搜尋結果

以下是含有翻譯官的搜尋結果,共49

  • 哪吒拚奧斯卡 中翻英有多難?

    哪吒拚奧斯卡 中翻英有多難?

     《哪吒之魔童降世》已在大陸上映83天,截至10月16日下午6點,貓眼專業版數據顯示票房達49.71億元人民幣(約新台幣217.98億元),日前又代表大陸角逐第92屆奧斯卡金像獎最佳國際電影獎(原為最佳外語片),網友突然對該片的英文翻譯掀起熱議,擔心評審會因翻譯不理想,影響該片勝出的機率。

  • 習近平散步外交 苦了隨身翻譯

    習近平散步外交 苦了隨身翻譯

     自從中共總書記習近平2012年掌權以來,在外事活動上,特別喜歡與他國元首進行帶有「個人私交」的面對面非正式會晤。正因為要營造除領導人外「別無他人」的印象,習近平的隨身翻譯就累了,拍照時,要閃鏡,要不然一旦入鏡了,就穿幫;但如果離習近平太遠,又可能聽不到他講的話,無法即時口譯。

  • 旅行出差語言不通 iFLYTEK訊飛翻譯機3.0來幫忙

    旅行出差語言不通 iFLYTEK訊飛翻譯機3.0來幫忙

    科大訊飛宣布推出全新一代iFLYTEK訊飛翻譯機3.0,產品硬體、功能全面升級;全新iFLYTEK訊飛翻譯機3.0搭載高通驍龍八核處理器,運算更快速;其擁有3.1吋高清視網膜觸控式螢幕,畫面呈現更細緻;搭配雙陣列麥克風及雙揚聲器,清晰完整收音,聽得清翻得準!結集優異性能的它,不僅是博鰲亞洲論壇官方指定翻譯機,更榮獲CES 2019創新獎、CES Asia 2018創新獎、CES Asia 2018最佳人工智慧產品獎等多項國際獎項的肯定!

  • 有道翻譯官 陸應用程式出海

    有道翻譯官 陸應用程式出海

     陸客出境遊發燒,有漸多陸客發現,在美國、日本、法國、義大利等多個熱門旅遊國家中,無論在街頭、酒店、餐飲店、購物中心、還是景點售票處,都出現了「有道翻譯官」二維碼的身影,引導遊客透過有道翻譯官化解語言不通的尷尬。這是繼支付寶和微信之後,「有道翻譯官」成為第三個將二維碼送到海外的大陸互聯網應用。

  • 旅遊神機問世!SUGAR F20全台最大6000電量、24H真人翻譯、全球eSIM上網

    旅遊神機問世!SUGAR F20全台最大6000電量、24H真人翻譯、全球eSIM上網

    【不怕忘記租借!SUGAR F20原手機出國上網超輕鬆】 \n以下情境你可能也遇過:「哎啊怎麼辦,我明天就要出國了,可是忘了去租WiFi機了啦!」或「開漫遊真的很貴耶!」還是…「哎啊我要換的SIM卡怎麼不見了?」 \n \n出國前的準備工具已經夠繁瑣了,只要漏了一件事,很可能就會瞬間消滅出遊的好興致!不過SUGAR F20上市後,一次KO你所有的煩惱,它搭載eSIM技術接通全球電信營運商,讓你原手機就可以免換SIM卡、免申辦漫遊,更不用在出國前還要提早租借WiFi機,出國趴趴造,依據自己的需求選擇流量方案,出國後立刻無縫接軌連結當地網路,立馬報平安、秒拍美照秒打卡,實在是帥氣得不得了!如果流量用完了也不用擔心,動動手指頭、滑滑手機,立馬加值完畢,讓你的旅遊興致non-stop!而且首次開通還直接贈送8天全球免費上網喔! \n \n【超強24小時真人翻譯官 無障礙與全世界溝通】 \nSUGAR F20被稱為「旅遊神機」絕非浪得虛名!首先解決了我們出國上網不必再換SIM卡的頭號困擾外,這一次還讓我們把「真人翻譯官」都隨時帶在身邊了!除了必備的翻譯功能能夠支援全世界104種語言外,SUGAR F20還提供42種語言的「雙向即時翻譯」,9種語言的「拍照翻譯」,提供你在國外SHOPPING或吃美食時,都能輕鬆的對話,從此再也不怕語言隔閡,即使到了陌生語言的國家也不怕無法溝通。 \n \n而「旅遊神機」也把SUGAR手機獨家的「私人翻譯官」放進去了,有時候遇到困難或複雜的情境無法溝通時,私人翻譯官就秒派上用場!全天候24小時的一對一真人翻譯服務真的超貼心,目前有12種通用流行的語言都能提供24小時的服務,而且還獨家贈送前三個月每個月10分鐘的免費體驗。而之前SUGAR品牌代言人Bii也實測了私人翻譯官的功能,一人分飾兩角的測試大成功,這個功能也在網路上搏得網友們一致好評! \n \n【電霸!市面上最大6000電量 追劇12小時也OK】 \n \n出國旅遊大家最愛拼命拍照、打卡上傳美照炫耀一下也是必須的!這個時候最怕手機沒電了,行動電源好幾顆免不了!不過,神機再度告訴你它有多強,「電霸」可不是叫假的!全台唯一6000mAh大電量,相當於其它手機必須充兩次的電量,支援正反向充電與QC3.0快充真的非常方便,背包裡再也不用讓行動電源佔空間又增加背包的重量…那背包裡多的空間怎麼辦呢?只好再去血拼戰利品塞滿它囉~ SUGAR F20豈止旅遊神機?根本是我們的旅遊好麻吉嘛!而除了旅遊有大電量需求外,追劇也最怕斷電,有了它你可以放心連續追劇12小時non-stop!很有可能你累了沒電了、它還有電喔! \n \nSUGAR F20 即日起至5/5(日)在PChome與MOMO購物網電商平台開賣,單機售價$9,900,活動期間購機獨享限定好禮,詳情請洽SUGAR官網與SUGAR粉絲團。

  • 全台最大電量6000電霸旅遊神器 SUGAR F20

    全台最大電量6000電霸旅遊神器 SUGAR F20

    PChome MOMO電商開賣 獨享超商千元禮物卡 \n出國旅行是國人每年必規劃的事情之一,廉航機票、住宿多樣化選擇,花少少預算就可以來場異國旅行。SUGAR手機看準國人出國旅遊市場,推出旅遊翻譯手機新作SUGAR F20,主打24H真人翻譯官、全球8天免費上網、全台唯一最大電量6000mAh,訴求一機抵多機,讓你的背包更加輕便,出國說走就走不是口號。「SUGAR F20溝通世界 漫遊無限」 4月21日起於電商PChome與MOMO購物網開賣,單機售價9,900元,4月21日至5月5日購機即送限量「超商千元禮物卡」,同時享有「全球8天免費上網」以及「24H真人翻譯免費體驗」超值好康,出國清單不可少的必備單品之一,你可以立即擁有。 \n \nSUGAR F20將出國旅遊必備的翻譯功能、上網及行動電源彙整於一機,不論溝通對話、查詢旅遊資訊、及超長電池續航力,一機在手、輕鬆擁有!SUGAR F20擁有5大翻譯功能,除了支援「104種語言輸入翻譯」,並提供「42種語言即時對話翻譯」,透過全球最大的Nuance語音辨識公司所提供的語意辨別技術,辨識準確度高達99%,搭配獨家AI翻譯系統,貼心介面設計,讓你溝通更加清楚與便利。「拍照翻譯」幫助你解決無法輸入語言翻譯的窘境,用拍的可以馬上了解任何資訊。獨家的「24H真人翻譯官」,可透過網路電話讓專業的口譯人員全天候協助你進行更深入的對話溝通,幫助你即時了解與解決旅行上的資訊。「12 類日常用語例句」除了翻譯也提供了語言學習功能。出國旅行搭配多樣化的翻譯功能,對應任何情境溝通都能得心應手。 \n \n出國上網總是租WiFi機、換當地SIM卡、或開通漫遊服務等繁雜步驟,才能順利上網嗎?SUGAR F20「數據優惠」全球上網服務,透過內建的eSIM技術連結當地網路輕鬆上網,免換SIM卡、免申辦漫遊,行動數據涵蓋 80 個國家,環遊世界享受 4G 網速暢快上網! \nSUGAR F20擁有全台最大電量6000mAh,超長續航力以及支援QC3.0快充與正反向充電,讓你長途旅行不用擔心電力問題!更搭載6.26吋FHD+ 18:9大螢幕、立體雙喇叭、及機身背蓋炫彩燈效設計,豐富視覺與聽覺享受,旅行路上擁有更多精彩時光。美肌拍照錄影、AR趣拍同樣少不了,紀錄旅行,張張都精彩。 \nSUGAR F20一機抵多機的旅遊神器,大大減輕包包的重量,出國旅遊從此輕鬆無負擔。4月21日起於電商PChome與MOMO購物網開賣,單機售價9,900元,4月21日至5月5日早鳥購機好禮享不完,購機即送限量「超商千元禮物卡」,更享有2大獨家好禮「全球8天免費上網」與「24H真人翻譯免費體驗」!了解更多SUGAR F20專屬功能請造訪SUGAR官網。 \n \n

  • 全台最大電量6000電霸旅遊神器 SUGAR F20

    全台最大電量6000電霸旅遊神器 SUGAR F20

    PChome MOMO電商開賣 獨享超商千元禮物卡 \n出國旅行是國人每年必規劃的事情之一,廉航機票、住宿多樣化選擇,花少少預算就可以來場異國旅行。SUGAR手機看準國人出國旅遊市場,推出旅遊翻譯手機新作SUGAR F20,主打24H真人翻譯官、全球8天免費上網、全台唯一最大電量6000mAh,訴求一機抵多機,讓你的背包更加輕便,出國說走就走不是口號。「SUGAR F20溝通世界 漫遊無限」 4月21日起於電商PChome與MOMO購物網開賣,單機售價9,900元,4月21日至5月5日購機即送限量「超商千元禮物卡」,同時享有「全球8天免費上網」以及「24H真人翻譯免費體驗」超值好康,出國清單不可少的必備單品之一,你可以立即擁有。 \n \nSUGAR F20將出國旅遊必備的翻譯功能、上網及行動電源彙整於一機,不論溝通對話、查詢旅遊資訊、及超長電池續航力,一機在手、輕鬆擁有!SUGAR F20擁有5大翻譯功能,除了支援「104種語言輸入翻譯」,並提供「42種語言即時對話翻譯」,透過全球最大的Nuance語音辨識公司所提供的語意辨別技術,辨識準確度高達99%,搭配獨家AI翻譯系統,貼心介面設計,讓你溝通更加清楚與便利。「拍照翻譯」幫助你解決無法輸入語言翻譯的窘境,用拍的可以馬上了解任何資訊。獨家的「24H真人翻譯官」,可透過網路電話讓專業的口譯人員全天候協助你進行更深入的對話溝通,幫助你即時了解與解決旅行上的資訊。「12 類日常用語例句」除了翻譯也提供了語言學習功能。出國旅行搭配多樣化的翻譯功能,對應任何情境溝通都能得心應手。 \n \n出國上網總是租WiFi機、換當地SIM卡、或開通漫遊服務等繁雜步驟,才能順利上網嗎?SUGAR F20「數據優惠」全球上網服務,透過內建的eSIM技術連結當地網路輕鬆上網,免換SIM卡、免申辦漫遊,行動數據涵蓋 80 個國家,環遊世界享受 4G 網速暢快上網! \n \nSUGAR F20擁有全台最大電量6000mAh,超長續航力以及支援QC3.0快充與正反向充電,讓你長途旅行不用擔心電力問題!更搭載6.26吋FHD+ 18:9大螢幕、立體雙喇叭、及機身背蓋炫彩燈效設計,豐富視覺與聽覺享受,旅行路上擁有更多精彩時光。美肌拍照錄影、AR趣拍同樣少不了,紀錄旅行,張張都精彩。 \n \nSUGAR F20一機抵多機的旅遊神器,大大減輕包包的重量,出國旅遊從此輕鬆無負擔。4月21日起於電商PChome與MOMO購物網開賣,單機售價9,900元,4月21日至5月5日早鳥購機好禮享不完,購機即送限量「超商千元禮物卡」,更享有2大獨家好禮「全球8天免費上網」與「24H真人翻譯免費體驗」!了解更多SUGAR F20專屬功能請造訪SUGAR官網。 \n \n \n \n \n \n \n \n

  • 世界第一A網徵中文翻譯!這條件讓網友暴動:想去

    世界第一A網徵中文翻譯!這條件讓網友暴動:想去

    世界排名第一名的知名A片網站《Pornhub》如今宣布徵人啦!徵的還是「中文翻譯」,消息曝光後讓不少人感興趣,其中「每周工作15小時」的條件讓許多人躍躍欲試,直說「我願意」。 \n \nPornhub在上月中於官網宣布徵才條件,其中更開出了一個「中文翻譯」的職缺,每周只需要工作15小時,且上班地點不拘,因為全程只需要網路作業,讓許多人看到後暴動。不過Pornhub也要求應徵者必須具備以下能力:「母語為中文,必須精通英文」、「擁有優秀的寫作能力」以及「適度發揮創意以貼近成人主題,避免單純按照單字翻譯」,有翻譯經驗者為佳。 \n \n不少網友看到紛紛踴躍討論:「這個重責大任就交給我了」、「現在學英文來的及嗎」、「我A片20TB,看來只能是我了」。 \n \nPornhub於2007年蒙特婁創立,是線上成人網站的先驅,2010年被盧森堡的Manwin收購後,與旗下的YouPorn、Redtube組成了全世界最強大的線上成人影片聯盟,幾乎壟斷這個行業,還有詳細的AV女優排名機制,也是全球造訪人數最多的色情網站,還一度被俄羅斯、中國大陸與南韓封殺,足見知名度。 \n

  • 培養翻譯官 鐵杵磨成繡花針

     口譯哥趙怡翔被質疑一步登天駐美,對於台灣外交戰場主要對手大陸而言,能在不到3年時間坐上這個位子,幾乎匪夷所思。 \n 當前大陸翻譯出身的外交官,從扛把子楊潔篪到以張璐為首的五大美女翻譯官,個個身經百戰、通過外交部翻譯司魔鬼訓練,不但外文要好,中文更要好。反觀不世出的口譯哥,國中畢業移民加拿大,初任公職時還具雙重國籍,看來古文不行;外交官首重國家忠誠、第一任務捍衛母國利益,口譯哥卻是民意反彈、美國力挺,他代表那一國、如何鞏固台灣利益?著實令人擔心。 \n 翻譯官古稱「舌人」。《國語.周語中》有云「故坐諸門外,而使舌人體委與之。」韋昭注:「舌人,能達異方之志,象胥之官也。」是說翻譯官不只要做到「信、達、雅」,更要落到敦睦邦誼實處。 \n 當前大陸外交第一把交椅楊潔篪,1975年學成歸國,就是從外交部翻譯幹起,直到1983年才當美使館二祕,沒有一步登天,都有養成訓練。 \n 此外,大陸美女翻譯官也不是花瓶,現任外交部翻譯司西葡語處處長張璐,是胡錦濤、溫家寶首席翻譯。曾連續8年在總理記者會任翻譯。 \n 「台上十分鐘,台下十年功」,大陸外交部不僅有培訓處反覆訓練翻譯,而且每年派人赴歐盟翻譯司培訓同步傳譯。若要給國家主席、總理翻譯,近月前就要開始準備。有些大陸領導人常引經據典,張璐就說過她2010年為溫家寶翻譯時,是提前蒐集2003到2009年溫答記者問所有談資裡面說過的全部古詩句和成語,一一翻譯,外人看是隨機應變,卻是鐵杵磨成繡花針的工夫。

  • 影》移民署長楊家駿欽點正妹當翻譯 爆發外賓性騷擾醜聞

    影》移民署長楊家駿欽點正妹當翻譯 爆發外賓性騷擾醜聞

    被爆假公濟私的楊家駿,在移民署任內爭議不斷,據了解,他對一些資深部屬不屑一顧,今年一批新的年輕移民官受訓時,楊前往致詞,當面誇獎新人:「你們有語言專才,你們才是最優秀的!」,然後指著在旁的幹部揶揄:「像這些老的,講什麼都不要聽他們的!」讓許多深資部屬又氣餒又尷尬,私下抱怨:「這樣以後我們要怎麼教?」、「根本是在製造世代對立!」 \n \n 據指出,楊後來也重用這批年輕移民官,移民署員工爆料,今年10月發生的巴拉圭官員性騷擾案,也是楊任用新人的結果,員工低調表示,按照多年外交翻譯的經驗,為避免衍生一些糾紛,移民署面對外國男性官員時,通常都會採用男性翻譯,或是較年長的女性,但楊當時獨排眾意,執意找年輕女翻譯官,還沾沾自喜,認為這是優化、拔擢年輕人的做法。 \n \n 最離譜的是性騷騷擾爆發後,移民署第一時間竟還幫對方找台階,說這可能是女翻譯對南美洲國家人士,「展現熱情、致謝的方式有誤解。」、是「文化差異」,但這種矯情言詞馬上被巴國移民局長打臉,他表示此事「無法接受」,要求性騷擾的官員停止參訪行程,回國後也馬上遭解職。

  • 巴拉圭移民局長傳性騷我女翻譯官?移民署:文化差異誤會一場

    巴拉圭移民局長傳性騷我女翻譯官?移民署:文化差異誤會一場

    目前南美洲與我國唯一邦交國巴拉圭,日前該國移民局長Julian A.Vega前來台灣出席內政部移民署上周舉辦為期8天的「2018年標竿學習計畫」,竟傳出涉嫌對我女翻譯官「性騷」疑雲,這名女翻譯官已於上周五下午到北檢正式提告,全案正由檢警調查中,晚間移民署發佈新聞,指出有關報導巴國移民局長來訪期間性騷擾我國隨行女翻譯一事,緣起於雙方文化差異,對彼此之行為舉止,因認知不同,導致誤會,現業經雙方當事人溝通後已誤會冰釋。 \n \n據《蘋果》即時報導,「2018年標竿學習計畫」,邀請了8國、12名移民官,其中。巴拉圭移民局局長Julian A.Vega更是此次計畫各國代表最高層級之官員,為了協助Vega在台行程,移民署特別從台北服務站借調一名會講西班牙文的女助理員當隨行翻譯,Vega與女助理員互動過程中,讓女助理員覺得受了委屈、被性騷擾,不忍受辱已於上周向警方報案,目前案件由檢警調查中。 \n \n晚間移民署則發新聞稿,指傳聞「性騷」風波是兩國間文化差異,雙方誤會一場,全文如下: \n \n有關報導巴國移民局長來訪期間性騷擾我國隨行女翻譯一事,緣起於雙方文化差異,對彼此之行為舉止,因認知不同,導致誤會,現業經雙方當事人溝通後已誤會冰釋。 \n \n移民署表示,為增進各國移民官經驗交流,特舉辦「2018年標竿學習計畫」,期間因有各國語言需求,故請具語言專才之人員隨行翻譯。案內隨行女翻譯非資深同仁,因對各國文化不甚熟悉,後經解釋,業已釋懷。本案請大家尊重當事人隱私權,以免對雙方當事人造成傷害。 \n

  • 退休師當手語翻譯志工 推動台南第一批聽障者踏入科技業

    退休師當手語翻譯志工 推動台南第一批聽障者踏入科技業

    台南市手語翻譯服務中心的手語翻譯員梁瑪利已63歲,她從臺南啟聰學校退休後,開始擔任手語翻譯志工,解決各種聽障領域需求,其中還推動台南市第一批聽障者進入科技業工作,獲台南市政府頒發服務身障者績優人員獎。 \n \n 手語翻譯時數高達5465小時,梁瑪利運用手語專才,退休後協助許多聽障朋友,不管是洽公、陪同就醫、就學或是到警局協助聽障做筆錄,她都秉持一貫的耐心與?暖。 \n \n 曾有位聽障者半夜搶劫,遭警方逮獲移送地檢署,由梁瑪利擔任手語翻譯,她透過手語了解這位搶嫌是官田區的農家窮苦子弟出身,於是將他的成長過程,向檢察官說明,最後獲判交保,這位聽障者最後願意回到鄉下,幫父母種田工作。 \n \n 聽障者出社會後若工作碰壁,容易造成社會問題,梁瑪利在啟聰學校工作時,最常看到母親一邊照顧孩子上學,一邊擔心孩子未來的出路,決定退休後到台南市聲暉協進會當手語翻譯志工,投入身障者就業志工服務項目。 \n \n 透過聲暉協會的管道,梁瑪利在2010年協助台南第一批聽障者進入科技業服務,當時許多科技大廠為求產品的品質不受影響,寧願被政府開罰,也不願按員工比例聘僱身障者,梁瑪利打破業者的刻板觀念,親自進駐廠商3個月,負責業者與聽障者雙方的溝通,直到建立SOP模式。 \n \n 退休12年來,梁瑪利陸續促成多家企業招募聽障者,包括車燈業的燦揚等公司從0位到15位,現在願意持續提供員額,看到業界對聽障者的態度改變,最令她開心。

  • 兩岸史話-密支那戰場的國軍翻譯官

    兩岸史話-密支那戰場的國軍翻譯官

     編者按《那段英烈的日子──中日戰爭勇士餘生錄》一書由許劍虹所著,金剛出版事業有限公司出版。書內描寫抗日戰爭時陸海空三軍及憲兵英勇作戰、為國抵抗外侮的精釆故事。如今這些抗日勇士們業已年邁,但他們當年的奮勇作戰,不只拯救了國家,也扭轉了世界的命運。 \n 對於投入過密支那戰役的國軍先進而言,他們也無一不以參加過這場改變世界局勢的戰役感到驕傲。然而密支那戰役是一場國際性的戰役,投入反攻的不是只有國軍,同時也脫離不了美軍的參與還有英軍的後勤支援。這意味著翻譯官的工作,在密支那戰場上的作用不會下於步兵、砲兵、特戰部隊以及飛行員。他們的任務,是與美軍保持密切的聯繫以隨時提供前線將是必要的空中與火砲支援。 \n 發生在1944年5月到8月的密支那戰役,是國軍抗戰期間在海外取得的最輝煌戰果。在這場戰役中,我駐印軍乘坐滑翔機突然降臨,一舉拿下了防守空虛的密支那機場,比6月6日的諾曼地大空降提早幾個星期發動,當時全世界為之轟動。除了不只重創強敵,還成功縮短駝峰航線的距離,大大提升了美國援助中華民國的效率。 \n 對於投入過密支那戰役的國軍先進而言,他們也無一不以參加過這場改變世界局勢的戰役感到驕傲。然而密支那戰役是一場國際性的戰役,投入反攻的不是只有國軍,同時也脫離不了美軍的參與還有英軍的後勤支援。這意味著翻譯官的工作,在密支那戰場上的作用不會下於步兵、砲兵、特戰部隊以及飛行員。他們的任務,是與美軍保持密切的聯繫以隨時提供前線將是必要的空中與火砲支援。 \n 青年立志從軍報國 \n 翻譯官在緬北戰場上的重要性,可見一般。於2016年4月份在南加州亞凱迪亞(Arcadia)市過世的于漢經先生,就是曾經在孫立人將軍麾下擔任翻譯官的新1軍老兵。從他精彩的參戰經驗來看,我們不難發現翻譯官的工作不僅是要把中文翻譯成英文,英文翻譯成中文,也還必須要對軍事術語及武器裝備有更精確的掌握。必要的時候,他們也會到前線與步兵弟兄們一起戰鬥。 \n 于漢經先生祖籍山東,於1928年9月出生在臨淄縣的于家莊。與大多數抗戰期間志願參軍的知識青年一樣,他成長於一個相當富裕的家庭,而且在家裡三個孩子裡又排行老大,因此得到父母親的細心栽培。他先後就讀於于家莊的皇城小學,然後又到縣城裡的臨淄縣立中學完成初中教育。由於在初中的課業表現名列前茅,于漢經獲准免試進入山東最有名的濟南高級中學深造。 \n 可是進入高中沒過太久,就爆發了對日抗戰。于漢經與四位表現優秀的學生在校方組織下,在濟南從事抗日宣傳的工作。1938年底,時任第3集團軍總司令的韓復將軍放棄濟南,迫使于漢經等愛國青年必須逃離這座即將淪為日本占領區的山東省省會。既然沒有辦法回到故鄉,從軍報國也就成為了這幾位知識青年的最佳選擇。 \n 老先生表示,他們五位愛國青年當中就有王英明與劉一鳴報考陸軍軍官學校第14期。這兩位青年,都為了守護中華民國而在抗日戰場上捐軀。不過于漢經想要先完成學業,於是他隻身走到河南省的舍其店,進入國民政府專門為山東流亡學生設置的國立第6中學。在那裡,他們每個月可以得到教育部提供的九塊大洋伙食費,這讓于漢經對政府提供的照顧十分感念。 \n 在河南待了四個月,于漢經便隨著學校走了兩個多月的路,經由湖北省與陝西省進入四川省。國立第6中學的新校址設於四川省成都附近的綿陽縣,老先生就是在那裡完成了高中的學業。出於對英文的興趣,于漢經在由國立第6中學畢業後又考入了國立西南聯合大學外文系。西南聯合大學由的國立北京大學、國立清華大學與私立南開大學合併而成,是抗戰期間大後方地區最有名的學府。 \n 從學生到國軍翻譯 \n 當時擔任外文系主任的陳福天,他是來自夏威夷的歸國華僑,與戰地服務團主任黃仁霖將軍相當熟識。此刻正值同盟國準備反攻緬甸之際,黃仁霖出於與美軍並肩作戰的考量,試圖從西南聯合大學外文系中招募優秀人才到部隊裡擔任翻譯。他在昆明成立了一所譯員訓練班,並透過陳天福延攬了于漢經等一批外文系高材生進入受訓。 \n 陳福天在議員訓練班裡親自授課,試圖增進學生們的英語能力。于漢經在那裡不只學會英翻中與中翻英的技巧,還學到了外交禮儀。這些課程看在老先生眼中,不只在戰場上有用,對他的人生也大有幫助。完成了三個月的訓練後,陳福天便將他們介紹給了自己的好友,時任新1軍副軍長的孫立人將軍。孫立人沒有多想,就挑了包括于漢經在內的五名翻譯員到他兼任師長的新編第38師服務。(接右頁)

  • 習川會翻譯官:做這工作身體要好

    習川會翻譯官:做這工作身體要好

     美國總統川普訪陸,此次擔綱翻譯的是大陸外交部翻譯司英文處參贊兼處長周宇,4月習川在海湖莊園會晤時,也由她擔任翻譯;京劇《貴妃醉酒》、《美猴王》的演員也提起與兩國元首及第一夫人的難得互動經驗。 \n 微信公眾號「長安街知事」9日發文介紹,周宇是武漢姑娘,先前就讀武漢外國語學校,後來保送至北京外國語大學;1999年畢業後考入外交部,成為翻譯司的業務骨幹,曾為胡錦濤、溫家寶、賈慶林等多位領導人擔任翻譯。 \n 翻譯官表面風光但背後艱辛,在周宇看來,要能勝任工作,首先身體要好。每逢重大場合,領導人的車位都有固定排序,雖然翻譯常和領導人同車或緊跟其後,但若領導人在第1個車位,翻譯被安排在第10個車位,「你就要一下車就跑,趕快跑到領導人身後,隨他一起進入正式場合」。 \n 另外,參加國宴時,翻譯須隨領導人入席,陪坐於旁,隨時要翻譯,常沒法吃東西,也衍生一些小訣竅:喝湯一口吞下,不能太燙,吃菜要切成小塊,能一口吃就全吞下最好。 \n 在翻譯實務上,周宇則認為「只有聽不到,沒有翻不出」,沒聽到就一定要問,「但也不能多問,否則別人就對你沒信心了」,無論是詩詞還是專業術語,都一定要能譯出來,「現在的領導人都懂英文,有時他會對你的翻譯提出不同看法,不一定是在指責,只是提供一個更好的翻譯建議」。 \n 另外,川普在北京故宮暢音閣聽京劇,《貴妃醉酒》中的楊玉環,是由已故梅派掌門梅葆玖的弟子張馨月演繹,演出後,她受訪表示,在台上雖看不清觀眾的臉,但感受到兩國領導人都非常開心,雖然觀眾很少,但所有這個戲應該有效果的地方,她都聽到了掌聲。 \n 至於《美猴王》主角的李丹是北京戲曲藝術職業學院的武丑教師,他帶領21名該校中專部學生完成此劇;他提到,習近平夫人彭麗媛不僅誇讚大家演得非常精彩,並現場為孩子們翻譯川普對他們的誇獎,更用英語向川普夫人梅蘭妮亞介紹「美猴王」這個特殊的稱呼。

  • 獨家》三度消音「蔣介石」 外交部翻譯官就是她!

    獨家》三度消音「蔣介石」 外交部翻譯官就是她!

    台巴建交60周年,巴拉圭共和國總統卡提斯(Horacio Cartes)昨日抵台,今(12)日蔡英文總統以隆重軍禮歡迎。卡提斯致詞時,三度提及「蔣介石」,外交部傳譯的口譯卻三度略過,因而引發爭議。 \n \n這名翻譯官,其實正是外交部顧問王秀娟女士,具備優秀的即席翻譯功力,歷任三任總統的西語翻譯。王秀娟從前總統陳水扁時期,便擔任總統專屬西班牙語翻譯;爾後在馬英九時期也受重用。現在她也是蔡英文出訪中美洲的重要幫手。今年初,蔡英文總統出訪中美洲,隨行的主要翻譯便是王秀娟。 \n \n據了解,王秀娟小時候曾在阿根廷生活過一段時間,中文與西班牙文都是她的母語,並且對於外交專業辭令相當嫻熟,因而受到器重。 \n \n王秀娟曾說過,在初接觸傳譯工作,經歷了一段磨合陣痛期,即便工作結束了,遇到電視轉播長官的演說,都會不自覺想找紙筆記錄、翻譯。對王秀娟而言,每一場口譯都是考試,倘若「考前猜題」矇錯了,那就是考驗臨場反應的時刻。 \n \n王秀娟也曾談到,傳譯人員並非會議重點,行事作風越低調越好,最好別讓雙方感受到存在,讓會議能順利進行。 \n \n外交部下午針對此事表示,傳譯發生的疏漏,將會認真檢討改進,並且已經向巴方做說明。

  • 遊泰國性侵女翻譯 男子扯破她內褲嗆「我是官二代」

    遊泰國性侵女翻譯 男子扯破她內褲嗆「我是官二代」

    官二代就能為所欲為?一名在雲南的王姓老闆日前到泰國旅遊,遇見了一名在當地留學的中國籍女子,於是便聘請她當翻譯,沒想到這卻是惡夢的開始。王男竟趁著女子熟睡時闖入她的房間企圖性侵,女子在過程中被打到遍體麟傷,男子還大言不慚的嗆聲「我是局長的兒子」。 \n \n根據《東網》報導,王男因為和女友吵架,在上周二到泰國旅遊,期間遇見了一名在泰國留學的中國女子,並且聘請她擔任旅遊翻譯。沒想到在上周六凌晨,王男到女子的飯店房間敲門聲稱他身上沒錢幫忙付車費,要求女子幫他付錢,接著竟闖入女子房間稱想和女子「聊天」。女子驚覺事態不妙,一度逃出房間,卻被王男追到樓梯口拖回房間企圖性侵。 \n \n兩人在拉扯過程中王男曾表示會付錢,但女子拒絕。王男因此氣憤地對她出手,女子頸部被勒得幾乎休克,內褲更被王男給扯破。經過幾番拉扯,王男筋疲力盡放棄性侵,女子再趁王男熟睡時逃離房間,遍體鱗傷地走到醫院治療並報警。 \n \n在得知女子報警之後,王男急忙搭機逃回雲南,之後甚至透過通訊軟體威脅女子,並嗆聲「我是局長的兒子」、「打的就是你!服不服?」、「我很有錢,還有律師」,氣不過的受害女子才決定公布事件始末。據了解,該名目前女子已向中國大使館聯絡,並在中、泰兩地報警,警方目前也在調查當中。

  • 慈大與韓國藝術大學簽約 韓籍學生當翻譯官

    慈大與韓國藝術大學簽約 韓籍學生當翻譯官

    韓國娛樂影響亞洲甚至吹向全球,從韓國政府政策支持,有計畫的發展和推廣人才培育。17日韓國國立藝術大學金奉烈校長帶領包括尹政燮舞臺藝術系名譽教授等共七人到花蓮慈濟來,與慈濟大學、慈濟大學附屬中學、慈濟科技大學簽約。慈濟大學王本榮校長表示,韓國國立藝術大學是亞洲頂尖的藝術大學,雖然慈濟大學沒有藝術學院,但慈濟強調人文,重視藝術教育,相信透過不同科系學生之間的交流,可以產生更大的火花。 \n \n由慈濟大學王本榮校長、慈大附中李克難校長、韓國國立藝術大學金奉烈校長簽訂學術交流協定,包括韓國中華教育交流中心 執行長朴東燮,韓國國立藝術大學貴賓們,慈大主任秘書林聖傑,慈濟學校執行長辦公室簡東源主任等人,蒞臨觀禮,期盼未來兩校師生能夠在學術上和學習上互相交流。 \n \n韓國國立藝術大學1993年創校招生,有音樂院、演劇院、映像院、舞蹈院、美術院、傳統藝術院等,包括張東健、李善均等知名演員都是畢業於此,學生約3500人,除此之外,每年在國家的支持下專門培育具有藝術天分的兒童。 \n \n韓國國立藝術大學今天參觀了慈濟大學的模擬醫學中心和教育傳播學院,金奉烈校長表示,其實早在30年前與妻子的蜜月旅行就是台灣,但可惜那一次沒有到花蓮來,30年後終於成行,不但看到了美麗的花蓮風景,最重要的是認識了慈濟。而他也期待,兩校能夠盡快交流,藝術教育離不開人文,這裡有許多的醫學資源,相信韓國學生到此,藝術、人文、品德,身心靈都可以獲得成長。 \n \n慈濟大學創校於1994年,包括有醫學院,生命科學院,人文社會學院和教育傳播院,學生約3300人,慈大積極拓展海外招生,目前在校韓國籍的學生有11人,分布在傳播學系、護理系、宗教與文化研究所等,下學年度還有五名韓籍新生。而慈大附中設有藝術班,李克克難校長表示,藝術班培育舞蹈,音樂,繪畫等學生,透過兩校簽約,希望學生未來有機會可以到韓國學習。 \n \n簽約結束後,傳播系陳定邦主任帶領貴賓們參觀攝影棚等,由傳播系二年級朴修民同學擔任翻譯,目前慈大傳播系有9位韓國籍學生,也計畫在下學年招生更多的外籍生。傳播系二年級朴修民同學全程擔任翻譯,朴修民同學表示,當初會到台灣慈大傳播系念書,就是看到慈大資源多,包括與大愛台建教合作,甚至還可以到國外學習,韓國藝術大學在韓國非常有名,希望未來有機會能夠到該校學習。 \n \n慈濟大學目前與韓國湖南大學、嶺南大學、大貞大學、東國大學、國立藝術大學有訂定學術交流協定外,同時傳播學系學生暑假並到韓國公共教育電台EBS實習。

  • 超狂!精通32種語言 他認為「這個」最難

    超狂!精通32種語言 他認為「這個」最難

    來自希臘的羅安尼斯.伊柯諾謬(Ioannis Ikonomou)在歐盟擔任翻譯官,通曉32種語言的他透過語言去了解全世界,而他日前接受訪問時,被問到「覺得最困難的語言是什麼?」他毫不猶豫地回答出「中文最難。」 \n \n訪談中,伊柯諾繆表示,他在20歲時就已學會15種語言,直到後來進入歐盟工作,又學了其他歐盟官方語言,而他除了母語外,還會英文、俄文、中文、義大利文、土耳其語、挪威文、葡萄牙文,甚至是希伯來語、阿拉伯語、孟加拉語、捷克語、匈牙利語等。影片中他也秀出不同語言來講述自己的故事,流利的切換各種語言,實在令人看了讚嘆不已。 \n \n伊柯諾謬透露,最好的學習方式就是讓自己處在該語言的環境裡,並且大膽地將學到的東西「講出來」,也能夠在外出旅行時和不同國家的人聊天,他表示,到現在他還是會用各種語言和同事聊天,平常生活中也盡量活用多國語言,他強調「透過所有學到的語言,我可以更了解這個世界。」 \n精選推薦: \n \n

  • 我見我思-溝通還是傳教?

     最近接連看《異星入境》與《沉默》,發現兩者都與外族入境有關,竟也都與翻譯有關。《異星》試圖翻譯外星語,《沉默》則想翻譯神的語言。 \n 《沉默》改編自遠藤周作原著,描述在日本禁教期間,兩名年輕傳教士搭船冒險進入日本尋找傳聞中棄教的神父,他們發現日本教徒隱密地維持虔誠信仰,在官方搜捕施壓下,與前輩同樣面臨著是否該為了救人而棄教的難關。 \n 《異星入境》改編自華裔作家姜峰楠原著,敘述外星太空船漂浮在地球表面,地球人試圖了解他們來訪目的,很巧,船上也有兩位成員,語言學家向他們學習文字,學會他們理解事情的方法,接觸到意想不到的世界,開始用不同眼光注視自己的生命。 \n 這兩部片,結構相似,可是結果卻不一樣。為什麼呢?《異星》片中幫外星人翻譯的是個語言學家,她說,陌生語言間的翻譯最好看到對方,靠著上下文才能推敲出對方的真正意思。傳言庫克船長首度到澳洲,問毛利人那會跳、又有育兒袋的動物是什麼,毛利人說「kangaroo」,便如此稱呼袋鼠,後來才知道這毛利語其實是「我不知道」。雖然故事純屬虛構,但語言學家擔心翻譯的誤讀導致誤解、甚至引發戰爭。 \n 《異星》巧妙安排語言學家原本穿著厚重隔離衣、用麥克風與外星人談話,聲音透過揚聲器明顯失真,來暗喻翻譯解讀與真實的差距。後來她脫下保護,與外星人建立連結,只是當外星人提到武器時,引發全球警戒、地球保衛戰一觸即發。 \n 歷史上真有這樣的事情,1956年赫魯雪夫在波蘭對著一群西方外交官說話,他的翻譯官直接翻成「我們要埋了你們!」立刻成為高度威脅的頭條新聞。後來赫魯雪夫發現異狀,聲明他意指共產主義會看著資本主義自掘墳墓,才沒變成世界大戰。 \n 《沉默》中的傳教士對日本信徒並沒有建立如語言學家的連結,他只單方向傳遞神的語言,因此當他查覺翻譯可能導致落差,日本信徒對《聖經》的理解有誤,最大的矛盾在於自己想捍衛的神,與這些教徒所想像的神,居然是兩回事,但他的堅持卻要以信徒生命為代價,更成為難以負荷的折磨。這是奉命禁教的日本奉行反覆實驗想出來的大絕招,因為他透過上一位棄教的神父,已經全盤了解宗教與文化間的矛盾。 \n 就算說同樣語言,雞同鴨講的狀況也經常出現,差異就在到底存著互相理解的心,還是單線的念經。溝通從來不是容易的事,面對理念衝突時,不妨想想這兩個外星人、與兩位傳教士之間的差別,反省一下自己到底存心與對方建立連結?還是只想著傳教?    (作者為自由作家)

  • 小英出訪中美洲有高帥男陪伴 他是…

    小英出訪中美洲有高帥男陪伴 他是…

    小英總統出訪中美洲4友邦,身邊總出現一個高帥的身影,帥氣挺拔的外型超吸睛,說著一口流利的西班牙文,小英在尼加拉瓜機場的演說,就是由他幫忙翻譯,就連翻譯冷笑話也難不倒他,頗有大將之風。他就是小英總統的翻譯官沈伯麟。 \n \n據三立新聞網報導,28歲的沈伯麟,台大政治系畢業,目前在外交部拉美司任職,小時候他曾在尼加拉瓜、宏都拉斯、祕魯等國住了8年,回台後考上外交特考後,仍繼續進修西文,算起來他學西班牙文的時間長達15年。 \n \n尼加拉瓜機場是沈伯麟第一場正式翻譯場合,他看來很鎮定,但沈伯麟卻說:「其實剛開始還蠻可怕的,譬如說我剛到尼加拉瓜的時候,其實很緊張,下機的那個抵達聲明,我其實聲音可能聽不出來,可是我的腳是抖到不行。」 \n \n

回到頁首發表意見