搜尋結果

以下是含有英語菜單的搜尋結果,共24

  • 台南力推英語友善標章 連拜拜問神嘛ㄟ通

    台南力推英語友善標章 連拜拜問神嘛ㄟ通

    台南市政府為營造英語友善環境,透過核發「英語友善標章」,讓公部門及民間一起動起來。經過2年的努力,今年共有555家業者通過標章認證,數量創新高,累計已核發標章1233家。其中,有17家寺廟也加入,更有寺廟推出雙語籤詩,讓外國人拜拜問神「嘛ㄟ通」。

  •  外籍Youtuber訪台南英語友善夜市  挑戰老外聞風喪膽道地美食

    外籍Youtuber訪台南英語友善夜市 挑戰老外聞風喪膽道地美食

    台南市政府推動英語友善城市,創全國之先於8個夜市推動雙語菜單,加拿大籍youtuber-WesDavis及瑞典籍LukasEngström造訪新營中華路夜市,首次大膽嘗試外國人聞風喪膽的內臟類,還品嘗當歸土虱頭、三杯炒青蛙等道地美食,攤商也在雙語菜單輔助下,更願意開口向外國客人推銷自家產品,讓外籍youtuber對台南人的熱情、好客留下深刻印象,Wes將透過影片鼓勵大家一起來台南踅夜市。

  • 店家撂英文吸引老外 接軌國際

    店家撂英文吸引老外 接軌國際

     全民拚經濟!近年台南國際觀光客成長,台南市政府協助友善英語店家翻譯、印製雙語菜單,「修安扁擔豆花」業者謝明融說,除了依賴雙語菜單,員工能以英語溝通,即可減少外國客因聽不懂而放棄消費,讓台南真正做到「以美食跟國際對話」。

  • 用英語拚經濟!台南友善店家宣傳影片講英語吸觀光客

    用英語拚經濟!台南友善店家宣傳影片講英語吸觀光客

    全民拚經濟!台南市政府協助在地店家翻譯、印製雙語菜單,並積極宣傳英語友善店家,去年底首度辦理「台南市英語友善店家英語宣傳影片徵選競賽活動」,由市民為店家製作英語宣傳、簡介影片,並上傳至YouTube以及社群媒體,吸引外籍人士上門消費,共9件獲獎作品。

  • 台南英語友善夜市跨足溪北 8夜市有英語菜單

    台南英語友善夜市跨足溪北 8夜市有英語菜單

    台南市政府積極營造英語友善環境,去年創全國之先,為花園、武聖及永康鹽行3大夜市攤商翻譯、製作雙語菜單,獲業者及外籍朋友好評,今年更跨足溪北地區,新增5夜市加入英語菜單行列;此外,市府為進一步協助夜市建置英語友善環境,特邀外籍人士實地走訪提供實用建議。 \n \n目前參與英語友善夜市計畫者有花園、武聖、永康鹽行、新營、新市、佳里、永大、小北8處,攤商數約650攤。南市府二官辦27日邀集各大夜市管委會,舉辦「英語友善夜市說明會」,提出未來建議與展望,希冀能創建更好的英語友善環境,期望不只吸引外國人前來,也透過環境建置,讓市民習慣英語環境,學習也說一點英文。 \n  \n二官辦主任李賢衛副秘書長表示,夜市是台灣庶民文化一大特色,協助夜市建置英語友善環境,除了體貼逛夜市的外國人,方便點餐、認識台南美食,更重要的是,可以讓台南人知道如何用英文介紹熱門小吃,宣揚台南之美。 \n  \n去年參與英語友善夜市計畫的鹽行夜市代表黃昌璿小姐表示,雙語菜單推出後廣受攤商歡迎,以往攤商面對外國人只能比手畫腳,市府協助製作英語菜單後,面對外國人溝通變簡單,也比較不緊張;黃昌璿鼓勵各大夜市主委積極與攤商們溝通,參與市府英語友善夜市計畫。 \n  \n二官辦指出,提供雙語菜單是第一步,後續如何協助夜市環境更加國際化、符合外國人需求?如何吸引外國朋友體驗夜市文化?外國人逛夜市時有什麼特別需求?二官辦與經發局市場處特別在說明會現場,提出「外國人觀點」的建議,期望各夜市管委會能與市府共同營造英語友善環境。 \n  \n英國籍台灣女婿Steven表示,對許多看不懂中文的外國人來說,要找到夜市位置就令人頭痛,建議夜市在附近交通節點廣設雙語路標,例如火車站、公車站、夜市附近十字路口等,並提供相對路線圖,讓外國人能方便問路或搜尋資訊以順利抵達。 \n \n美國籍的Robert說,夜市只能付現,手邊突然沒現金要去哪找提款機?臨時想上廁所怎麼辦?這些必要資訊,若有雙語標示,外國人會覺得逛夜市好方便,若能再標示停車場、垃圾筒、服務中心、甚至是夜市平面圖,讓夜市有什麼攤位,哪裡賣吃的、哪裡賣百貨都能一目瞭然,更會讓外國人覺得非常貼心。 \n \n二官辦表示,外國朋友建議很務實,可作為後續參考,初步規畫是透過網建置英語友善夜市地圖,將交通資訊、攤商資訊、夜市動線圖、平面配置圖等放在地圖上,便利外籍人士前往,同時在攤商的雙語菜單上放QR Code,外國人只要一掃,就能看到動線圖、平面配置圖,輕鬆逛夜市。

  • 台南推英語為第二官方語 彭蒙惠點出2個學習英文的重要理由

    台南推英語為第二官方語 彭蒙惠點出2個學習英文的重要理由

    台南市推動英語作為第二官方語言邁入第3年,公部門、民間推動英語風氣漸盛,校園透過推動CLIL雙語教學也讓學生親近英文,台南市代理事長李孟諺表示,很多人認為21世紀是華人的世界,但現階段以英文作為國際溝通的潮流沒有改變,以英文作為第二官方語,絕不是崇洋媚外更不是數典忘祖,希望未來一代能在國際立足,自然地透過英文推廣自身特色。 \n \n行政院長賴清德宣布明年將確立台灣「雙語國家」政策,希望藉此讓台灣更具國際競爭力,台南市政府推動將英文為第二官方語言政策已3年,市府今日邀請「台南市推動英語為第二官方語言委員會」推動委員包括空中英語教室創辦人彭蒙惠博士、台南晶英酒店李靖文總經理、佳里奇美醫院邵詩媛副院長及ICRT駐台南記者Robert Dawson 等人,向市民朋友報告推動成果。 \n \n李孟諺也與貴賓共同揭開7項重大成果,包括建構英語友善城市、文書資訊雙語化、線上英語菜單系統、強化英語教育及推動CLIL雙語教學、提升產業英語力、營造全民英語學習風氣、成立台南市英語學習資源平台。 \n \n彭蒙惠博士一開口就恭喜市府在二官語政策上進展,「將不可能變為成功」,她說, \n台南已經為台灣樹立一個很好的榜樣。她也點出2個學習英文的重要理由,首先,英文仍是在國際上最常被使用的語言,再者,許多國際組織、跨國公司也使用英文,鼓勵市府團隊繼續努力,認為全台灣看見台南的情況,一定也會給予鼓勵和幫助。 \n \n李孟諺說,英文重要不言而喻,他舉例某次接待來訪的越南台商訪問團,談及越南有許多工業區開發及土地開發標案,台灣團隊專業能力雖足夠,卻難以找到能與國際其他團隊競爭簡報的英語人才,只能承接國際得標公司轉包案,賺取較低利潤,非常可惜。 \n \n 他強調,以英文作為第二官方語言,絕對不是崇洋媚外,也絕不是數典忘祖,希望未來的一代能夠在國際上立足,也可以很自然地把自己的特色推廣出來,他說,荷蘭推廣第二官方語相當成功,連路邊小販都會使用英文,希望有一天在台灣,日常民眾也都能夠使用英文,讓外國人來到台南很容易溝通,而且暢行無阻。 \n \n二官辦副主任田玲瑚說,二官語推動一路走來從不被看好到現在漸漸越來越多人重視,走來辛苦卻值得,尤其,台南市英語能力也從六都之末竄升到第三,僅次於台北與新北,雙語店家也大幅躍升,甚至有店家因為取得雙語店家標章還舉辦慶祝活動,顯見店家主動意識英語的重要。

  • 英語友善環境助國際行銷 台南市協助205間店家印製雙語菜單

    英語友善環境助國際行銷 台南市協助205間店家印製雙語菜單

    為營造英語友善環境,台南市政府繼去年協助400家業者印製雙語菜單,今年趁勝追擊,輔導協助在地205間店家翻譯、印製雙語菜單,並請來外籍人士擔任祕密客,造訪店家後將照片上傳社群網站,期發揮口碑行銷效益,達到國際宣傳目的。 \n \n台南市政府第二官方語言專案辦公室與南臺科技大學今天以「美食大富翁」為主題,象徵英語友善標章插旗至溪北地區召開記者會,帶領外籍人士暢遊台南,不論到哪皆可安心點餐,品嚐各式台南美食,也象徵業者藉由營造雙語環境提升業績。 \n  \n兼任二官辦主任的市府副秘書長李賢衛表示,雙語菜單計畫邁向第2年,除輔導業者印製雙語菜單,並提出許多行銷策略,獲得業者一致好評,例如第一波「外籍祕密客」活動,竟有泰國網紅廚師願意自費飛來台南參加,親自造訪阿憨鹹粥、度小月等英語友善店家,讓台南美食紅到泰國。 \n \n同時也呼應中央的「新南向政策」,接下來還有第二波「英語友善店家行銷影片」及第三波「英文版美食優惠券」宣傳,全部以外籍人士為目標客群,參與店家不需付費即可享有多項市府行銷資源。 \n  \n李賢衛說明,藉由行銷吸引外籍人士造訪店家,除了提高店家業績外,祕密客也需提供意見表,二官辦蒐集各方建議後,將研擬改善措施,期待英語友善環境更臻完善。此外,更長遠目標是希望營造一個「說英語」環境,店家看見外國臉孔,有需求、就敢開口說英語。 \n \n而來自馬來西亞的章瑋倩也表示,雖然馬來西亞華僑眾多,但從小在英語環境長大,完全看不懂中文菜單,因此剛來台南時,吃了整整1個月滷肉飯,最後透過二官辦英語友善店家線上地圖,才真正認識台南在地小吃,開啟一連串台南美食之旅。她也建議店家仿國外餐廳將雙語菜單放在店門口,增加外國人點菜的信心,逐步擴增外國客群。 \n  \n尚和佳窯烤披薩的陳老闆分享,當初接獲可免費製作菜單一度以為遇到「詐騙集團」,然而,現在真的拿到免費雙語菜單,現在做生意跟外國人介紹比薩口味,方便許多,不少業者也點頭如搗蒜。 \n  \n與市府二官辦合作辦理雙語菜單計畫的南臺科技大學資傳系教授戴偉峻表示,今年因結合網路行銷策略,整體報名狀況比去年踴躍,參加計畫店家超過預期,值得一提的是,有些店家已主動詢問,希望明年保留名額給夥伴店家,甚至也有店家舉辦優惠活動自行慶祝獲得友善標章。

  • 李孟諺談英語版籤詩遭諷 南市府:幽默語意被曲解

    李孟諺談英語版籤詩遭諷 南市府:幽默語意被曲解

    台南市代理市長李孟諺日前參加成功大學伊斯蘭校園高峰會致詞提到二官語政策,強調台南這幾年努力走向國際化,有些廟宇籤詩甚至有英文版,或許,未來廟宇的乩童也能夠講英文,幽默比喻,當場引來聽眾一陣笑聲,然而這一席話卻造成某位教授揶揄,市府對此表示,亂下新聞標題、曲解市長幽默語意,造成社會誤解及嘲弄非常不應該。 \n \n市府表示,這是市長幽默的比喻,任何人一聽都能夠理解這是台南努力營造城市英語友善環境,透過建置英語友善寺廟,讓英文可以深入生活各個層面,進而讓外籍觀光客更容易認識台灣文化,非如媒體斷章取義所言「市長希望乩童說英文」,台南市政府也並未將乩童說英文形成政策推動,而是經由整體英文友善環境的營造,期待讓傳統文化也能走上國際。 \n \n市府表示,台南是文化首都,也是全台寺廟最多的城市,許多廟宇文化更列為無形資產,成為台南重要觀光資源,吸引不少外國人士到台南遊玩。市府為推動友善觀光,積極推動英語為第二官方語言,不但積極建置雙語環境,例如鼓勵餐廳菜單中英對照、夜市招牌或產品介紹也能標示英文,甚至廟裡面也有英文籤詩。 \n \n除了廟宇,還包括店家、民宿、醫院、藥局、計程車、公車、停車場、古蹟、文創園區等,也都加入英語友善標章認證行列,加速台南邁向國際化城市的目標。

  • 2年內讓日本樂天員工都會說英語 他靠這招辦到了!

    2年內讓日本樂天員工都會說英語 他靠這招辦到了!

    「再過幾年,我希望大部分的會議都能以英語來進行。」二○一二年一月四日開春演講時,我第一次在員工面前清楚表達這項期待。 \n \n每個人都半信半疑,只當三木谷又開始在說些天方夜譚了。有些員工似乎也認為最後一定會取消。 \n \n事隔一個月之後,在公司創業以來從不間斷、每週一早上(現在顧及海外員工而改為週二早上)全體樂天員工都要參加的「朝會」上,我進一步宣布將以英文做為企業官方語言。從此之後,漸漸地,資料會報時要用英語,演講時偶爾也要用英語。從四月以後,這個朝會開始規定全面以英語進行,終於員工們的眼神都變了。 \n \n更令他們焦慮的是,我決定將「TOEIC(多益)」的分數納入升遷要件。兩年之內,要是沒達到每個職位所設定的分數,不管多老練的開發工程師,或是多有才能的業務,不但不能晉升,連降職都不無可能。此舉令員工們焦慮得如同熱鍋上的螞蟻。因為發覺我是來真的。沒多久,聽說位於品川的樂天東京總公司附近英文補習班,每間都擠滿了樂天的員工。 \n \n樂天英語化計畫經媒體報導後,傳來各界回應。正反意見都有,在嚴厲批評的意見中,有某大汽車製造商社長就這個問題發言: \n \n「員工幾乎都是日本人,而且明明是在日本的公司,卻說只能用英語,真是愚蠢!」 \n \n樂天員工與其他公司的友人飲酒時,似乎也常被問起英語化計畫的事。有位跳槽到樂天的員工遇見以前同事,對方還擔心地對他說:「要是英文不行的話,你可以再回來喔!」也聽說有工程師被說:「這樣不是很傻嗎?」而這位工程師回答:「因為傻才要做啊!」 \n \n雖然可以預料得到在日本國內會有一定的反應,意外的是,連CNN、華爾街日報等國外媒體也注意到樂天的「Englishnization」。Englishnization這個字彙是我自創的,就是英語化的意思。 \n \n國家層級也好、企業層級也罷,截至目前為止,一旦提出要以英語為官方用語的言論,就會有反覆的爭論,這次也不例外。像是說:日本人使用英語對話有意義嗎?不會英語的話,聘用翻譯不就好了嗎?只要那些非得用英語的人講英語就好,根本不用要求全體員工都說英語;即使英語已經講得不錯的人,難道就敢與以英文為母語的人在商業上正面交鋒嗎?英語能勝任的傢伙,工作能力不一定也能勝任,不是嗎?難道寧可要一個會英語卻工作能力不佳的傢伙嗎?……等等。 \n \n然而我心裡暗自思量著「只不過是英語嘛!」,為什麼大家要說一大堆做不到的理由?總之,不做做看怎麼會知道? \n \n我暫不理會來自旁觀者的悲觀聲音,逐步展開公司內部的英語化。餐廳菜單內容改成英語一事,在電視或雜誌也曾趣味報導過,然而英語化不僅止於此。公司裡來往的文件、會議上使用的語言,也都階段性切換成英語。讓每個部門競賽多益的分數,每個月在朝會發表前五名及後五名。對於分數無法提升的員工,我們會聘請外部講師開課,或由美國籍員工、英文優秀的日本員工開設特訓課程,或是讓員工到菲律賓進修語言課程。 \n \n對於二○一一年的新進員工,我要求他們要在進公司以前取得多益成績六五○分。在分發前,這項要求大約有一百七十人沒有達到。關於這些人,我也考慮過在實行官方語言英語化之前,他們可以被任用的層面,所以在分發工作前,我希望他們在公司裡能將學習英語視為工作。其中,雖然有員工耗費了近半年時間,但最後全部員工都達到六五○分以上,完成工作分發。 \n \n這項措施奏效了。在二○一○年十月開始施行時,樂天全部員工的多益平均分數是五二六.二分,但是在二○一二年五月時已經達到六八七.三分了。歷經大約一年半的時間,平均進步了一六一.一分。其中甚至有人進步達四○○分以上。 \n \n現在樂天裡的會議有百分之七十二都是以英語進行。儘管英語程度不一,但約有一半的員工已經能以英語執行業務,甚至有百分之三十五的員工使用英語與海外子公司及合作企業溝通。 \n \n在日本歷史上,像這樣大規模且激烈進行英語化的企業恐怕是前所未見。樂天的英語化,也許可說是一種社會實驗,經過了兩年的過渡期,正式將企業官方語言切換成英語,在將進入七月的現在,我想讓更多人知道這個社會實驗的假設與驗證的內容。 \n \n對於英語化,各有贊成與反對的言論。然而,我們暫且不管「理論」如何,總之先做做看吧!無法如願的話,也可以修正方向。那意味著「只不過是英語嘛!」,另一方面也可以是「可是就是英語啊!」之意。雖然辛苦,不過也因為實際上不斷嘗試錯誤,才會了解到很多事情。因此,就藉由本書全部傳遞給各位吧! \n \n為什麼樂天要將企業官方語言改成英語?其理由,一言以蔽之,就是因為國際性企業都說英語。我認為今後日本企業要是不能成為國際化企業就無法生存,相對地,日本企業只要成功蛻變成國際性企業的話,日本就可以再次繁榮。為了日本的復甦、繁榮,我堅信樂天的實驗會有用的。 \n \n本文摘自,商周出版《為什麼日本樂天員工都說英語?(改版)》一書,未經授權,請勿轉載拷貝!

  • 跨4校團隊出力 雙語導覽佳里之美

    跨4校團隊出力 雙語導覽佳里之美

    由南臺科技大學、台南大學、台南應用科大、嘉南藥理大學組成的跨校團隊,花費近6個月時間,將英語結合在地文化、觀光與社區,26日舉行佳里蕭壠英緣傳千里—英語社區關懷計畫」成果發表會,推出古蹟文物QR Code掃描、在地文學詩歌台英語唱和、雙語菜單與英譯西拉雅兒童繪本等成果,讓佳里區成為在地國際化的示範小城市。 \n \n成果發表會中,南臺科大團隊把在佳里區文化信仰中心的廟宇金唐殿,首次以QR Code的方式載入文史導覽及籤詩中英翻譯,遊客不僅可以欣賞剪粘、匾額、雕刻等與主建築物永恆留駐的文物,在不破壞古蹟風貌的前提下,用自助式導覽方式,深入了解佳里區在地的歷史與文化特色。 \n \n另外,台南大學英譯「佳里走讀」地圖、指引外地遊客漫遊佳里,嘉南藥理大學則翻譯金唐殿文物,以及延平糖廓社區沿革,並設計蕭壠文化園區的英語導覽;台南應用科技大學則設計在地特色英語繪本,讓小朋友能以雙語方式了解故鄉事,還能向外籍人士介紹故鄉。 \n \n佳里區葉誌明區長肯定南臺團隊的英語影響力,雙語化除了能協助佳里區文化觀光產值之外,也符合在地發展西拉雅文化園區國際化的需求,而佳里區的人文地理文化非常豐富,英語化也十分切合在地需求。

  • 台南首創線上自製英語菜單 行銷台南說英文變easy

    台南首創線上自製英語菜單 行銷台南說英文變easy

    全球使用英語溝通高達74%為非英語母語人士,台南市以「全球英語」為概念,推出「台南市民英語資源網」從在地需求出發,透過簡易單字達到溝通目的,更全國首創線上製作英語菜單,服務小吃業者自行設計英語菜單,每個市民都有機會成為台南行銷大使。 \n \n台南市政府大力推行英語成為第二官方語言政策,往前邁向一大步,耗時2年與南臺科大建置開發「台南市民英語資源網」,目的是提供市民多元英語學習資源,二官辦副主任田玲瑚說,這是一個內容皆以台南為主題的資源網,涵蓋美食、文化古蹟等,當台南人向外籍朋友介紹台南,該資源網就是認識台南的資料庫。 \n \n最特別的是,資源網也建置全國首創的「英語菜單製作」功能,使用者只要設定菜單分類、選擇菜名、食材、價格等,就能製作雙語菜單,可協助餐飲業者自製英語菜單,目前已有近2000道英語食材可供特製菜單,只需7步驟、1分多鐘時間即製作完成。 \n \n田玲瑚說,二官辦已為台南512家業者設計英語菜單,目前坊間存在小吃翻譯不一的現象,參酌外籍專業顧問易見,盡可能統一或同時並列,目的是讓外籍人士看懂、理解為原則,如台南將米糕翻譯成rice cake,但其他縣市則譯成sticky rice pudding。 \n \n二官辦主任李賢衛指出,全球英語概念是如何運用使用頻率最高、最基礎簡單的單字,以實際運用為目的,期望能有效協助市民提升英語力,不再覺得開口說英語窒礙難行。

  • 英語友善環境 國發會肯定台南經驗 邀各縣市借鏡

    英語友善環境 國發會肯定台南經驗 邀各縣市借鏡

    台南市政府第二官方語言辦公室推動英語友善環境2年多有初步成績,國發會22日在台南文創園區開設「營造國際生活環境經驗工作坊」,邀請各縣市官方、民間單位參與,分享台南實務推廣經驗,肯定台南市從教育、生活、商業各層面全面建構英語友善環境,值得各縣市借鏡。 \n \n 台南庶民生活以小吃著名,二官辦起初從店家菜單英語化下手,建構台南的英語環境,業者想學的給課本,不想學的給紙本,直接幫店名、菜單打造英語翻譯單。 \n \n 不只小吃,經常載送外國客人的計程車司機,也是推廣友善英語環境的對象,二官辦發給基本的英語對話翻譯卡,司機能夠學習工作上的簡單對話,提升國際遊客對台南的親切感。 \n \n 教育上同步加強,台南市英語融入式教學從國小1年級開始試辦,國小2年級起有正式課程,從小提升孩子對英語的熟悉度。 \n \n 國家發展委員會社會發展處長李武育表示,在各縣市推動英語友善環境的努力中,台東、澎湖推動面向偏重國際觀光,台南則從教育、商業、宗教上全面塑造民眾的基本英語能力,建構英語能力可吸引更多外國人到來,居民就有學習環境,等於良性循環的提升學習動機。 \n \n 台南市代理市長李孟諺22日出席工作坊,簡短秀出一段英語致詞,強調台南市在工作坊座談,不再只找教授、學者談理論,而是邀請推動工作的夥伴,分享實務經驗,有助於各縣市單位更有效率的了解推廣方法。 \n \n 台南市二官辦副主任田玲瑚表示,座談會中分享企業、店家、計程車與寺廟4個部分的實務推廣經驗,參與者不只限官方,有民間協會、業者也出席,給推動英語環境的部門很大的鼓勵。

  • 邁向國際化  台南市串連10大業種雙語化服務

    邁向國際化 台南市串連10大業種雙語化服務

    各行各業齊心出力,提升台南英語力!為營造城市英語友善環境、推動英語為第二官方語言,南市府第二官方語言專案辦公室與市府各相關局處合作,積極推動「英語友善標章計畫」,今年度包含店家、民宿、寺廟、醫院、藥局、計程車、公車、停車場、古蹟、文創園區等十項業種參與計畫,目標是從「點」到「線」到「面」,讓台南成為一個「面面俱到」的英語友善環境,進一步吸引更多外籍人士來台南觀光、定居,甚至是外商投資。 \n \n二官辦19日舉辦「2017英語友善標章成果記者會」,由副市長 張政源親自表揚業者代表,感謝各行各業參與該計畫,並期未來陸續有更多業種加入英語友善標章認證行列,加速台南邁向國際化城市之目標。 \n \n 張政源表示,「台南市英語友善標章計畫」從去年開始實施,今年市府團隊更將執行範疇拓展至10項業種,目標是將各行各業串連起來,從「點」到「線」到「面」,讓臺南成為一個「面面俱到」的英語友善環境,計畫實施邁入第2年,願意參與的業者數量持續上升中,例如今年有404家店家、餐廳開始提供雙語菜單,另也增加9間英語友善寺廟,以及英語友善民宿、藥局等,顯示越來越多業者願意一同攜手,建置英語友善環境、提升英語力,未來,這些業者都將是台南的「行銷大使」。 \n \n二官辦說明,英語友善標章主要分為2類,第一類是「English Friendly」標章(簡稱為EF),以環境面的雙語資訊建置為主,例如:餐廳提供雙語菜單、民宿提供雙語標示、住宿文件等;而業者如具備基礎英語溝通能力,則可申請「We speak English」標章(簡稱為EF+)。今年獲得English friendly標章的店家共404家、寺廟9間、醫院20間、民宿8間及停車場4處,另有藍晒圖文創園區及2處古蹟;獲得We speak English標章的公車司機有36位、計程車司機75位、店家51家、市區導覽人員18位、藥局5間,共10項業種參與。 \n \n 獲得English Friendly標章的度小月原始店老闆相當認同英語友善標章計畫,「自從有了雙語菜單後,我們鼓勵店員學習如何用英文介紹菜名,也開始思考怎麼在店內建置英語環境,其實這是台南店家邁向國際很重要第一步。」 \n \n另外,獲得We Speak English 標章的服飾店老闆娘也興奮表示,「現在看到外國人,就能把上課學到的單字拿出來跟外國人聊天,不僅有助於業績提升,自己也相當有成就感。」 \n \n二官辦表示,為鼓勵更多業者加入英語友善標章行列,二官辦明年度重點工作將在行銷層面,將具備標章的業者串連起來,建置成「台南英語友善Google (My)Map」,方便外籍人士搜尋。未來,二官辦也將製作雙語摺頁,放置在旅服中心、飯店、民宿,提供遊客索取;提升市民英語力部分,則將持續與相關局處合作,開辦英語口說課程,以簡單實用為原則,協助市民活用英語。

  • 台南美食推官方英文說法 400家雙語菜單服務查得到

    台南美食推官方英文說法 400家雙語菜單服務查得到

    台南小吃、美食遠近馳名,但國外旅客走進小吃、攤販望著菜單卻未必能點到想吃的佳餚,甚至因為翻譯辭不達意,無法展現美食特色,台南市推動英語成為第二官方語言,為提供外國人友善消費環境,今年協助400家業者製作雙語菜單,並於google地圖註明店家提供雙語資訊,鑑於許多中華料理難以直接翻英語,市府也邀集外籍人士意見,制定統一標準名稱。 \n \n南市府第二官方語言專案辦公室今年與南台科技大學研產處合作,輔導業者製作雙語菜單/目錄,從翻譯到美編設計,全由政府「免費提供」,吸引店家、餐廳業者爭相報名,包括知名的阿堂鹹粥、再發號肉粽、西井村蜂蜜滷味、度小月擔仔麵、黑橋牌香腸、翰林茶館、義豐冬瓜茶、迷客夏綠光牧場等在地知名店家。 \n \n第二官方語言專案辦公室表示,雙語菜單輔導案主要是英語友善標章子計畫之一,最初因考量外籍人士來台南購物消費或到餐廳點菜時,缺乏足夠的雙語資訊,加上店家擔心翻譯錯誤,致使整體購物環境對外籍人士相對不利,因此,今年開放400個名額,提供南市店家、餐廳免費製作雙語菜單,期透過雙語菜單的建置,讓業者、民眾感受到雙語環境的重要性。往後,提供雙語菜單的業者,也將獲得市府核發的英語友善(EF)標章,協助市府逐步擴大南市英語友善服務範圍。 \n \n​二官辦副主任田玲瑚表示,這是首度將雙語菜單擴及到全台南市,包含鹽水、新營、白河等溪北地區;二官辦去年開始推廣英語友善環境計畫,市府經發局積極協助店家翻譯菜單、型錄、並提供英語課程,受限上課地點多在市區,所以報名的多是原本在市區的店家,今年特別將菜單部分單獨提列出來,並與南台合作,將雙語菜單推廣至全台南。 \n \n再者,除了雙語菜單的推廣,同時也是台南美食小吃資料庫的建置過程,希望一步步收集台南各地美食小吃,並將菜名、用料翻譯成英文,建置成一個豐富的資料庫。特別的是,這次也替英語友善店家建立Google地圖,幫助國際行銷,讓外籍人士更加認識台南美食,甚至進一步喚起台南市民的共識與使命感,願意共同行銷台南最引以為傲的美食小吃! \n \n 二官辦表示,雙語菜單除了可協助外籍人士點餐,更希望店員藉由雙語菜單,學習用英文開口向遊客介紹菜名或是商品內容,讓英語服務更到位,透過這次輔導成果,也可以看出多數業者都希望擁有雙語菜單,因此未來也會建置雙語菜名資料庫,讓更多業者上網勾選想要的菜名,自行印製精美雙語菜單,期待台南成為一個實質的國際化城市。

  • 台南推夜市雙語菜單 阿兜仔讚逛夜市變輕鬆

    台南推夜市雙語菜單 阿兜仔讚逛夜市變輕鬆

    外國人來台愛逛夜市,但如何跟夜市攤販溝通,難度頗高,為貼近外籍人士需求,台南市政府第二官方語言專案辦公室在富樂夢教育基金會贊助下,與經發局市場處及南臺科技大學應英系合作,為武聖夜市、花園夜市及永康鹽行夜市攤商印製雙語菜單,也期待有朝一日,市民未來都能輕鬆向外籍友人介紹台南小吃! \n \n日前,武聖夜市雙語菜單建置先行完成,二官辦特別邀請南臺科大外籍學生前往武聖夜市實際體驗,希望廣泛蒐集意見,作為日後改進依據,亦期望外籍學生能將夜市觀光經驗分享親朋好友,協助加強國際行銷。 \n \n此次體驗的30名外籍學生,來自歐洲、南美洲、東北亞或東南亞等國家,德國的Soeren表示,一聽到有夜市雙語菜單體驗活動就覺得很興奮,以往點餐只能觀察,看看店家使用食材是否合乎口味,坦言有時會點到「地雷」,有了雙語菜單能夠放心點餐。 \n \n來自法國的Yanm說,台灣的攤商普遍都很熱情,但遇到外國人通常會害羞、怯於用英文溝通,希望雙語菜單可以幫助店員用英文向外國人介紹招牌料理,讓外國人品嘗更道地的台南小吃。 \n \n 外籍生Adriana、Jessica和Gregor分別來自奧地利、德國和瓜地馬拉,Adriana就讀南臺科大商管專業學院碩士班,來台灣已10個月,喜歡逛夜市的他說,以前去夜市吃東西,點菜只能說「這個、這個」,有雙語菜單就知道到底買了什麼食物。 \n \nJessica和Gregor都認為,有雙語菜單後,逛夜市容易多了,以前沒有雙語菜單時,每每問攤商賣什麼食物?攤商常常無法解釋,也因為不是全部攤商都有雙語菜單,加上夜市人多擁擠,不易找到有雙語菜單的攤商,必須靠攤商English Friendly旗幟「指路」,才找得到有雙語菜單的攤商,如果雙語菜單更全面化,逛夜市將更方便。 \n \n在武聖夜市賣韓式炸雞的張姓攤商說,對於英文一竅不通的攤商來說,雙語菜單不僅可當入門英語學習素材,最重要的是,能更方便與外國人溝通,促進外國人消費,有助提高商機。 \n \n二官辦表示,目前正積極建置台南美食小吃菜名英語資料庫,未來,市民可自行上網查詢、自行印製雙語菜單,希望藉由協助夜市攤商印製雙語菜單計畫,逐步擴充雙語菜名資料庫內容。

  • 雙語菜單上桌 逛夜市講英語嘛A通

    雙語菜單上桌 逛夜市講英語嘛A通

     台南市府推動英語成為第二官方語言,市府第二官方語言辦公室今年初找來南臺科大應用英文系師生到夜市蒐集攤商菜單資料,最近完成武聖夜市、鹽行夜市雙語菜單,再更新去年已完成的花園夜市英語菜單,外籍友人到台南3處知名夜市,講英語嘛A通。 \n 逛夜市是外籍旅客來台最感興趣的旅遊項目之一,台南市第二官方語言辦公室去年起逐步推動夜市國際化,先在花園夜市先推動菜單英語化,今年再與南臺科大應用英語系師生合作,到武聖、鹽行兩處夜市為攤商客製化英語菜單。 \n 「三色地瓜球的英語要怎麼翻?」南臺科大學生在翻譯過程中,發現三色地瓜球其實是用3種地瓜完成,向老闆建議改以3「種」地瓜炸物來翻譯,獲攤商們稱讚「同學好認真」。 \n 有攤商表示,以前遇到外國遊客點餐,內心都會很緊張,現在有雙語菜單,在回答時更有信心,更敢於開口說出英語菜色。 \n 台南市花園、武聖、鹽行3家夜市攤商都完成英語菜單建置,台南市二官辦副主任田玲瑚表示,夜市具備雙語菜單,除了方便外籍遊客點菜,也希望民眾平日逛夜市就能習慣雙語環境,可以更有自信的向外籍友人介紹台南小吃。

  • 夜市國際化 台南市三家夜市 備英語菜單

    夜市國際化 台南市三家夜市 備英語菜單

    打造英語成為台南市第二官方語言,台南市政府第二官方語言辦公室持續推動英語生活化,今年初找來南台科大應用英文系師生到夜市蒐集攤商菜色資料,最近完成北區武聖夜市、永康鹽行夜市雙語菜單,加上更新去年已完成花園夜市英語菜單,逐步促使台南有三家夜市具備國際化友善環境。 \n \n 「要提升台南市民英語能力,先打造英語友善環境」台南市第二官方語言辦公室去年起逐步推動夜市國際化,先在北區花園夜市先推動菜單英語化,今年再與南台科大應用英語系20位師生合作,到武聖、鹽行兩處夜市攤商為每道菜色作英語翻譯。 \n \n 「三色地瓜球的英語要怎麼翻?」南台科大學生在翻譯過程中,發現三色地瓜球其實是用三種地瓜完成,向老闆建議改以三「種」地瓜炸物來翻譯,獲攤商們稱讚「同學好認真」。 \n \n 有攤商表示,以前遇到外國遊客詢問,內心都會很緊張,現在有雙語菜單,在回答時更有信心,更敢於開口說出英語菜色。 \n \n 台南市花園、武聖、鹽行三家夜市攤商都完成英語菜單建置,台南市第二官方語言辦公室副主任田玲瑚表示,夜市具備雙語菜單,除了方便外籍遊客點菜,民眾平日逛夜市也能潛移默化的習慣雙語化環境,可以更有自信的向外籍友人介紹台南小吃。

  • 台南加速國際化 英語友善標章認證亮相

    台南加速國際化 英語友善標章認證亮相

    台南朝英語友善城市邁開一大步!為積極推動英語成為台南第二官方語言,並鼓勵民間業者打造英語友善環境,提升基本英語力,加速府城國際化,台南市政府英語友善標章今天正式亮相,副秘書長劉世忠鼓勵民間業者響應,擴大提升英語服務力。 \n \n包括福樓等多家業者都獲得英語友善標章,劉世忠表示,「英語友善標章(English-Friendly Emblems)認證計畫」正式推行,今天一小步就是大躍進一大步,針對不同行業類別建立雙語環境與英語力之評核機制,來提升英語友善環境,加速台南國際化。 \n \n二官辦表示,歷經1年的規劃、執行,市府邀請外籍評核委員實地到店家評估英語力,並由各局處按評核標準評估雙語環境建置。而英語友善標章計畫目標,對內是鼓勵民間業者營造雙語環境,提升基本英語服務能力;對外是方便外籍人士辨識可提供英語服務之業者,讓其不論到台南旅遊、工作、求學或居住,都能充份感受到台南國際化的腳步。 \n \n二官辦表示,英語友善標章分為2種:English Friendly標章(設施標示雙語化),目的在於建置雙語環境,如雙語菜單、雙語計程車手指書、英語公車路線等。另外,We Speak English(設施標示雙語化+英語溝通能力)標章,是提供設施標示雙語化目標而具基本英語口語表達能力之業者申請。 \n \n認證計劃以頻繁接觸旅遊或洽公的外籍人士的業種為主要推動對象,由經發局、交通局、衛生局、觀旅局等單位進行英語化輔導,如店家/攤商、公車、計程車、醫療機構、停車場及觀光計程車等。 \n \n今年獲得英語友善標章之業者,英語友善店家約40家、雙語標示公車約380輛、雙語標示停車場5座、提供雙語手指書計程車約3800輛、英語友善醫療機構7所、提供雙語手指書觀光計程車約280輛。 \n \n 此外,針對通過評核的店家,經發局將店家資訊登錄於全球旅遊人士頻繁使用之App或網站(如TripAdvisor等),藉由網路平台大量曝光,行銷臺南市英語友善旅遊環境,吸引外國遊客來臺南觀光。市府未來也將逐步增加英語輔導對象,擴大建置雙語環境的業種,進一步提升英語服務力,增加台南成為國際化城市的動能。

  • 小吃棺材板 老外不再呷心驚

    小吃棺材板 老外不再呷心驚

     「棺材板coffin bread,聽了心驚驚」來台南居住10多年的麥約翰笑稱,初到台南品嘗美食,就受到不小的驚嚇。市府經發局為推廣在地店家雙語認證,進而發展觀光,11日邀請2位外籍人士分享來台在語言溝通上所遇到的困境,提到台南知名小吃「棺材板」譯音,讓他一度以為台南人吃棺材麵包! \n 美籍的麥約翰與馬給踢2人是大學時期的室友,來台多年後因麥約翰與台南姑娘李佳青相戀,進而定居台南並在地方創業開起美式披薩店。2人對於台南目前雙語化服務,都建議在地小吃店家可用照片輔助,較清楚明瞭。 \n 麥約翰提到,台南有許多好吃的美食、景點,但有些店家菜單上所使用的英譯,卻是外國人看不懂的,而讓他印象最深刻的是棺材板、延平郡王祠的英譯。 \n 馬給踢則說,在台南觀光旅遊時,發現路牌上的英文拼音並沒有標示音節,因此時常念錯發音,讓人啼笑皆非。台南目前尚有許多店家的菜單並無英文版,馬給踢說他初來時,只能去同一家店吃飯,且每次都只能點水餃。 \n 經發局副局長殷世熙表示,經發局今年推動友善英語標章,輔導在地店家提升雙語能力,解決溝通上的問題。輔導期間將為店家診斷英語、雙語菜單或雙語目錄的翻譯,且會設計通過雙語認證店家地圖供外籍人士參考。

  • 地方大代誌-南市今年率先實施 店家英語認證輔導

     為爭取國際觀光客,以及開發到台南LONG STAY新客源,南市府今年將舉辦首屆友善英語標章認證店家輔導專案;鎖定全市的店家,規畫於上半年至少輔導40家業者,爭取至少2個店家獲得「English Friendly友善英語標章認證」。 \n 南市府經發局副局長殷世熙表示,看好台南機場國際定期航班的不斷增多,來台旅遊的外籍人士日益增加,為了讓外籍人士在台南更方便購物、用餐、旅遊甚至於LONG STAY,雙語化服務的提升更顯重要。尤其台南人以熱情好客出名,店家若能進一步以英語來提供外籍人士相關服務,相信更能拉近與外籍人士的距離並贏得友善店家,甚至於友善國際城市的美譽。 \n 今年將舉辦首屆友善英語標章認證店家輔導專案,預定於三月三日正式向外舉辦說明會,於今年上半年,輔導全南市至少40個店家,及至少兩個店家獲得「English Friendly友善英語標章認證」。 \n 該專案預計輔導範圍以外籍人士常造訪的商圈店家,或知名特色店家為主,透過友善英語標章認證的通過,給予店家提升雙語服務能力的肯定,並在輔導期間逐步於國外旅遊系統建構店家英語介紹資訊,讓更多國外人士期待前來台南觀光旅遊。輔導期間,將安排店家英語學習課程、一對一到店教學、量身打造店家的專用英語、雙語菜單,或雙語目錄的診斷及翻譯;最後,設計一款通過雙語認證的店家雙語地圖,提供給外籍人士參閱。

回到頁首發表意見