介紹多件由民眾捐贈的傳家之寶,與館內主要的館藏物品。 \n \n 台史博並在館內推出手語導覽機,可提供身心障礙者及其陪同者憑證免費使用,共有20則手語導覽提供身障者點閱,導覽內容橫跨史前文化到近代,透過最平易近人的方式,傳達生動的台灣史,導覽無障礙。 \n \n 台史博館長王長華表示,2017年國際身心障礙者日的主題是「為所有人朝向永續且具韌性的社會轉型」,強調身心障礙者的參與,在社會環境的挑戰中,發揮其領導力及貢獻。 \n \n 最新上線的手語服務,借重聽障者與聾人導覽員的專長,有手語中心的顧問、有聾人協會理事長、有聽奧運動選手及資深手語翻譯員,藉由這些人的參與,將館方的手語服務盡力符合聽障者需求。 \n \n 首部推出的手語版簡介影片,以「傳承台灣人生命記憶的博物館」為核心,台史博期待展覽成為身心障礙者也能方便參與的空間。

  • 用愛看見聲音超越自我障礙王曉書開講

    用愛看見聲音超越自我障礙王曉書開講

     新竹市政府18日辦理「看見聲音、從心溝通」親職教育分享講座,邀請公共電視《聽聽看》主持人及手語新聞主播兼聽障名模王曉書開講,王曉書並分享自己如何克服聽力障礙,在職場及家庭上能有不平凡的表現,市長林智堅則鼓勵大家勇於面對困難與挑戰,超越自我的限制。 \n \n 王曉書透過手語說,她在3歲時,因高燒不退,延誤就醫而失去聽力,所幸在家人用愛照料下,養成她勇於面對聽不到的樂觀及開朗特質,後來更擺脫身為聽障者的扭捏與尷尬,並體悟到不能因為自己是聽障,就要求享有特殊待遇,相反的,她用更高的標準要求自己,正是這股積極樂觀與努力不懈的態度,讓她在電視圈闖出一番成就。 \n \n 成為人母之後,因為聽不見聲音,她在教育子女方面更是加倍付出,以手口語來教育孩子,一點也不會擔心孩子因知道父母聽不見而覺得丟臉。 \n \n 王曉書表示,雖然她聽不見大家的聲音,也無法說出字正腔圓的話語,但她知道,只要有愛,就能穿越一切障礙,因此鼓勵在座的各位朋友,用愛來看見聲音。 \n \n 林智堅表示,市府團隊致力打造相互照顧的幸福城市,除了已經推行10餘年的手語翻譯服務外,更有全國首創聽語障學生課堂手語翻譯服務,讓全台唯2的2位孩子,從小學到現在讀高中,都能在一般學校使用手語翻譯服務學習,可說是服務栽培下長大的孩子,非常不容易。

  • 習報告3.5小時 累壞手語翻譯

    習報告3.5小時 累壞手語翻譯

     「習總書記作報告站了那麼久,網上一片點讚,大家可能對我進行了情感遷移。」近日成為「網紅」的北京市東城區特教學校校長周曄,18日擔任中共十九大開幕電視直播的同步手語翻譯,創下大陸國內媒體直播手語翻譯時間的最長紀錄;對於人氣爆旺,周曄坦言感到意外,並直嘆「直播結束,我都站不起來了」。 \n 大陸民眾對於周曄其實並不陌生,由央視新聞頻道每天直播的《共同關注》節目,以及全國兩會、十八大等重量級會議的直播現場,都能看到她的身影。周曄表示,直到17日下午4點多,需要手語翻譯的任務才獲得最終確認,18日當天直播前40分鐘,周曄首度看到報告稿,「根本看不完,只能是大概瀏覽了全文」。 \n 按照一般流程,手語翻譯通常會提前一天拿到隔日需要翻譯的稿子,「這樣我們可以有時間提前打一遍,生僻的詞彙也有時間查查詞典。」平時擔任《共同關注》的手語翻譯,周曄對大陸國內外新聞事件相當熟悉,資訊儲備完善;參與十九大開幕直播之前,她並特意重溫5年前的十八大報告。 \n 巧妙翻譯新詞彙 \n 但十九大報告中不少的新提法、新詞彙,仍然數度對周曄臨場應變的能力形成考驗,「要對原文進行組合、調整,再轉換成手語」。舉例來說,「物流」一詞目前仍未收錄於手語詞典,必須透過意譯的方式,解釋為「物品的運輸、流通過程」;又如「各族人民要像石榴籽那樣緊緊抱在一起」,周曄也巧妙地按原文用手語翻譯。 \n 電視螢幕中的周曄坐姿筆挺、氣質優雅,「背後」卻有著「不足為外人道也」的辛勞。整個直播過程,周曄從頭到尾盯著一台放映大會現場畫面的電視,並未準備稿件提詞器;為服務需透過「唇讀」理解語言的聾啞人士,周曄除打手勢外,並同步進行跟讀。 \n 直播結束全身僵硬 \n 「之前的翻譯從來沒有超過兩個小時!」而且基於畫面效果的考量,替手語翻譯準備的座椅沒有椅背。整場堅持3個半小時下來,確實是個辛苦活兒,周曄直說,「腰和肩膀太酸了。直播結束,我都站不起來了,全身都僵了。」 \n 「直播前,我心裡就在想,報告中會不會出現『特殊教育』這4個字。」十九大報告中提及「辦好學前教育、特殊教育和網路教育」,讓身為特教學校校長的周曄備感興奮。她指出,由十七大的「關心特殊教育」、十八大的「支援特殊教育」,到十九大的「辦好特殊教育」,說明「國家對於特殊教育的重視和支援力度在不斷加大」。

  • 「藝饗新北」7檔新作全台首演  邀民眾一起愛上劇場

    「藝饗新北」7檔新作全台首演 邀民眾一起愛上劇場

    新北市劇場藝術節「藝饗新北」邁入第5屆,8月30日起至12月24日登場,12檔系列演出包含7檔全台首演的話題新作,還有5檔在地團隊公演及熱門節目加場演出,今年不同以往,強調以「文化平權」精神為本,突破感官限制的劇場體驗,邀請民眾一起到新北藝文中心愛上劇場。 \n \n演出內容邀請享譽國際的舞蹈家黃翊與知名舞團「舞蹈空間舞蹈團」分別結合口述影像、手語的製作,並在劇場服務中嘗試結合手語翻譯、聽打、點字文宣等無障礙服務。同時在各類節目主題篩選,強調關照多元社會議題及族群。 \n \n文化局長林寬裕表示,不只是要將硬體設備的無障礙排除,而是要建構心靈的無障礙空間,健全文化表演產業,鼓勵民眾一起買票到劇場看戲。 \n \n值得一提,演出陣容包含新象創作劇團《雜技兒童劇─想飛》的演員們,透過揣摩身心障礙慢飛兒的習性與內心世界,把每個人的故事,串聯馬戲、高空特技和聲光效果呈現,將此作獻給努力慢飛兒,也獻給天下的父母親。 \n \n另外,邀請新銳舞蹈家黃翊,睽違一年在台演出,與聲產力文創的曾允凡老師合作,獨家為新北製作用「聽」的現代舞《黃翊與庫卡-2017特別版》。國家文藝獎得主平珩老師,與其創立的「舞蹈空間舞蹈團」演出《不聽話孩子的故事系列2》融合手語元素的舞蹈。 \n \n自8月30日至12月24日,連續34場的精采演出,邀請觀眾準時入席,到新北藝文中心一起愛上劇場,親炙最直接的感動!各場演出詳情,歡迎上官網查詢。

  • 社會局扶弱 儲備通譯人才

    社會局扶弱 儲備通譯人才

     市府社會局家庭暴力暨性侵害防治中心為提供外籍或身心障礙性侵害案件被害人語言及手語等通譯服務,積極招募通譯人才並辦理專業培訓,目前儲備的通譯人才資料庫將近60人,希望能夠滿足需求。 \n 家防中心說,目前儲備的通譯人才資料庫,包含手語翻譯32人、印尼語8人、越南語10人,以及英語、泰語、柬埔寨語等各數人。 \n 家防中心指出,根據通報資料顯示,2015及2016年的家庭暴力及性侵害案件通報件數,分別為6770人及6812人;其中,外國籍受害人數2015年64人、2016年68人;身心障礙聽語障受害人2015年66人、2016年35人,顯示警方及社工等專業人員在處理家庭暴力及性侵案件時,經常面臨外語及手語的翻譯需求。 \n 家防中心主任鄭妙君表示,許多人誤以為具備簡單的國語溝通能力就不需要通譯,但因當事人在性侵案件偵訊過程中,往往需要面對太多法律用詞及司法流程,導致情緒經常不穩,透過通譯人員的協助,當事人的陳述可以更準確地傳達給檢察官、警察及社工,讓偵辦方向更精準,並減少當事人不斷重複陳述的傷害。 \n 鄭妙君還說,新住民及聽語障被害人容易因語言不通、文化背景等差異,導致溝通困難、權益受損。家防中心為加強通譯人才的專業能力,也邀請學者專家協助通譯人員增加專業知識及背景,期望案發當下可以提供比較專業的協助,確保當事人的司法權益。

  • 提供性侵案件偵訊協助 社會局培訓新住民通譯人員

    提供性侵案件偵訊協助 社會局培訓新住民通譯人員

    台南市政府社會局家庭暴力暨性侵害防治中心為提供外籍或身心障礙性侵害案件被害人語言及手語等通譯服務,積極招募通譯人才並辦理專業培訓,目前儲備的通譯人才資料庫將近60人,希望能夠滿足需求。 \n 家防中心說,目前儲備的通譯人才資料庫,包含:手語翻譯32人、印尼語8人、越南語10人,以及英語、泰語、柬埔寨語等各數人。 \n \n 家防中心指出,根據通報資料顯示,2015及2016年的家庭暴力及性侵害案件通報件數,分別為6770人及6812人;其中,外國籍受害人數2015年64人、2016年68人;身心障礙聽語障受害人2015年66人、2016年35人,顯示警方及社工等專業人員在處理家庭暴力及性侵案件時,經常面臨外語及手語的翻譯需求。

  • 桃住宅補貼721開跑 不限名額手語也通

    桃住宅補貼721開跑 不限名額手語也通

    桃園住宅補貼7月21日開跑,每戶每月最高4000元租金補貼,不限名額,歡迎設籍桃園的「無殼蝸牛」踴躍申請,今年不但貼心將申辦時間延長到晚間19點,嘉惠上班族,也首度提供手語翻譯溝通服務,讓弱勢族群申辦住宅補貼也能有「愛」無「礙」。 \n \n 「租金補貼」申請資格為無自有住宅的設籍桃園者,家庭年所得低於72萬元,或年均每人每月低於20538元,只要2者符合1項就能申請,但有家室者須年滿20歲,若單身則需年滿40歲。 \n \n 住宅發展處住宅服務科長陳宣宇說,住宅補貼過去常有「僧多粥少」疑慮,中央去年核定補貼桃園7000戶,但共有7703戶符合資格,在市府積極爭取下全補助,今年核定8000戶,但市府也會比照去年模式全力爭取全額補助,重申沒有名額限制,呼籲符合資格者踴躍在期限內提出申請。 \n \n 除了租金補貼,政府也鼓勵民眾買房,其中最高210萬元的「購屋貸款利息補貼」,共有361名額,最高80萬元的「修繕貸款利息補貼」則有205戶,2者申請資格都是家庭年所得低於120萬元,且年均每人每月低於47922元。 \n \n 今年也由取得手語受訓結業證明的約僱助理劉美琴,貼心提供手語服務,照顧聽障朋友,申請日期從7月21日起至8月31日止,長達6周,可採郵寄或親自送件,住宅發展處及各區公所都能收件,其中住宅發展處受理時間不再侷限公家機關上班時間,晚間特別延長到19點,早上一樣8點開始受理,讓民眾有充裕的時間送件。

  • 文化基本法草案公聽會 高雄首登場

    文化部「文化基本法草案」首場公聽會今天在高雄登場,瘖啞團體到場爭取手語列為國家語言,另有議員為保存黃埔新村請命,文化部次長李連權一一聽取與會意見,允諾帶回研究。 \n 這場公聽會下午在高雄大東文化藝術中心舉行,有藝文團體、公民團體、專家學者及關注文化基本法的民代參加,由於現場參與民眾不多,與會有人認為文化部應加強宣傳,好讓往後場次有更多人參與表達意見。 \n 李連權表示,憲法對人民文化權的行使仍付之闕如,有必要另立文化基本法,為更精確、更符合社會期待,今天起在各地舉辦公聽會,聽取各界意見。 \n 另外,一群瘖啞團體也與會,全程並派手語翻譯,會中他們為手語列入國家語言發聲,籲請文化基本法也要注重手語文化。 \n 李連權回應說,他正面看待他們的訴求,但他對手語不夠熟悉,力有未逮,但會將他們的意見帶回,提供有關單位製訂國家語文發展法的參考。 \n 會中,李連權有事要先離席,當場引來台下高市議員李雅靜批評文化部沒誠意,不重視高雄民意,要求她聽完她的意見再走。 \n 李雅靜說,她身為議員尚且不知文化基本法立意何在?跟民眾有何切身關係?通過後有何影響?,但台上官員及學者都沒講到這些重點,講一堆專業性法條讓她聽不懂。 \n 李連權沒有答覆李雅靜的問題,在台北教育大學教授周志宏代為回答後,先行離去。 \n 周志宏指出,文化基本法是整合現行散落的文化資產保存法等文化法規,並跳脫現有文化法規限制,落實文化資產保存及促進文創文化發展,但這項法令只做方向及原則性宣誓,不可能鉅細靡遺,否則,再等上10年也無法立法。1060324 \n

  • 竹縣溝通零距離 聽打服務上路

    竹縣溝通零距離 聽打服務上路

     新竹縣有3050位聽障朋友,其中1700多人無法透過助聽器與外界溝通,新竹縣政府為讓溝通零距離,繼提供24小時無間斷的手語翻譯服務後,「手語翻譯暨聽打服務窗口」17日揭牌運作,即日起再新增同步聽打服務! \n 逾1700聽障者受惠 \n 昨天揭牌儀式由縣長邱鏡淳主持,包括竹北市長何淦銘、縣議員鄭美琴、市代表葉信輝、許育綸、立委林為洲助理都到場為服務員加油打氣。 \n 邱鏡淳表示,所謂「聽打服務」,是「聽打員」將所聽到的口語訊息,即時透過鍵盤打字,呈現在電腦畫面或外接螢幕上,對後天失聰、沒受過手語訓練的聽語障朋友,是一大利多。 \n 為提供聽語障者更完整、更多元的溝通服務,新竹縣政府委託新竹縣天使之音協會辦理手語翻譯服務、聽打服務等培訓課程,其中手語翻譯初級班及進階班將於4月17日至11月28日辦理。 \n 培訓熱心民眾投入 \n 若取得手語翻譯證照,陪同聽語障朋友就醫、上法院、交通事故處理,可獲得每小時500至1500元不等的報酬。 \n 3月25日、26日則開設聽打服務培訓課程,完成實習後及每分鐘80字以上,正確率達90%者,每小時可獲取500元服務費,歡迎熱心民眾投入,為無聲世界提供優質的服務。 \n 而「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」即日起提供24小時整合派遣服務,申請服務管道包括免付費專線申請:0800-668-311、傳真:0800-668-211、手機簡訊:0978-172-677、E-mail:[email protected]

  • 新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口啟用

    新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口啟用

    新竹縣有3050位聽語障朋友,其中1700多人無法透過助聽器與外界溝通,新竹縣政府為讓溝通零距離,繼提供24小時無間斷的手語翻譯服務外,即日起再新增同步聽打服務! \n \n 「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」今天在縣長邱鏡淳、社會處長田昭容、竹北市何淦銘、縣議員鄭美琴、代表葉信輝、許育綸、立委林為洲北區主任陳金湟、新竹縣天使之音協會理事長林基順等人共同主持揭牌儀式下正式啟用。 \n \n 邱鏡淳表示,所謂「聽打服務」,是「聽打員」將所聽到的口語訊息,即時透過鍵盤打字,呈現在電腦畫面或外接螢幕上,對後天失聰、沒受過手語訓練的聽語障朋友,是一大利多。 \n \n 另,為提供聽語障者更完整、更多元的溝通服務,新竹縣政府委託新竹縣天使之音協會辦理手語翻譯服務、聽打服務的培訓課程,其中手語翻譯初級班及進階班將於4月17日至11月28日辦理培訓。 \n \n 若取得手語翻譯證照,陪同聽語障朋友就醫、上法院、交通事故處理,可獲得每小時500至1500元不等的報酬。 \n \n 3月25日、26日則開設聽打服務培訓課程,完成實習後及每分鐘80字以上,正確率達90%者,每小時可獲取500元服務費,歡迎有興趣的朋友投入,為無聲世界提供優質的服務。 \n \n 而「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」即日起提供24小時整合服務派遣服務,申請服務管道包括免付費專線申請:0800-668-311、傳真:0800-668-211、手機簡訊:0978-172-677(24小時)、E-mail:[email protected]。 \n \n 社會處同時指出,縣長邱鏡淳上任後,積極推展身心障礙福利服務措施,運用公益彩券盈餘分配基金預算推展多元福利方案,以關懷、協助與倡議身障個人及其家庭生活品質、教育、職業、醫療、福利等服務,具體落實身心障礙福祉。 \n \n 「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」啟用,加上積極培訓在地手語翻譯員及聽打服務員,將可貼近縣內聽語障者,提供在地化、近便性之手語翻譯或聽打服務,以保障聽語障者權益,提高社會參與率。

  • 新竹縣府手語及聽打服務  溝通零距離

    新竹縣府手語及聽打服務 溝通零距離

    新竹縣政府表示,為讓溝通零距離,除了原本就有的24小時手語翻譯服務外,即日起新增同步聽打服務,讓聽語障朋友的生活更便利。 \n 竹縣府表示,新竹縣有3000多名聽語障朋友,其中1700多人無法透過助聽器與外界溝通,因此成立「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」揭牌,鼓勵聽語障朋友多多利用這項免費的溝通服務。 \n 新竹縣長邱鏡淳表示,「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」啟用加上積極培訓在地手語翻譯員及聽打服務員,將可貼近縣內聽語障者,提供在地化、近便性之手語翻譯或聽打服務,以保障聽語障者權益,提高社會參與率。 \n 竹縣府社會處長田昭容表示,所謂「聽打服務」,是「聽打員」將所聽到的口語訊息,即時透過鍵盤打字,呈現在電腦畫面或外接螢幕上,對後天失聰、沒受過手語訓練的聽語障朋友,是一大利多。 \n 社會處表示,「新竹縣手語翻譯暨聽打服務窗口」提供整合服務派遣服務,申請服務管道包括免付費專線申請0800-668-311、傳真0800-668-211,電子郵件[email protected],另外還有24小時服務的手機簡訊0978-172-677等方式,服務窗口接獲申請後,立即規劃後續服務與派案。 \n 社會處指出,手語翻譯服務提供項目包括,公務機關舉辦之會議、研習、活動;警政、法務偵查、交通事故處理、獄所或其他夜間緊急、臨時性服務之事務;就業、醫療等案件;民間團體舉辦對外公開不收費之研習或活動;各項親職教育活動;社工員訪視、輔導案件、心理諮商輔導、需求評估等。1060317 \n

  • 任酒井法子手語翻譯 林昶佐樂跟女神同場

    時代力量籍立法委員林昶佐今天說,「大港開唱」主辦單位邀請他擔任日本女星酒井法子的手語翻譯,很開心能和從小的女神出現在同個畫面上,「立委的服務有時候很寬」。 \n 月底將在高雄駁二藝術特區登場的「大港開唱」活動,為了宣傳再推出新招,邀請林昶佐擔任酒井法子的手語即時翻譯員。 \n 林昶佐下午受訪時表示,能跟酒井法子出現在同個畫面上很開心,酒井法子是他從小的女神。這次接受主辦單位邀請,也覺得滿有意思,可以多學一種語言,譬如說「駁二」要怎麼比手語,駁就是要比騎馬,整個邏輯都要用手語世界的邏輯來想,會努力地去調適。 \n 他也說,如果日常生活對話都學會比手語,當然是很好的事情;立法院國會頻道直播時,他也會特別看手語老師的部分,有時候老師的表情也是手語一部分。1060314 \n

  • 手語納入國家語言法 鄭麗君:會參考

    為落實語言平權,文化部日前舉辦「國家語言發展」法草案公聽會,民進黨立委陳亭妃今天質詢時建議文化部應將手語納入國家語言發展法,文化部長鄭麗君說,未來會參考納入手語。 \n 文化部今天上午在立法院教育及文化委員會業務報告,文化部日前針對「國家語言發展法」草案舉辦公聽會,陳亭妃今天質詢時表示,她接到中華民國聾人協會陳情,希望文化部能將手語也納入國家語言發展法。 \n 陳亭妃表示,目前將手語列為官方語言的只有紐西蘭,部分國家是以法令訂定手語的地位,包括澳洲、巴西、芬蘭、冰島、墨西哥、挪威等。文化部應該在後續舉辦的「國家語言發展法」草案公聽會,增加手語翻譯人員,讓聽障者可以參與。 \n 鄭麗君回應,第二場「國家語言發展法」草案公聽會就會增加手語即時翻譯及聽打服務,讓身障者、聽障者都可以參與,未來「國家語言發展法」草案也會把手語納入參考。 \n 民進黨立委蘇巧慧質詢時,希望文化部能將國家語言發展法草案納入文化會報討論,拯救國家瀕臨的語文。鄭麗君表示,「國家語言發展法」需要跨部會協力,會建議納入下次文化會報議程。1060309 \n

  • 手語轉播總質詢 蘇嘉全:鐘點費應從寬

    立法院長蘇嘉全今天表示,在總質詢時間有手語的轉播,這些手語老師非常辛苦,在客語、台語、日語、英語都有專業,所以鐘點費應該要從寬處理,也期盼未來手語轉播能夠常態。 \n 立法院新會期將首次使用手語即席翻譯總質詢的狀況,蘇嘉全今天到議場內視察議事轉播手語翻譯準備工作。他說,上會期把行政院長的施政報告做手語翻譯,現在進一步希望在總質詢時,立委與部會首長的對答也能無障礙、國會議事的轉播也能無障礙。 \n 蘇嘉全表示,總質詢時間有手語的轉播,這些手語老師非常辛苦,不只聽的懂國語,在客語、台語、日語、英語也都有專業,所以鐘點費應該要從寬處理;希望未來能夠把手語變成常態化,建制在系統中,並期盼將手語轉播也推動到委員會中,這樣實況轉播就會更精彩。 \n 對於今天的演練,蘇嘉全說,包括在質詢或是內容,手語老師的表現,以及整體的畫面,他們都非常的滿意,給予100分。 \n 立法院公報處長尹章中則表示,聘用了擁有手語翻譯技術士乙級證照的老師,在總質詢期間提供手語翻譯服務。事前已經過53小時的訓練,包括針對法律、時事、政治等訓練,並拿之前的質詢影片實習,來掌握立委問答的節奏感。 \n 尹章中說,這樣整合式訓練是相對嚴謹的,因為立法院很多東西會出乎手語老師的範圍,例如9段線、11段線,這在一般場合幾乎是遇不到的,但在立法院會時常遇到許多政治、時事、法律的詞彙。 \n 至於在本次手語轉播的預算上,尹章中說,立法院動月用了新台幣600萬元添購2台HD攝影機,並與手語老師訂定一個開口合約,就是用1個小時就付1個小時的錢,老師的費用1年約需要100萬到200萬元。1060209 \n

回到頁首發表意見