搜尋結果

以下是含有翻譯軟體的搜尋結果,共37

  • 谷歌翻譯惹禍!她傳遮胸照看護崩潰

    谷歌翻譯惹禍!她傳遮胸照看護崩潰

    現在人若遇到語言不通,就會利用Google或其他軟體翻譯,但有時翻出來的意思不見得準確。日前有一名女網友分享破英文趣事,指表姊某次與菲律賓看護傳Line溝通時,期間誤會英文的意思,便傳了一張「遮胸照」給對方,讓看護當場好尷尬。

  • 外國人問路 春社警當人體導航

    外國人問路 春社警當人體導航

    與友人來台旅遊的泰國籍女子凱蒂(Katie 24歲)日前在彩虹眷村,欲前往「歌劇院」但找不到交通工具資訊,向正在疏導交通的台中市警局第四分局春社派出所員警求助,員警立即協助查詢,告知她可搭乘的公車號次,對於台灣警察的熱心服務,讓凱蒂很窩心,頻頻道謝。

  • CMoney培訓軟體工程師 6月22日星期六說明會

    CMoney培訓軟體工程師 6月22日星期六說明會

     畢業求職潮即將來臨,根據人力銀行業者統計,具有專業知識與創新思維的「軟體工程師」是每年各上市櫃公司搶才的重點職缺,薪資調整幅度既快且高。電腦軟體服務業者CMoney從2017年起,已成功舉辦四期軟體工程師戰鬥營,讓來自各行各業的近百位學員免費學習,最後成功轉職軟體工程師。

  • 小豹翻譯棒三個月內變身專業秘書 會議記錄就靠它

    小豹翻譯棒三個月內變身專業秘書 會議記錄就靠它

    獵戶移動今日在台發表全新產品「小豹翻譯棒」。針對這款手機當前的翻譯功能以及未來擴充計畫的部分,獵豹移動表示,將會在未來三個月內增加西班牙語、泰語對中文的翻譯,並且能變身會議記錄利器,提升工作效率。 \n \n計劃進軍機上免稅品銷售 強攻5成市佔 \n一款主打翻譯的「小豹翻譯棒」到底能有多大市場?台灣獵豹 AI 產品副總裁陳嘉翰指出,小豹翻譯棒有信心搶下台灣翻譯棒市場的五成市場佔有率(數量上,他預估台灣整體翻譯棒市場高標為100萬台、低標也有50萬台左右),除了今日將在指定通路開賣之外,目前也正在與旅遊業洽談中,有機會進行合作;也確定將會在飛機上銷售,未來也有考慮提供租賃的方式來提供服務。 \n \n而在台通路的部分,良興電子方面指出,第一波由於到貨量不多,預計將提供給良興網路平台、其他電商平台,良興實體店面。第二波則鎖定其他3C實體通路鋪貨。另外下一階段則有洽談便利商店的通路。而正巧上市之際鄰近尾牙季,也有部分企業正在洽談相關合作方案。 \n \n第一波預計擴充西班牙語、泰語翻譯功能 \n針對當前提供中日、中韓、中英等三種語言的雙向對翻功能,陳嘉翰表示,三個月內在台就將推出對西班牙語、泰語翻譯(對中文)的支援;此外也有規劃會議記錄的功能,把小豹翻譯棒對著發言者,就能讓它將你把語音轉為文字,記錄逐字稿將更輕鬆寫意。 \n \n針對小豹翻譯棒所搭載的獵戶星空以及微軟智能語音雙引擎,陳嘉翰分享到,在中文語音辨識、語音合成等技術上,是背後獵戶星空擁有優勢的技術;然而在涉及跨語言翻譯的部分,當前還沒有強烈的信心,因此才跟微軟結盟,讓小豹翻譯棒也內建微軟智能語音引擎。對於當前首波只覆蓋日文、英文、韓文翻中文服務的部分,則是第一階段先對應大部分台灣使用者的需求,未來會進一步擴大可支援的語言種類。 \n \n陳嘉翰指出,不同於過去翻譯工具大多是買斷的服務,小豹翻譯棒的資料庫都在雲端,會隨著時間的演進而更新,在硬體不須要升級的前提下,升級軟體就能擴充功能,也是產品上的優勢。未來,擴充其他語言翻譯的功能的部分,活動現場有提及可能需要付費來擴充,對此陳嘉翰表示相關費率仍在規劃當中,然而即便要收費,也不會太過昂貴。 \n \n針對在台推出小豹翻譯棒,陳嘉翰特別分享到,這一次是官方在台發行,代表不是水貨。第一,外包裝、App(小豹翻譯棒App),都支援全繁體中文;第二,針對兩岸用語的不同,在台灣購買的小豹翻譯棒會進行優化,例如Printer在台灣翻譯為印表機,在中國大陸則是打印機,可以確定在台灣小豹翻譯棒會翻出「印表機」這樣的說法,在大陸所購買的款式,則不會有這方面的優化;第三,台灣購買的款式,也提供完整產品保固,台灣消費者可以感到安心。

  • 「超幹」的Superdry令人傻眼!李家同:別太相信谷歌大神

    「超幹」的Superdry令人傻眼!李家同:別太相信谷歌大神

    Superdry是英國知名潮牌,每到冬天,就可看到不少台灣人穿著它的外套趴趴走,甚至連婆婆媽媽也愛不釋手,如果英文欠佳,用google神器翻譯,可就讓人很傻眼,「極度乾燥」頓時變成「超幹」!前清大教授李家同日前在臉書貼文, 細數Google翻譯器出的錯,勸大家不能完全依賴電腦,也不要盡信AI人工智慧。 \n \n李家同在臉書上發表多篇有關「電腦會做中翻英嗎?」他最近發現,有些人對Google非常信任,Google有一個翻譯器,好像很好用,但他試了幾個單字,結果卻讓他很傻眼。譬如,他自創的「天籟村」這個地名,翻譯成「Tianzhu Village」,再如「春風又綠江南岸」被翻譯成「Spring breeze and green river south bank」,看起來每個字都對,但是整個句子是翻錯的。 \n \n李家同再舉一例,從前在暨大的時候,他發現在一篇普通的英文中翻英裡面,好多學生的翻譯中出現了cosine這個字,這是一個數學名詞,怎麼會出現在文章中,後來聰明的助教用某個翻譯器,翻譯一個中文句子,果真出現了cosine這個字。 \n \n李家同認為,「我們還是不能完全依賴電腦,不要以為AI偉大得不得了,人的智慧各有不同,人工智慧是要將人的智慧予以電腦化,萬一這個人不是很聰明,智力不高,你的AI軟體也就不智慧了。」 \n \n對於翻譯神器鬧的笑話,網友也分享一則爆笑的詞句,日本和牛被翻譯成「Japanese and cattle」。這樣精準的逐字翻譯,可真讓人看了搖頭。 \n \n雖然Google翻譯辭不達意或翻錯情形多,但仍有網友認為,這幾年來電腦翻譯能力大有進步,最終一定能像真人翻譯,只是早晚而已,而這些缺陷也將成為工程師們繼續優化翻譯系統的資量與動力。 \n

  • 8旬日籍老翁熱昏 軟體翻譯救一命

    8旬日籍老翁熱昏 軟體翻譯救一命

     8旬日籍老翁茂手先生懷念40年前在台工作的台灣風情,連續3年來台自由行,但14日下午到新竹市區訪古時受不了烈日照頂而昏倒,還好一旁的消防博物館內消防弟兄見狀立即搶救,並且透過通訊軟體翻譯,順利救治老翁。 \n 40年前曾經在新竹縣士林電機工作的日籍老翁茂手先生,退休回國後一直念念不忘新竹的風土民情,已高齡83歲的他,深覺若不再趁年輕來台一圓舊地重遊的夢想,之後這個機會只會1年比1年少,因此近3年來連續3度來台自由行。 \n 茂手前天專程從台北搭火車到新竹城隍廟享用美食,他並選擇漫步走訪古蹟成群的舊城區,一路從火車站至新竹州廳再轉至中山路想看消防博物館,之後再至城隍廟品小吃。 \n 但因當天氣溫過高,走到消防博物館旁時產生暈眩狀況而倒地,所幸博物館旁的中山分隊消防員見狀趕緊進行急救處置,經評估生命徵象,發現體溫及血壓皆有偏高情形,所幸在補充水分並於室內休息之後,身體機能逐漸恢復且無大礙。 \n 由於茂手不會說中文,消防隊員中也沒人會說日文,雙方溝通不良,還好中山分隊小隊長陳佳民以通訊軟體與人在日本的友人陳宥芬取得連繫,透過翻譯後得知阿公來新竹的目的。 \n 為避免茂手承受烈日高溫,消防弟兄還主動協助購買城隍廟的美食,讓日本阿公直接在分隊備勤室與同仁共進午餐,中山分隊放假人員更是自願擔任司機,開車陪同阿公走訪幾處古蹟,再送其到車站返回台北,讓日本阿公深刻地體會到竹市打火弟兄的熱情。

  • 比別人更敢問 靠翻譯軟體闖美國

     就像一般大男生,夏官鼎的個性相當陽光,他不練琴的時候就是游泳、跑步;喜歡歷史,經營粉絲專頁,積極跟外界互動。他不太安於現狀,彷彿一塊海綿什麼都想學,就連朋友也都是明眼人多。 \n 夏官鼎說,他感謝父母親,「他們從小就教我,要去適應這個環境,不是這個環境要來適應我們。」從小父母親就選擇讓他自己來,「小時候內務都是我要自己弄好,摺棉被,整理書包。我們家還有值班表,我都要跟兩個姊姊輪流掃地洗碗擦桌子。」夏官鼎說,小時候當然覺得很煩,「但後來去住校,離家北上念書,我知道這些才是對我最有用的栽培。」 \n 作為一位視障者,「無可選擇,只能認命,但我們一定要比別人更敢問,才會學到東西。」夏官鼎說小時候問太多,「不練琴愛聊天,還被父親揍過。」去報名美國音樂夏令營,夏官鼎也一人單槍匹馬出發,「其實我英文很爛,但我腦袋裡面有很多單字,我有問題就用問的,聽不懂沒關係,我用翻譯軟體,還真沒迷路。」

  • 他譙LINE日文翻譯「爛透了」系統秒切換中文嗆:有種你來翻

    他譙LINE日文翻譯「爛透了」系統秒切換中文嗆:有種你來翻

    手機通訊軟體「LINE」功能可以說是越來越多變了,現在還能夠幫忙翻譯多國語言,第一時間就能幫助使用者得到答案,而且只要加入官方帳號,簡單好上手。只是,有一名網友表示,在使用「LINE中日翻譯」功能時,沒想到卻被LINE給回嗆,讓他嚇得將對話截圖PO上網。 \n \n該網友在「爆廢公社」中PO出一張LINE的截圖對話紀錄,從上頭可以看見,原PO正在使用「LINE中日翻譯」官方帳號,一開始原PO先是測試的打出「阿、你好」的字句,接著打出「你找我幹嘛」,系統也是秒回翻譯。 \n \n下一秒原PO再留言「你的翻譯爛透了=_=」,沒想到系統竟然秒將日文切換成中文回說「有種你來翻」,原PO一陣錯愕後,回說「蛤?你剛剛說什麼?」系統瞬間又恢復正常的日文翻譯,令原PO感到哭笑不得。 \n \n事後,原PO將對話紀錄截圖後PO上網,引發網友熱議,「好爆笑的對話哦哈哈哈」、「合理懷疑是工讀生...」、「你玩到人家森77了啦」、「太強大了秒笑」、「翻譯也有鬧脾氣的時候」。但有眼尖的網友揪出這疑似是偽造的LINE翻譯官方帳號,正常來說在帳號前頭都會有綠色盾牌(圖片紅圈處)的標誌認證,「官方帳號才不會有電話的圖案呢 想騙我!」、「雖然知道是假的,不過還是嘴角動了一下」、「雖然我知道是假的,但還是很好笑」。 \n

  • 騰訊AI領域再突破 APP增即時口譯

    騰訊AI領域再突破 APP增即時口譯

     就在競爭對手百度、阿里巴巴均高調布局人工智慧(AI)之時,騰訊12日也對外公布了在該領域的新進展——「同聲傳譯」,即係透過AI技術,升級原先推出的APP「翻譯君」功能,達到對行動裝置螢幕說話,就可「邊說邊翻」的效果,與外國友人聊天無障礙。 \n 「翻譯君」是騰訊2016年上架的一款翻譯軟體,具有詞句翻譯、拍照翻譯、字典等功能,本次更新後,該軟體運用AI內核驅動,語音識別+NMT(神經網路機器翻譯)等技術,增加「同聲傳譯」功能,目前可支援英語,日語以及韓語三種語言的文字、語音翻譯,並成為騰訊正式推出的第一款,利用AI作為技術基礎的翻譯APP。 \n 事實上,為解決語音翻譯問題,各界已推出不少即時口譯機類型產品,但結合AI技術,應用於APP的方式仍算少見,品質也均有待考證,因此陸媒認為,這是騰訊繼推出圍棋機器人「絕藝」後,在人工智慧領域的又一大突破。 \n 據一財網實測,翻譯君在中翻英上,識別能力達9成以上,僅對於部分時下流行用語仍使用拼音翻譯,但在英翻中上,準確度則較中翻英略低。其產品開發團隊表示,目前該許多功能正在持續完善中。 \n 據了解,騰訊為持續增強AI技術用於文字、語音翻譯的實力,積累的數據存儲總量已超過1000個PB,大於15000座世界上最大圖書館(美國國會圖書館)的藏書量。開發團隊稱,未來該軟體將支援更多語言。

  • 印尼移工遭詐 暖警靠這2招神救援

    印尼移工遭詐 暖警靠這2招神救援

    臉書粉絲專頁「TCPB 局長室」今(3)日PO出一則影片,畫面中可以看見台中市豐原分局社口所警員林華笙、魏銘儀日前接獲民眾報案到超商查看,發現一名印尼籍女子收到印尼文的詐騙簡訊,以為購買點數就能投資,正要買3000元遊戲點數時,超商店長夠機警,第一時間發現有異狀,阻止印尼籍女子,但因語言不通,解釋不清楚,所幸警方到場後,靠著Google翻譯軟體及比手畫腳的方式,耐心解釋,終於讓印尼女子知道自己受騙,成功阻止這起詐騙案的發生,也讓她感受到臺灣警察正義的守護。

  • Apple力拚iPhone再升級 看上這家App

    蘋果力拚提升iPhone應用軟體效能。外媒報導,蘋果近期併購自動化工具App設計商Workflow,未來可大幅推升iPhone應用軟體執行效能。 \n 國外科技網站TechCrunch報導,蘋果近期併購自動化App廠商Workflow,Workflow推出的自動化工具App,可讓iOS作業平台內的各種應用軟體App功能和指令相互串聯,可以幫助使用者分組或歸類不同應用程式功能,並執行複雜的作業。 \n 有趣的是,報導指出,相關軟體效能工具App是由曾經是iPhone越獄者(jailbreaker)溫斯坦(Ari Weinstein)帶領組成的團隊開發出來。 \n 報導指出,Workflow曾經獲得2015年蘋果設計獎,並受到蘋果高度讚賞。 \n MacRumors指出,Workflow的軟體工具可應用在圖像和視訊處理、翻譯文章、社群貼圖等多工應用。 \n TechCrunch預期,Workflow的軟體工具也可能搭配虛擬語音助理Siri的應用程式介面API,也可能進一步應用在iPhone、iPad和Apple Watch等軟硬體生態體系。 \n 蘋果積極透過併購App設計商進軍創新科技。外媒去年9月報導,蘋果收購一家機器學習(machine learning)公司Tuplejump,對於Tuplejump在開放原始碼(open source)計畫FiloDB很有興趣,這個計畫可應用機器學習技術和分析,即時地處理大量數據。 \n 國外科技網站GeekWire先前報導,蘋果砸重金約2億美元,併購位於美國西雅圖的新創企業Turi。 \n 報導指出,Turi主要協助開發者透過人工智慧技術研發應用軟體App,Turi已經打造出Turi 機器學習平台(Machine Learning Platform)、GraphLab Create、以及Turi Predictive Services等服務項目,可應用在網路服務業包括詐欺偵測(fraud detection)、情緒分析(sentiment analysis)、顧客流失預測(predicting customer churn)、客戶細分(customer segmentation)等領域。 \n

  • 農委會明東京宣傳江宏傑料理 翻譯搞烏龍

    農委會主委林聰賢明天將與高雄市長陳菊等在東京開記者會,宣傳台灣農產,但宣傳影片「江宏傑料理」卻出現翻譯烏龍,遭點出多處重大錯誤。農委會表示,確實有誤,將緊急修正。 \n 為讓台灣農產品走出國際,林聰賢明天下午將與高雄市、屏東縣、台南市、嘉義市、嘉義縣、雲林縣、台中市及彰化縣,一同在東京召開記者會宣傳台灣農產。 \n 除了陳菊外,台中市長林佳龍也將出席,會中將播放一支由台灣桌球王子江宏傑拍攝的宣傳影片「江宏傑料理」,透過他與日籍桌球國手妻子福原愛的高知名度,希望能吸引日本市場關注台灣農產。 \n 相關台灣農產宣傳影片在記者會已釋出,可連結網路https://www.youtube.com/watch?v=apXtRcoUNws&app=desktop觀看。 \n 不過在記者會前夕,網路上卻有從事翻譯工作的人士指出,影片中的翻譯有「嚴重錯誤」,若要在國際場合播送,建議要做更正,不然會有「貽笑大方」、「破壞台灣國際形象」之虞。 \n 熟稔日文的日商潘小姐指出,「為您獻上愛的台灣美食」,日文卻翻譯成「您所提供的台灣美食」,主詞受詞完全錯誤。從事動漫翻譯工作的游先生也說,「怎麼翻也不會翻成這樣。」 \n 另一句被點出翻譯有誤的是江宏傑透過電話對妻子福原愛說,「OK,等一下見」,日文翻譯卻成了「OK,參照是等待」,讓人難以理解內容的意思。 \n 長年以日文進行市場企畫簡報工作的黃小姐並請記者透過google翻譯軟體輸入「OK,等一下見」,結果如深諳日文的黃小姐預料,日文翻譯出現「[OK]?、?照????待???」字樣,類似片中出現的「OK,參照是等待」的字樣。 \n 黃小姐質疑,現在google也能透過播放影片,用聲音軟體翻譯,因此不排除也存在連輸入文字都沒輸入,用google聲音翻譯軟體完成翻譯的可能性。 \n 農委會國際處副處長林家榮接受訪問時表示,這支影片是要宣傳整個台灣的農產,由農委會委託高雄市政府發包給公關公司製播的,已經緊急通知公關公司,內容確實有誤,一定會修正,網路已上架影片也要下架修改,並詢問高雄市政府的審核作業是否有疏失。1060305。 \n

  • 和法籍遊客比手畫腳不通 警用翻譯軟體神救援

    和法籍遊客比手畫腳不通 警用翻譯軟體神救援

    日前一對法國籍遊客到墾丁遊玩,卻發現自己的護照遺失,經路人只是來到恆春分局建民派出所報警,不料語言不通,員警靈機一動,透過手機APP語音翻譯軟體系統,最後順利找回護照,還收到志工的喜氣紅包慶過年,讓2人直呼真是幸運。 \n \n法國籍遊客Adriew Jolyot與Charlotte Mery來墾丁遊玩,預計2日要北上前往下個景點時,發現隨身攜帶的護照遺失,心急如焚的到建民派出所尋求協助,所長王君凱、警員林宣在語言不通情況下,雙方比手畫腳許久,仍搞不清對方的意思。 \n \n員警靈機一動,透過手機APP語音翻譯軟體系統,向Jolyot詢問遺失的大約地點,員警驅車沿途尋找,才順利尋回護照,期間還發生可愛的小插曲,由於適逢春節期間,分局的吳姓志工媽媽見狀,便上前關心還贈送討喜氣的紅包,紓解不安的情緒。 \n \n2人這才展露笑顏,再次透過手機軟體向眾人道謝表示,台灣的民眾與警察真的是太棒了,並表示下次一定還要再來墾丁遊玩,也體會到台灣人春節收到紅包的喜悅感。

  • 表情符號成長迅速 英徵翻譯人才

    英國1間翻譯公司今天表示,他們徵才物色公司首位「表情符號翻譯」,因應這個全球成長最快速的語言所帶來的挑戰。 \n 法新社和英國廣播公司(BBC)報導,總部位於倫敦金融區的今日翻譯公司(Today Translations)在官網刊登表情符號翻譯的求才廣告,工作內容包括翻譯全球手機用戶最愛的表情符號和貼圖。 \n 根據BBC,去年英國1名語言學家表示,表情符號是英國成長最快速的語言。 \n 表情符號於1990年代後期首先出現在日本,而在2011年iPhone鍵盤上開始出現表情符號後,表情符號在全球日益受歡迎。 \n 求才廣告中寫道:「表情符號翻譯本身是新興領域,但目前為止都是軟體翻譯為主,而軟體翻譯在很多用法的文化差異和解讀方面往往不敏銳。」 \n 「因此,我們想找獨特的個人,提供軟體翻譯缺乏的人性趣味。」 \n 執行長齊林斯基恩(Jurga Zilinskiene)表示,在客戶找上門,要求把家庭日記從英文翻譯成表情符號後,公司決定開一個表情符號的特約譯者職缺。 \n 這項新職缺的工作內容,包括每月撰寫表情符號趨勢報告,研究表情符號使用上的文化差異,以及進行日記的翻譯。(譯者:中央社劉淑琴)1051214 \n

  • 靠估狗翻譯「對你有興趣」性侵少女 手機驚見…

    靠估狗翻譯「對你有興趣」性侵少女 手機驚見…

    近日在英國Newcastle,兩名14歲少女將三名講阿拉伯語的男子告上法庭,稱這三名男子利用GOOGLE翻譯軟體作為聊天工具,將她們誘騙至公園並實施性侵。英國《每日郵報》報導,這三名講阿拉伯語的男子均無法使用英語交流。他們在誘騙女孩時,使用GOOGLE翻譯軟體。 \n其中一名被告名叫穆罕默德·阿爾弗羅(Mohammed Alfrouh),今年20歲,他被指認在GOOGLE翻譯中輸入阿拉伯語「我對你很感興趣」,然後將翻譯結果展示給原告中的一位女孩。隨後,阿爾弗羅將這名14歲女孩誘騙至紐卡斯爾市內的一個公園,並實施了性侵。 \n另兩名被告為奧馬爾·巴德雷丁(Omar Badreddin)和穆罕默德·阿拉庫德(Mohammed Allakkoud)均為18歲。原告稱,他們在實施性侵前,會哄騙女孩一起拍下自拍照。檢方在三人的手機中發現大量和未成女少女的自拍照。檢方稱,三名男子形成一個集團,共同實施犯罪行為。 \n被捕後,巴德雷丁稱是原告主動親吻並和其發生肢體接觸。同時他強調,這個女孩看起來已經超過18歲。阿爾弗羅否認了性侵行為,稱他只是和兩名被告有過接吻行為。而阿拉庫德則徹底否認和這兩名原告有過肢體接觸。目前案件還在繼續審理之中。

  • 美警用翻譯app 拯救操韓語企圖自殺男子

    美國加州警方上週在洛杉磯機場用智慧型手機翻譯軟體app,成功說服1名打算輕生的操韓語男子,把打算從窗台跳下的他救了下來。 \n 法新社報導,根據警方今天公布的聲明,兩名員警接獲電話報案,說有1名男子在4層樓高停車場的窗台邊。情況一開始相當棘手,因為員警得試著和這名只說韓語的人溝通。 \n 聲明指出:「但透過智慧型手機翻譯軟體,狄爾(Michael Dear)與克洛克爾(Daniel Krockel)警官不久就與這名似乎十分煩惱的男子建立起融洽溝通管道。」 \n 根據「每日郵報」(Daily Mail),在狄爾安排救援行動之際,克洛克爾和這名身分未公開的韓語男子溝通,最後終於說服他爬回狹窄的窗台上面。 \n 「每日微風報」(Daily Breeze)報導,員警們好話相勸男子走近幾步好看看狄爾警官手機上的翻譯軟體app,說時遲那時快,員警卡斯楚(Bart Castro)與克拉克爾一個接一個跳上窗台,一把抓住這個企圖輕生的男子。 \n 警方最後將這名男子送至精神機構,進行評估與治療。(譯者:中央社許湘欣)1050920 \n 請珍惜生命。自殺防治專線(24小時):0800-788-995;生命線:1995。 \n

  • 蘋果發表會 iPhone7 AppleWatch2將亮相

    蘋果公司發表會將於7日登場,外界預期iPhone7與Apple Watch 2將是兩大亮點,而MacBook Air、iMac與5K顯示器得等到10月才會亮相,新iPad則要等到明年才有新品。 \n 蘋果上月29日發出將舉行「特別活動」的邀請函,今年的發表會地點一樣在舊金山市政廳附近的比爾格雷厄姆市政禮堂(Bill Graham Civic Auditorium)。 \n 彭博報導,蘋果連2季營收年增率下滑,對於仍是蘋果主要獲利來源的iPhone手機需求,外界充滿疑問。蘋果希望速度更快、相機升級的iPhone,能在iPhone明年10週年更大改款前,支撐銷售業績。 \n 蘋果7日發表會上預期將推出iPhone7、Apple Watch2以及多項軟體升級,以下自彭博與科技網站9to5Mac、MacRumors整理出可能出現的功能亮點。 \n 新iPhone: \n 蘋果邀請函寫道「7日見」(See you on the 7th),部分業界觀察家認為,這是為了新iPhone預期名稱「iPhone7」的文字遊戲。 \n ●設計略微調整,仍類似iPhone6與iPhone6s,但為了更簡潔的外觀,移除手機背後2條內部天線。 \n ●跟iPhone6與iPhone6s一樣,推出4.7吋、5.5吋兩款螢幕尺寸。 \n ●取消實體Home鍵設計,改採電容觸控感測設計。提供振動感應的壓力感應Home鍵,取代實體按壓,類似最新的MacBook軌跡板。 \n ●沒有3.5mm的耳機插孔,改為支援揚聲器或麥克風的第2個插孔,並搭配最新耳機附件EarPods與Lightning轉接3.5mm規格耳機連接埠。 \n ●5.5吋的新iPhone有雙鏡頭,可以較清晰拉近鏡頭,光線暗時也能拍出較好的照片。 \n ●更快的A10處理器,取代iPhone 6s的A9晶片。 \n ●不再有16GB,基本儲存容量為32GB,可能有32GB、128GB和256GB等選項。iPhone 7 Plus動態隨機存取記憶體(DRAM)容量,可能提升到3GB,支援iPhone 7 Plus雙鏡頭,iPhone 7的RAM則為2GB。 \n ●機殼新增深黑色和有光澤的鋼琴黑,取代太空灰,再加上原有的金色、玫瑰金、銀色,共5款式。 \n ●IPX7等級防水功能,與Apple Watch相同,可以浸入水深1公尺30分鐘。 \n 新Apple Watch: \n ●全球衛星定位系統(GPS)晶片,提供更精準的健身追蹤。 \n ●更快的處理器,下載應用軟體及導航作業系統。 \n ●改良電池壽命以支持耗電的GPS附加功能。 \n 軟體升級: \n ●iOS10:2012年以後推出的iPhone5適用,升級軟體包括改良的iMessage應用程式,支援新動畫、貼圖、語音郵件翻譯、更詳細的推播通知。 \n ●watchOS 3:Apple Watch新版本軟體,加速應用程式發表次數,包括新SOS功能,可呼叫緊急服務,也有新程式監測呼吸,並能在程式動態隨機存取記憶體內使用Apple Pay。 \n ●tvOS 3:Apple TV軟體新版本,由第4代型號支援,增加萬用內容程式。 \n ●MacOS Sierra:Mac作業系統最新版本,支援網頁Apple Pay翻譯功能,Siri語音控制、新照片管理與訊息功能,也能讓Apple Watch使用者自動登入自己的Mac。 \n 另外,蘋果電腦Mac系列預計10月發表新品,Mac硬體新陣容包括新版的iMac桌電、MacBook Air筆電以及與樂金電子(LG Electronics Inc.)合作的5K獨立顯示器,還有更輕薄的MacBook Pro筆電。 \n 由於蘋果今年3月已經推出9.7吋的iPad Pro,預計新款iPad得等到明年才會發表。1050907 \n

  • 扯! 故宮餐廳翻譯錯得離譜 中日英韓文全錯

    扯! 故宮餐廳翻譯錯得離譜 中日英韓文全錯

    又出現翻譯錯誤、貽笑國際的告示,這次竟然是台北故宮博物院!有網友在臉書發文指出,故宮博物院內餐廳的最低消費公告,有中、英、日、韓4種語言,但4種語言的水準都讓人不敢恭維,居然全部都有錯誤。 \n \n從公告內容可以看到,清楚告知每人最低消費為45元新台幣,下方有英、日、韓文翻譯,但文法卻明顯錯誤,不禁讓人懷疑是直接用翻譯軟體所譯,網友點出其中幾項怪異之處,包括「為甚麼要括號中文要寫出『韓文』兩字?」,中文告示中「最低」與「基本」兩字算通用,為何不選一詞用即可? \n \n在英文告示上,「In-store dining, each average per person expense NT......」若照字面翻譯會變成「商場內置餐廳,每個平均每人開銷」,令人不解翻譯為何。在日文翻譯中,竟然直接套用日圓貨幣單位「円」,從新台幣45元變成日圓45円,網友笑稱為什麼台灣人對日本旅客特別友善,情願被外國人笑也不願花錢請專業翻譯,但也有網友為故宮抱屈,認為這只是故宮承租的外包餐廳,不是故宮所譯。 \n

  • 哆啦A夢的夢幻道具 一個app實現「翻譯蒟蒻」的夢想

    哆啦A夢的夢幻道具 一個app實現「翻譯蒟蒻」的夢想

    許多民眾最近在看臉書的時候,原本出現在外文貼文下的「參考翻譯」,竟然變成「翻譯年糕」,臉書翻譯小組還特別出面說明,原來臉書取用哆啦A夢的道具名稱,希望能更貼近台灣用戶的生活和文化。不過有網友反映,台灣的使用者看到「翻譯年糕」應該不會聯想到哆啦A夢,因為從小到大看的哆啦A夢裡面都是稱作「翻譯蒟蒻」。事實上,確實有一個app翻譯軟體,便叫做「翻譯蒟蒻」,要讓人一圓擁有哆啦A夢道具的夢幻期待。 \n \n哆啦A夢不僅帶給大家充滿想像力的歡樂童年回憶,漫畫裡的各種神奇道具更讓人恨不得真的能夠擁有,網路上便有10大最想要道具的網友聲量調查,除了第1名的任意門之外,「翻譯蒟蒻」便以第6名之姿名列最夯十大道具排行榜之一。成為考試、出國,甚至是在路上被外國人搭訕時心中最想要的道具! \n \n同時支持IOS系統,以及Android系統的「翻譯蒟蒻」,強調的便是即時口譯功能,希望藉由哆啦A夢的「翻譯蒟蒻」,方便跟各國朋友溝通。研發團隊表示,「翻譯蒟蒻」不僅擁有人性化的聲控操作,不須打字即可擁有24H隨身口譯助理。另外獨家的台灣藍芽翻譯專利認證,只需用藍芽技術連結藍芽喇叭便立即升級成翻譯機,在翻譯音訊時,即可透過藍芽喇叭輸出。如果用來串聯車內藍芽,開車時進行外語溝通也能輕鬆又安全。 \n \n由於持續在創新上的努力,今年更在由中華民國傑出企業管理人協會主辦,已經邁入第17屆的金鋒獎獲得「十大年度傑出創新研發」獎項殊榮的肯定。 \n \t \n研發團隊表示,「翻譯蒟蒻」是目前容量最小的翻譯軟體,只有1MB,不佔手機空間,介面設計簡約,操作直覺,只需先選擇需翻譯之語系、及翻譯出的語系,例如用聲控鍵直接講出繁體中文翻譯英文,然後按住麥克風icon,在操作提示聲響起後,說出要翻譯的語言音訊,「翻譯蒟蒻」便會直將翻譯後的音訊輸出,說出翻譯的結果。 \n \n「翻譯蒟蒻」讓民眾在出國旅遊時擁有專屬隨身翻譯導遊,可以輕鬆跨國籍溝通;在商務出差時,也可以就像帶著24小時的即時口譯助理,讓商務旅行通行無阻,只要上App Store或是Google Play搜尋翻譯蒟蒻即可下載使用。隨著智慧型手 機的全面普及,加上app大量應用,讓兒時夢想的哆啦A夢道具一步步成真,下一個成真的期待夢幻道具,大家可以猜猜是什麼?

  • 台大首創APP競賽提升行政與醫療效率

    台大首創APP競賽提升行政與醫療效率

    台大雲林分院首創全國醫院舉辦APP軟體應用競賽,院內醫護員工與院外專業人士合作,開發出行政總值線上班表暨日誌簽核系統、DS憂鬱情緒檢測等,提升行政效率及醫療服務品質。 \n \n 院長王崇禮表示,過去以文字敘述的管理正確性及遵從率約10%,透過APP軟體開發及使用,已經提升到50%,這就是系統的力量。 \n \n 內科主任蔡佳醍說,獲得金牌的是人事室及醫療資訊室開發的行政總值線上班表暨日誌簽核系統,行動化及雲端化管理醫院行政總值值勤事務,每日值勤人員及各層級主管可方便查閱值勤日誌或簽核,並結合網頁及APP雙介面,提升使用者和後端管理者工作效率,每月節省46小時。 \n \n銀獎是精神科病房運用現有的DS憂鬱情緒檢測軟體,增進醫護和病人的互動與行動,讓病人能自我覺察情緒反應,該科病房統計觀察,使用5個月來,確實明顯改善病人憂鬱傾向。 \n \n銅獎是秘書室善用Google Keep軟體資訊化管理文件及追蹤會議交辦事項,系統自動提醒功能減少追蹤各單位進度的人力成本。 \n \n此外,還有小兒科的即時推播疫苗施打系統,能提醒忙碌的家長何時要帶寶寶打疫苗。因應言語不通的外籍看護的語音翻譯軟體「T」,方便病人、家屬、看護與醫院。

回到頁首發表意見