搜尋結果

以下是含有語言中心的搜尋結果,共184

  • 人物側寫-張心悌堅信利他 投身服務弱勢投資人

     投保中心董事長張心悌從事教職超過15年,也跨入證券周邊單位董事或法規委員等職務,專研公司法、證券交易法、金融法規,期間與學務界、實務界交流頻繁,亦長年投入規範董監事責任、內線交易、財報不實的研究,其內斂學者風格獲得賞識。  張心悌出身軍人家庭,求學之路就是一位學霸,善於分析、思考及喜歡與人討論,大學、碩士及博士專精在法律領域之路。  張心悌大學畢業後,決定遠赴美國加州大學柏克萊分校攻讀法學博士,除了一邊當中文家教補貼學費,另一方面,又面對沈重的課業壓力而忙得焦頭爛額。  她說,美國法律課程的語文能力要求相當高,剛到美國的第一學期壓力相當大,為了快速跟上進度,在獲得教授同意採取一邊錄音一邊上課作筆記,為了快速適應在美求學生涯,光是一堂兩小時的課程,回家要花六小時時間重聽錄音才能作好完整的筆記。  這種「事倍」功半的學習方式反覆堅持一年,直到第二學期已能輕鬆應付,語言能力大躍進。  張心悌回憶起2020年底時金管會主委黃天牧口頭徵詢投保中心董事長一職時,坦言第一時間就回家與家人共同討論,先生擔心自己是否有能力應付資本市場各種周邊單位的脈動,之後在家人及教會教友共同禱告中,獲得上帝的開路及祝福。  此外,她也從財經法律權威賴英照的演講內容談到「TOMS買一雙鞋捐一雙鞋」計畫,她就是從幫助別人成就自己中獲得啟發,決定接下投保中心這份職務。  她認為,投保中心董事長的重責大任是幫助弱勢投資人及成就投資人,也可以讓自己專業盡情發揮,雖然跨出舒適圈,人生有更多挑戰,不過心中抱持著利他色彩,與身為基督徒理念相符,才決定接下這個具挑戰性的工作。

  • 疫情中心指揮官換賴清德?張惇涵:撤換指揮官是不需要的政治語言

    疫情中心指揮官換賴清德?張惇涵:撤換指揮官是不需要的政治語言

    總統府發言人張惇涵今天接受主持人周玉蔻專訪時,對於疫情嚴峻,總統有無可考慮讓副總統賴清德擔任疫情中心指揮官一事表示,總統有特別拜託賴清德副總統,賴副總統也持續、緊盯醫療物資、疫苗進度,都有密切掌握,也花很多心力。「撤換指揮官是不需要的政治語言」。 對於台灣疫情從上半場優異表現,變成大爆發,面對批評聲浪,總統心情轉變;張惇涵說,總統是總統,最重要是國民健康,希望疫情能維持穩定,這波疫情能夠趕快圍堵讓疫情降溫,不要忘記去年如何同島一命、不分藍綠怎麼過來的,不要忘記過去團結的心,民進黨是執政黨,有任何理性建議及批評,都會虛心接受。 張惇涵受訪指出,疫情升溫、緊張,全體國民都會緊張及焦慮,總統作為國家領導人及最重要決策者,態度還是非常冷靜面對這件事。 他說,疫情處理重要的是科學跟專業,台灣過去一年滿成功的防疫成果,在此基礎之上,包括現在跟一年前,面對疫情的準備是完全不一樣,台灣防疫物資是充足、醫療量不斷提升、疫苗也陸續進來,所謂撤換者揮官是不需要的政治語言。 他指出,陳時中部長跟在第一線打拼的防疫人員,指揮中心依照專業做疫情研判,蘇貞昌院長統籌各部會協助防疫的醫療能量,還有紓困方案,總統從國安角度跟戰略視野,協助相關部會在,特別是在疫苗的調度,疫苗加速取得部分,總統確實在這段時間花了非常多心力處理,包含我們訂購外國疫苗加速進來、國產疫苗如期上路施打,政府每個崗位各就各位。 他說,疫情又快又猛難免有亂流,大家互相補位跟互相支援,是蠻重要,更重要是全體國民團結一心,才能度過這次疫情的挑戰。 他表示,去年520後賴副總統就職,總統有拜託賴副總統,當時疫情只是上半場,疫情也在變化,所以相關醫療整備是沒有停過的,賴副總統也持續、緊盯醫療物資、疫苗進度,統都有密切掌握,在做並花很多心力。陳建仁前副總統也給很多專業及國際上研究的建議。

  • 羅布森捐樓梯升降椅 葫蘆墩文化中心觀展無障礙

    羅布森捐樓梯升降椅 葫蘆墩文化中心觀展無障礙

    台中市葫蘆墩文化中心啟用近40年,因法規限制建物無法全面優化,為營造友善環境,特爭取民間資源,由羅布森公司捐贈2座彎軌型樓梯升降椅,以微電腦自動控制運行速度,平穩安全前進及過彎自動降速,利於行動不便的民眾和長者參觀藝文展覽。 樓梯升降椅捐贈儀式現場貴賓雲集,文化局長陳佳君,豐原區公所區長洪峰明,藝術家陳景林、史嘉祥等皆來參與。現場也邀請豐原老人會的長者與藝術家試坐體驗,安全舒適之外,還有優美的音樂和5種語言介紹,多方照顧使用者需求,相當實用。 陳佳君表示,葫蘆墩文化中心啟用近40年,因建物限制仍有無法全面優化,為提供不同需求民眾的友善服務,落實盧秀燕市長強調文化平權,將台中市打造成友善城市、宜居城市的目標,文化局以政府與企業結盟合作的理念,積極爭取民間資源、尋求企業支持。 陳佳君感謝羅布森正視大眾的需要,主動捐贈升降梯座,設置於大廳B1中區資源中心及2樓展覽室,讓行走困難的民眾及長者便利使用文化設施,親近藝文展覽、擴展人際交流,積極參與活動,進而陶冶身心。 羅布森公司是專事樓梯升降椅研發的台中在地企業,也創辦獨立書店羅布森書蟲房,近年來積極投入社會企業,捐贈樓梯升降椅的公益回饋。董事長汪世旭熱愛藝術及閱讀,表示很高興可以貢獻所能,造福行走較不方便的民眾,得以盡情享受沈浸藝文世界的美好幸福。

  • 疫情連環爆 單周5個案 專家籲快查隱形傳播鏈

    疫情連環爆 單周5個案 專家籲快查隱形傳播鏈

     華航貨機機師染疫擴大!疫情指揮中心昨日宣布,經由澳洲輸出案例印尼籍華航機師匡列對象中,又檢出一名確診案例,為本國籍40多歲男機師、案1092,但其感染源可能與這名澳洲輸出案例機師無關,目前華航5確診機師當中,幾乎感染源都不明,專家表示,不排除華航貨機機師間可能有潛藏的感染者在傳播,也許存在未被發現的無症狀、輕症個案引起的「隱形傳播鏈」,呼籲指揮中心疫調一定要做完整,並針對機師進行病毒序列分析,以了解感染的是哪裡的病毒,進而釐清感染源。  案1092 研判與澳洲個案無關  指揮中心發言人莊人祥說,新增的確診案1092曾在4月7日接觸澳洲輸出案例機師,並於4月9日至16日執勤至紐西蘭及荷蘭。因工作緣故,分別在4月9日、13日、19日接受採檢,但3次檢驗都是陰性。  4月22日,案1092執勤往返日本,同日下午被匡列為澳洲輸出案例機師接觸者,並接受回溯採檢,昨確診新冠肺炎。因Ct值35,二採Ct值23,血清抗體陰性,研判為剛染疫,應與澳洲輸出案例機師無關。  莊人祥表示,以新冠肺炎潛伏期來看,案1092應是在執勤至紐西蘭、荷蘭時染疫,不過確切的感染源還需調查。衛生單位已掌握14名接觸者,其中4人核酸檢驗陰性、其餘結果未出爐。  華航貨機機師染疫連環爆,截至目前為止,共有5名機師確診。由於澳洲輸出案例機師僅有一同去過台北清真寺的10多歲小孩染疫,其他家人都沒事,指揮中心將2人的感染源指向同車的案1091,即澳洲輸出案例機師的印尼籍同事,其餘4名機師的感染源則都在追查中。  清真寺接觸者造冊 160人登記  台大兒童醫院院長黃立民表示,這些機師之間若不是互相傳染,就表示可能有潛藏的感染者在傳播,也許是未被發現的無症狀、輕症個案引起的「隱形傳播鏈」,另一可能則是機師在境外感染,建議指揮中心每月對機師進行抗體檢測,以了解實際的感染情況。  至於台北清真寺教友的掌握情形,莊人祥表示,地方衛生局已派員進行實名制造冊作業,共有160名民眾登記,其中有46人曾在16日前往清真寺,但均表示近期無不適症狀,現已列名冊進行自主健康管理。針對外籍教友,則已將足跡翻譯成不同語言,以利提高警覺。  加強機組員檢疫規定 仍不考慮  又爆一機師確診,指揮中心於4月15日後放寬機組員防疫規定,亦即只要3天隔離採檢陰性後,就可以進行11天一般自主健康管理,是否會考慮趨於嚴格變動檢疫天數?莊人祥說,會先針對華航1272人集體採檢,確認感染的人數、後續分析出了哪些問題後,才會檢討機組員的檢疫時間。

  • 大學教授破除標準化迷思 教你以台灣腔英文自信開口

    大學教授破除標準化迷思 教你以台灣腔英文自信開口

    上學期因為疫情影響,所有的實體課被迫改成線上授課。我的班上也有兩位印尼學生,雖然隔著遙遠的距離和台灣學生一起上課,但也有彷彿在同一時空的實在感。 印尼學生不懂中文,上課當然是全英語教學(English as a medium of Instruction)。大家使用帶著各自腔調的英語溝通,但課堂上的專業討論和一般生活對話皆可順暢進行。我反思這個線上全英語授學課的經驗,提出幾個想法來和大家討論交流。 1. 標準化的迷思 有人以「你的英語有台灣腔」來評斷英文程度(https://bit.ly/39hxJyc)好壞,這多少帶點貶抑,因為你的英語不像美國人說英語一樣。但這是個天大的迷思。 根據語言學家的研究,一個母語非英語的人超過八歲才學英語,自然會帶有腔調,台灣人說英語帶有台灣腔,乃是天經地義。其實對話時不是以發音、而是以內容來溝通,且台灣人的發音和日本、韓國、印度等國比較是相對清晰的,我們應該對自己的發音有信心。 美國伊利諾大學的語言學家Braj Bihari Kachru曾提出英語同心圓理論,把說英語的人分為三個同心圈:第一為「內圈」(Inner Circle)指以英語為母語的國家,如美、英、加等。第二為「外圈」(Outer Circle)指印度、新加坡、菲律賓等曾為英國殖民地的國家。第三為「擴張圈」(Expanding Circle)指台灣、日本、韓國等英語為外國語言的國家。以人數來算,外圈加擴張圈裡說英文的人口總數遠大於內圈的母語人口。 根據同心圓的理論,內圈提供標準模式,外圈進一步發展,而擴張圈則依賴內圈的標準來模擬。這種理論強化了內圈的語言霸權,非母語的學習者只能向中心取經。這種英美中心論,一方面是全球英語學習的龐大利益考量,另一方面也是殖民主義作祟。其實英語作為國際通用的溝通工具,只需口齒清晰,用字合宜,不需要發音像母語人士才能溝通。 可惜很多人都有一種扭曲心態,認為英語說得像英國人或美國人,才算好英文。以前聯合國秘書長是韓國人,英語帶著韓國腔調,但不妨礙他統領全球各國,顯然他的學養與領袖氣質比他的英語說得像不像美國人重要太多。所以迷信標準英語本身就是一個問題。 2. 語言的在地化(indigenization) 全球化帶來語言典範的轉移效應,過去以一個中心來擴散的模式變成多元多向的離散,英文在離散過程裡發展出許多不同的「英語」(one English and many voices)。 語言在流動時會有「涵化」效應(acculturation),語言旅行時與其他語言碰撞,會調整自身來融入新語境,以回應在地生活的需要,而產生創新性的在地化過程(creative nativization)。 英語本身不足涵蓋所有的事物,例如多數的台灣小吃沒有相對應的英語詞彙,只能自己去發明補足。英文也會受到在地語言習慣的影響,在語彙、語法與文化思維上產生新的表達方式。 例如新加坡人說:「Have you eaten already?」,因為祖籍多為福建,打招呼習慣問「你吃飽了沒?」就直接把中文轉成英文。英文表達處在困境時說「be in the soup」,新加坡人說「I am in the hot soup.」加個hot表達中文水深火熱之意。新加坡人轉化英語融入閩南語,成了所謂的新加坡英語(Singlish)。 英文轉借中文的例子更多,例如中國人重視面子,便有「丟臉」(losing my face)、「給你面子」(saving your face)。中華思維的客套話也轉成英文,例如「You have over praised me.」(過獎了)或「Your dress looks very nice.」(你今天穿得很漂亮!) 這些雖然是英文,但都是中文的思維,有時也會改變字彙的方式來重述英文的習慣用法,例如把「let the sleeping dogs lie」說成「We should not wake up the sleeping dogs.」把「Don’t step on each other’s toes.」說成「Don’t step on each other’s steps.」 印度人受英國殖民統治影響,但英文具有鮮明的印度特色,挪用與創新的例子很多,例如「延後」是「postpone」,那麼「提前」就說「prepone」;「spacious」改用加「y」的形容詞規則,而說成「spacy」。菲律賓人說高傲的人「snob」,就用「high hat」代替;或改變英文俚語,「To have your cake and eat it」改成「to eat your cake and have it」。上述的例子說明語言的跨界移動時,會隨著不同文化情境的需求而作出改變,以利溝通。(註:請參閱Jennifer Jenkins主編的The Routledge Handbook of English as a Lingua Franca (2018).) 國內的英語運動「2030雙語國家政策」,透過英文學習各種學科並把英文落實在日常生活的使用。如果推行有成,由於語言的在地化作用,也可預料將來出現台式英文(Taiglish),也不足為奇。 3. 英語當作一種共同的溝通語言(ELF) 隨網路的普及化,加速了英語作為全球財經、政治、社會等領域溝通時的語言。英語當作一種共同語言(English as a lingua franca),它主要著眼點在於有效溝通。這種英文會朝簡單化、在地化、創造性的方向發展,以滿足各地的不同需求。 根據語言的在地化傾向,可以預見中文對英文的影響。同理,阿拉伯文和西班牙文也是世界的主要語言,未來也可能看見更多阿文和西文對英文的影響。英文恐會有更多元的面貌,過去以英美為標準的霸權,將被許多地區性的中心標準所取代。 最後談一下EMI教學,各級學校都在推動全英語上課。語言教學專家Jennifer Jenkins指出,過去的EFL(English as a foreign language)將逐漸被ELF(English as a lingua franca)所取代,我們必須正視ELF的語言現象,雖然目前大家對所謂的「純正」英文仍有許多的迷戀,但隨著全球化、多元文化與網路化的到來,ELF會逐漸普遍化。如Jenkins 所說,EMI的E字不應該是英式或美式的英文(English),而是 「English as a lingua franca」,甚至於「English as a multilingual franca」。後兩者才能反映英語作為全球多元文化溝通的真相。 英文作為一種全球溝通的工具,不再是英美人的國家主義或殖民主義的專利。 學英文,只要你的英文辨識性(intelligibility)與流暢度(fluency)達到一定水平,你就可以用它來表情達意,與全世界溝通。至於它是不是聽起來像英語為母語人士,已經不是那麼重要了。 文/莊坤良

  • 台南市推多國語言菜單 日韓泰越客人都說讚

    台南市推多國語言菜單 日韓泰越客人都說讚

    你要吃烏龍麵(Mì udon)還是鍋燒意麵(Mì chiên súp)?台南市政府觀光旅遊局推出「多國語言菜單優化計畫」,招募50間台南餐飲業者參加,將店家菜單免費翻譯成日、韓、泰、越等語言,貼心的服務讓外籍人士稱讚。 去年因肺炎疫情影響,來台的外國旅客減少,但台南市政府化危機為轉機,超前部署地提出「多國語言菜單優化計畫」,一年來已具成果,台南市副市長趙卿惠在肯定觀旅局的用心及各商家的配合,希望有更多業者齊來參與,可以增加台南觀光的深度跟廣度。 為了營造友善的旅遊環境,讓外籍觀光客來台南方便享用美食,同時讓業者減少因語言隔閡錯失生意,市府自2017年起即開始推動中英雙語友善菜單計畫,去年9月再推出「多國語言菜單優化計畫」,6日在民治市政中心舉行成果發表記者會,店家代表阿水伯肉包及夏米茶館等,在會中分享他們參與多國語言優化菜單後所帶來的好處,對市府的用心更是深表謝意。 目前市府已將翻譯後的多國語言菜單放在本活動網站,有一百多種菜單,(http://mlmenu.furthersoftware.com.tw),讓有需要製作多國語言菜單的店家多加利用,有興趣的外國人也可藉此學到台南美食的名稱,有需要的店家都可以免費下載使用,可以讓台南美食發揚到世界各地,最重要的是能吸引到更多慕名而來的外籍旅客。 觀旅局長郭貞慧表示,台南除了有中、英、日、越語的24小時線上旅遊服務,去年趁疫情期間規畫計程車司機的日、韓語培訓課程,以及多國語言菜單優化的計畫。 今年除持續辦理日、韓觀光計程車回訓課程外,也將辦理觀光公車司機的英語培訓課程以及新住民的培訓課程,透過培訓提升本市國際觀光的接待能量,同時期藉由培訓課程媒和並增加新住民就業機會,逐步讓台南成為更適合外籍人士旅遊、定居的城市。

  • 新華社發長文 駁BBC新疆報導

    新華社發長文 駁BBC新疆報導

     英國廣播公司(BBC)近日報導新疆關押維吾爾人的拘留營,經常發生女性遭性侵和性虐待。對此,中國官媒新華社4日發布題為《關於涉疆問題的謊言與事實真相》,全文8081字,共列出24項「謊言」予以反駁。中國外交部昨也回應,對於美方涉疆指責,如果有真憑實據就拿出來。  新華社文章引言講述,「中國新疆是個好地方。56個民族像石榴籽一樣緊緊抱在一起,共同建設美好家園,推動新疆社會穩定安寧,民族團結和諧,宗教信仰自由,各族人民安居樂業」,但美西方反華勢力顛倒黑白,炮製散布大量涉疆虛假訊息企圖矇騙國際社會。  前美國國務卿蓬佩奧卸任前,指控北京對新疆維吾爾族及其他少數民族實施「種族滅絕」一事,被該文列為「謊言一」,強調「事實真相」是新疆維吾爾族人口近年持續成長,2010年至2018年從1017.15萬人升至1271.84萬人,增加254.69萬人,增長25.04%,增幅不僅高於全疆人口的增幅(13.99%),也高於全部少數民族人口(22.14%)以及漢族人口(2%)的增幅。  至於BBC報導,一名維吾爾族女子Zumrat Dawut稱其在新疆教培中心「被強制絕育」。文章稱,Zumrat Dawut從未在教培中心學習過,她的五哥已經澄清過。「事實上2013年3月,她在烏魯木齊市婦幼保健院婦產醫院生第三個孩子時,自己在《分娩志願同意書》上簽字,表示同意剖宮產、要結紮。根本沒有被絕育,更沒有被摘除子宮。」  最備受關注的新疆「再教育營」。文章澄清,新疆從來不存在所謂「再教育營」,是依法設立的職業技能教育培訓中心,屬於學校性質。教培中心學員通過「三學一去」,即學習國家通用語言文字、法律知識和職業技能,實現去極端化目標。

  • 是誰創造了日本語?

    是誰創造了日本語?

    日本列島最早的居民從哪裡來? 是誰創造了日本語? 「武士道」到底是什麼? 甲午戰爭為什麼會發生? 縱觀日本文明古今流脈,徹底理解一衣帶水的鄰邦 從獨特維度詳盡講述日本文明 擺脫歷史事件的陳舊觀念:深度剖析二千年日本文明史的關鍵時刻:江戶鎖國、明治維新、廣島核爆、泡沫經濟破滅等,日本文明的命運究竟由何主導? 打破歷史人物的教條理解:深入解讀百位影響日本乃至全世界的人物:「終結戰國時代」的德川家康、「開啟變革」的明治天皇、「啟蒙思想家」福澤諭吉等,真實的他們遠比教科書所述豐富得多。 以日本文明的歷史沿革為縱軸,解讀日本到底是個怎樣的國家,居住在日本列島上的民族到底是個怎樣的民族。本書具有縱深和廣度,趣味性與知識性兼具,引領讀者以輕鬆閱讀的方式,真正理解日本從何而來? 【精彩書摘】 我在大學裡學習日語時,有兩個問題讓我比較困惑。第一是日語裡有很多漢字詞語,覺得都不像外國語,沒學過日語,多少也能猜出一些意思,這是怎麼一回事呢?第二是看上去像中文,可是語法結構、語言的順序尤其是動賓結構卻與中文幾乎一點也不著邊,有些是正相反,尤其是動詞、形容詞、形容動詞的詞尾都會有變化,五段動詞更是麻煩。從這一點上來說,又是完全的外國語了。 日語確實是一種讓人覺得有些奇怪的語言。戰爭時期,大部分日本人的頭腦都有些狂熱。有個東京大學教授平泉澄在講壇上公然說:「據說沒有一種語言與日語同屬一個系統,這是當然的。因為日本是一個神的國家,日語自然就是神的語言的後裔了。」現在看來,當然也是胡扯淡的話。那麼,日語到底是怎麼來的呢?其實這個問題很難回答,就好像說到底誰創造了漢語,或者說,漢語到底是怎麼形成的一樣。不過依然想圍繞這個話題探討一下,對於了解日本文明的本源是很有裨益的。 這裡所說的日本語是指日本語言,而非日本語文。 人類在長期的群居生活狀態中,隨著身體功能的發展和彼此交流的需要,逐漸產生了語言。日本列島上的原始居民是從東亞大陸的北方和南方兩個區域移居過來的,就決定了列島上最初的語言應該是不統一的。關於日本語言的來源,很多學者從自然人類學、文化人類學、民族學、考古學、語言學等多種角度進行了長期探討,至今仍無足以令人信服的定說。這一方面是由於語言本身也是隨著民族的遷徙、融合以及時代的變化發生劇烈的變化,今天的人們很難捕捉數千年以前的語言實態,另一方面是由於語言既有性,又無形,列島上用文字來記錄語言已經是八世紀前後的事了,近來雖然考古學上成果迭出,但直接有助於說明語言來源的資料畢竟不多,因此時至今日,日本語的來源仍有些撲朔迷離。 二十世紀前半期,學術界關於日本語的來源或者說是日本語的體系,主要有兩種說法。一種是日本語基本上來源於阿勒泰語系。阿勒泰語系主要指蒙古語、土耳其語和通古斯語族等亞洲北部或西北部的民族所使用的語言。就日語的語法構造、語序而言,兩者之間存在著很大的相同點。但是探求語言之間的關聯,從語言學的角度而言,僅僅關注於語法是不夠的,還必須從基本語彙中舉出數百個相同或相似的基礎詞語,在這一點上,語言學家們遇到了難以逾越的障礙。另一種說法主張日語與朝鮮語是同一源流。這一主張的代表性人物是出身於東京大學的金澤莊三郎,他不僅揭示了兩者之間在語法構造上的相似處,還舉出了一百五十個詞語。但是這些詞語大部分與文化有關,而且大多是日後從朝鮮半島傳到日本的,難以從最初的本源找到雙方的一致性,而關於兩者在基礎動詞方面,幾乎無法做出具有說服力的舉證。金澤的說法在日本將朝鮮半島強占為殖民地的時代,曾受到日本當局的推波助瀾,但在戰後不久就銷聲匿跡了。 戰後的學者們拓寬了視野,開始注意到語言與整個文化的關聯性,大致顯示出兩種努力的方向,一是探尋日語與阿勒泰語系以外的其他語言之間在體系上的關聯,另一是假設在阿勒泰語以前存在著另一種基層語言,而這種語言一直影響到日後的日語。 在第一種努力方面取得顯著成果的是京都大學的西田龍雄,其主要研究領域是藏緬語系的語言。他研究了日語和藏緬語的古語形態,發現兩種語言不僅在語法構造上具有相同性,而且在動詞的活用形方面、在動詞的否定形、禁止形和形容詞、人稱代詞等方面都有相當的對應性,在基礎詞彙和重音上也具有對應性關係。他得出的結論是,古代日語受到數種語言的不同影響,「而日語的核心部分則與藏緬語系的語言來源於同一個祖形。」不過,這種說法並沒有得到大多數學者的認同。從前述的日本人由來中,似乎也難以得到有力的佐證,因為早期的日本原住民來自藏緬一帶的可能性不大。 第二種努力是試圖假設在阿勒泰語傳入日本之前就已有一種別的基層語言存在,日後的日語是最初的基層語言與此後傳入的阿勒泰語以及其他多種語言混合而成。經過多位學者的努力,最近得出的結論是,日語是以南太平洋群島的語系和阿勒泰、通古斯語系為基本構成要素的混合語。這一說法,從早期日本人的由來中,可以獲得較大的支援。 綜合各家的學說,我做個簡單的總結。大致可以認為,早期從南方移居日本列島的原始居民帶來了最初始的語言,從東北亞過來的移民則帶來了阿勒泰語系的語言,此後在繩紋時代前期以後,即西元前三千年前後,以西日本為中心,陸續從中國大陸的長江流域或以南的區域傳來了前農耕階段的照葉樹林文化。到了繩紋時代後期和晚期時,照葉樹林的文化逐漸在西部日本地區傳開,來自東亞大陸的語言也自西向東傳播開來,同屬照葉樹林文化帶的雲南一帶過來的移民也許會帶來部分藏緬語系的因素。西元前三世紀前後,主要經朝鮮半島過來的東北亞移民帶來了農耕文明的同時,通古斯語言隨之陸續傳到日本列島,而來自中國江南一帶的移民則會帶來吳越地區的語言,這些語言因素在漫長的歷史過程中,尤其是隨著日後農耕文明的傳播,彼此間互相交融、碰撞、匯合,最終形成了古代的日本語。 語言不僅是人們彼此交流的工具,從它的語言構造、語法語序、語彙、語音各個方面,無不顯示出使用該語言的民族的思維特點和表述方式。因此了解日本語的來源,也是把握日本文明的重要方面之一。 (本文摘自《被隱藏的日本史:從上古生活到政治革新》/時報出版) 【作者簡介】 徐靜波 出生於上海。 復旦大學日本研究中心教授,副理事長。 研究領域為中日文化關係、中日文化比較。 出版著作有《梁實秋:傳統的復歸》(復旦大學出版社1992年)、《東風從西邊吹來--中華文化在日本》(雲南人民出版社2004年)、《近代日本文化人與上海1923-1946》(上海人民出版社2013年)、《上海?日本人社??????1870-1945》(合著,東京岩波書店2014年)、《和食:日本文化的另一種形態》(北京聯合出版公司2017年)、《解讀日本:古往今來的文明流脈》(上海人民出版社2019年)、《困惑與感應:近代日本作家的中國圖像1918-1945》(香港中和出版公司2020年)等十一種,譯著《蹇蹇錄--甲午戰爭外交祕錄》、《魔都》等十六種,編著《東亞文明的共振與環流》、《日本歷史與文化研究》等十二種。 曾在日本神戶大學、東洋大學、京都大學等擔任招聘教授。

  • 越南經濟起飛 台商投資首選

     歷經8年以及31輪談判後,有全球最大貿易協定之稱的「區域全面經濟夥伴協定」(RCEP)正式在今年11月15日簽署。RCEP生效後將統一區域內貿易規則與消除關稅障礙,預計10年內零關稅貨品涵蓋率將達到91%,可望創造區域內經濟整合,強化成員國出口競爭力。  其中,越南為東協國家中簽署最多自由貿易協定(FTA)的國家之一,包括今年8月生效的歐盟越南自由貿易協定(EVFTA),讓越南的外資直接投資大幅提升。此外,越南政府防疫有成,也讓越南今年經濟成長率仍可維持正成長,加上其優越地理位置,使其成為台商分散供應鏈時的首選投資國。  貿易優勢崛起  KPMG安侯建業海外業務發展中心越南區主持會計師吳俊源表示,以往台商赴越南投資的考量點,是土地成本低、人力便宜,環保法規沒那麼嚴謹。但隨著越南經濟起飛,這已不是越南最大優勢,取而代之的,是越南的貿易優勢。  吳俊源說,由於越南是東協各國當中,FTA簽得最多、最完整的國家,對於以外銷為主的台商企業而言,關稅是成本控管中非常重要的一環,因此,當從越南出口到其他市場時的關稅低,可望提升當地企業的出口競爭力,這也是近年台商對於赴越南投資趨之若鶩的原因。  KPMG全球資產配置戰略諮詢中心主持人陳彩凰認為,越南正在走10幾年前中國的發展路線,但又有些許差異。  相同之處在於,兩者都屬於社會主義國家,政府高度集權,政策落實速度非常快,且地方政府配合度高。  因此,雖以越南做為企業區域總部可能會有疑慮,但做為生產據點,在政府積極鼓勵外資的政策利多下,其實是相當好的選項。  然而,數位時代來臨後,台商現在赴越南投資,已不能完全複製當年前往中國投資的思維進行。  創意思維進駐  陳彩凰說,如今電商崛起,創造出新的營運模式,當年台商在中國發展時,並沒有這種現象。因此台商赴越南投資,應「既復古又創新」,除參考過去投資中國的經驗外,也應具備創新思維。  越南政府為了吸引外資進駐,釋放各項政策利多,針對特定產業給予租稅優惠,例如高科技、汽車、自動化與基礎建設等。  KPMG安侯建業海外業務發展中心主持會計師池世欽表示,近年各國企業積極搶進越南,其中基礎建設部分,幾乎都被日韓企業包下。  不過台灣的強項在於資通訊、電子零組件,以及車用零件等,越南政府也有意發展這些產業,若台商能及早布局,例如與當地企業策略聯盟,有機會取得龐大商機。  金融服務商機大  除了實業投資外,對金融服務業來說,越南也是充滿機會。吳俊源說,越南資本市場雖然還未成熟,但政府也積極開放,首先開放國營企業私有化,將資本市場做大,希望讓國有企業發揮母雞帶小雞的效果,提振民間投資。此時若台灣券商與越南本土券商合作,輔導當地企業上市,抑或是協助當地台資企業來台發行寶島債,都是商機無限。不過,越南仍屬開發中國家,基礎建設相對落後,法規也尚未成熟,例如工業區通常位於政府基礎建設的末端,網路連線品質差,雲端環境不成熟,赴越南設廠的台商,多得自己拉固網來維持品質,且仍有網路中斷的風險,所以廠區內多屬封閉式系統。且民族性使然下,工廠管理亦成為台商傷腦筋的課題。也因此,台商現在評估投資越南不再像以前「一窩蜂」,先搶地再說,而是會花更多時間做功課,包含評估水力、電力與物流等,並採「先租後建」的模式,先滿足品牌商的產地要求,確定尋找到好的土地,再進一步做整合性建設。  KPMG深耕多年  KPMG安侯建業海外業務發展中心越南區執業會計師吳政諺坦言,越南官方語言是越文,管理階層透過翻譯與員工溝通時,有時會出現溝通障礙;對法令也有不清楚或誤解的情況。另外,吳政諺說,越南加入WTO後,為配合自貿協定,法規修改相當頻繁,因此常有台商因不熟悉法令規定遭裁罰,而有財務上的損失。  但KPMG深耕越南已久,對當地實務法規非常了解,且有充沛的在地資源,以及強大的整合能力,協助排除投資越南的障礙,這就是KPMG海外業務發展中心相較其他競爭對手的最大優勢。  陳彩凰表示,隨著外資開始發現越南的投資價值,台商的時間壓力也越來越大,更該趁當前美中關係曖昧不明、香港金融中心地位不穩定的時間點,積極思考布局越南的策略,「否則以後就不是台灣母公司對越南子公司的關係,還可能是越商來台投資」。  她強調,東協市場雖然目前不夠成熟,但KPMG耕耘許久,「我們來得比其他會計師事務所都早」;且團隊整合層次高,中文化程度深,可提供台商完整的服務,包含稅務、審計與法律等;也能協助台商與當地政府溝通,「只要台商供應鏈一來,就能立刻出貨」。

  • 北商大與訊能集思 簽訂策略聯盟

    北商大與訊能集思 簽訂策略聯盟

     國立臺北商業大學、美商訊能集思智能科技(Synergies)日前簽訂策略聯盟,建構商業4.0數位轉型之產學生態圈為合作主軸,培育企業數位轉型所需人才。  雙方此次簽訂產學合作,期望共同打造商業數位轉型中心,透過實際AI應用案例分享,搭配Synergies的JarviX自然語言增強分析平台使用,並給予技術輔導以及AI數據分析相關應用課程,用科學驅動商學,達到分析應用人才培育及產業數位轉型的目標。  北商大校長張瑞雄表示,北商大透過JarviX平台的人工智慧,更輕鬆處理校務研究(IR)中的大量數據,學校也組成了AI團隊,從商業和服務業開始,幫助中小企業數位轉型,讓國內教育界和企業界能有長遠的發展。Synergies CEO張宗堯指出,推廣數位轉型很困難,從AI、數據分析甚至到統計,縱使是很簡單的工具,業界使用率都很低,尤其是金融和服務業,要有人人都能使用的工具。最重要的是同時讓學生也有學習的機會,在學校學習數位化解決問題方式,真正與產業接軌。  Synergies打造的JarviX自然語言智慧企業決策平台,在2019年就成為亞洲唯一在Gartner市場分析報告中被提及的增強分析平台,透過自然語言處理和內建ML演算法,能降低數據分析門檻,讓全員參與,大幅加速決策的效率。  後疫情時代,產業尋求數位轉型,政府也積極推動創新,將國際新創資源和國內應用場域做連結。Synergies在去年底受邀參加國家級的亞洲矽谷計畫,扮演智慧轉型的推動能量,這次的產學合作培育產業分析人才,更加確定Synergies用人工智慧協助台灣企業轉型的決心。

  • 中市原住民族教育資源中心揭牌 傳承原民文化

    中市原住民族教育資源中心揭牌 傳承原民文化

    為加強推廣原住民族教育,台中市教育局28日於太平區光隆國小揭牌成立「台中市原住民族教育資源中心」,培訓族語師資、傳承民族語言文化。副市長令狐榮達出席典禮表示,中心成立後,希望強化孩子對原住民各族文化的認同與了解,期藉此延續、保存珍貴的原民文化。 台中市原住民人口數約3萬5000人,人口數逐年成長,其中人口組成包含16個官方認定族群,相當多元。令狐榮達表示,原住民族教育資源中心設立後,將建構平等正義環境、培育專業人才、傳承民族語言文化以及實踐多元文化社會,中心也將協助培訓族語師資、研發教材、建置數位學習平台等。 令狐榮達說,除了原住民族教育資源中心,台中也成立全國第一所原住民族實驗教育小學「博屋瑪國小」,還有原住民族實驗教育國中「和平國中」,針對國民中小學原住民學生開設族語課程及原住民族文化共識營與體驗活動,將原住民族文化融入生活。 此外,108新課綱上路,其中「學生學習歷程檔案」引發社會關注,教育局28日舉辦說明會,邀請教育部技術型高中課程推動工作圈委員林清泉、台大副教務長兼招生辦公室主任詹魁元擔任講座,國教署督學林怡慧、台中一中校長林隆諺及忠明高中校長鄭東昇擔任與談人,向家長們一一說明學生學習歷程檔案內涵,現場吸引超過700位家長熱情參與。 教育局指出,「學生學習歷程檔案」和111年的大學招生關係密切,主要目的在於紀錄學生學習歷程與脈絡,展現學生的個人特色,呈現考試看不到的成果,透過每學年上傳資料,引導學生逐步探索學習的方向。 這次新課綱宣導活動,家長反應熱烈良好,減緩家長對新課綱的擔心,綜合座談時面對家長提出的問題,講師們皆清楚回應說明,解決學生與家長的疑慮。 教育局表示,因應108學年度新課綱實施,各高中職已培訓1228名課程諮詢輔導教師提供課程諮詢,陪伴所有高一新生依自己的性向及興趣選課,建置學習歷程檔案,為三年後申請大學做好準備。12月6日教育局將會在惠文高中再辦一場說明會,有興趣的家長可以至網站報名。

  • 全民英檢新制上路 首次初級測驗超過2萬人報考

    全民英檢新制上路 首次初級測驗超過2萬人報考

    明年「全民英檢」(GEPT)新制將上路,除推出素養新題型,考後並提供「GEPT聽診室」服務。首兩場全民英檢分別是明年1月9日初級測驗與1月30日中級聽讀測驗,財團法人語言訓練測驗中心表示,本次初級測驗至目前超過2萬人報名,報考人數並沒有受新題型影響而減少。 語測中心提醒有意報考的民眾,把握機會至「全民英檢網」 (https://www.gept.org.tw/)報名:初級至11月29日止、中級至12月7日止。 「全民英檢」聽讀測驗與國內升學英語科考試命題趨勢相同,可做為學生們大考前的暖身練習。語測中心表示,考生聽讀通過,不必加考說寫測驗,即可用於台南、高雄、花蓮地區及五專十二年國教免試入學超額比序加分。以高雄市來說,通過「聽讀」可採計10分、通過「說寫」可採計20分。 此外,108 課綱上路後,「學習歷程」相當於現行的推甄備審資料,因此已有多數就讀高中的考生將「全民英檢」成績上傳「學習歷程檔案」。語測中心提醒,只要聽力及閱讀測驗加總60 分以上就可以登錄證照代碼。 語測中心並推出「GEPT聽診室」,凡報考並出席全民英檢聽讀測驗的考生在收到成績單後的1個月內,即可憑成績單上的QR code免費使用「GEPT聽診室」,查看個人化的成績回饋。

  • 印尼新住民勤學 志當社工助人

    印尼新住民勤學 志當社工助人

     從印尼嫁來台灣的新住民蔡翠芳,從一開始的語言、文化障礙到就讀識字班、國小,一路向上求學,還拉著先生一起就讀社工系,未來將投入社會工作,從一名受助者角色,轉變成為助人者角色,嘉義縣長翁章梁17日特地到蔡翠芳家中拜訪,期許她未來成為支撐嘉義的新力量。  來自印尼的蔡翠芳2000年結識先生後嫁來台灣,她說,初期對於一切感到相當的陌生,因環境、語言、文化背景不同,常覺得非常孤單,但她仍積極突破想要擺脫這樣的情緒,勤練語言、報名識字班,也開始到學校上課。  蔡翠芳在嘉縣新住民家庭服務中心成立之初便參與許多課程、活動,2019年她參與中心通譯暨關懷員培訓,提供新住民服務,安排受訓的新住民擔任社工及案主之間的橋梁,讓彼此的溝通可以更有效率、更有信任感,也因此對社會工作產生興趣,甚至還拉著老公一起修課。  翁章梁指出,嘉義縣新住民人口數約1萬3300人,新住民是社會福利工作很重要一環,藉由姐妹對家鄉的文化、語言和感情熟悉,不但能當翻譯,也能拉近社工與個案之間的距離,服務更多的新住民朋友。  嘉義縣政府社會局長蕭英成表示,嘉義縣設有2處新住民家庭服務中心及4處社區服務據點,對於初入境的新住民進行關懷,並依來台年數及適應程度,提供各項服務,目前共有19名新住民姐妹擔任通譯暨關懷員,讓該局的服務可以更貼近更符合需求。

  • 英語學習把握關鍵期 越早起步越好?

    英語學習把握關鍵期 越早起步越好?

    與孩子共讀故事前,先建立正確觀念 孩子閱讀養成的成敗,取決於爸媽的態度!Daphne先釐清家長普遍會有的迷思與疑惑,如「英語不好,能跟孩子共讀英語故事嗎?」「孩子的英語交給補習班就對了?」「念讀英語故事時,要翻成中文嗎?」再進一步建立正確的親子共讀觀念,在家中落實親子英語共讀,其實很簡單! 最完整的0-12歲英語閱讀分齡書單 英語故事書這麼多,該如何挑選?孩子在不同年齡有各自發展重點,0-4歲首重認識字母、建立語感;5-8歲培養同理心、重視同儕情感;9-12歲則會面臨長篇閱讀的陣痛期,Daphne透過專業教學經驗與育兒心得,根據孩童發展重點,規劃分齡書單,讓爸媽透過共讀,陪孩子順利度過每個發展關鍵期。書單從字母發音韻文書、繪本、橋樑書、STEAM繪本、圖像小說到章節小說;主題從建立常規、認識環境,到發展想像力、培養同理心,滿足孩子上中學前的所有英語閱讀需求。 【精彩書摘】 從小學習英語,讓孩子贏在起跑點,一直是各語言學習機構的宣傳口語,不外乎是因為「語言學習關鍵期」這個觀點,因此爸媽總是願意花大筆學費,讓孩子上全美語或雙語幼稚園。 *「語言學習關鍵期」(critical period for learning languages),是指在幼兒腦部發展過程中,有一段語言發展關鍵時期。此假說認為,在這個階段學習語言效果最佳,然而此觀點缺少足夠證據,且此時期長短仍無定見。 英語真的越早學越好嗎? 這個問題在語言教學領域中至今沒有定論,若要找出早期學習英語的優勢,目前能確定的是,孩子在口音上的模仿能力會更強。 哥哥1歲半時我們全家移居美國,哥哥3歲半上美國幼兒園,在這之前他一句英語都不會講。等他5歲上大班時,他已經能跟同學用英語流暢溝通,口音也跟母語孩童差不多。我們在哥哥7歲時返臺,在接受臺灣國小教育約兩年之後,他的純正美語口音逐漸消失,反而學會同學的臺式英語。不過,他的英語發音及聽力的敏感度上,確實比同齡的孩童強。 其實,大孩子雖然在發音上比不上從小就接觸英語的孩童,但是他們的抽象理解力較為成熟,反而能運用先備知識(background knowledge),了解外語的抽象句法。 因此,我從自己孩子身上,以及超過20年的英語教學經驗來看,只要孩子有學習意願,任何時間都是很好的開始。 讓英語贏在起跑點,會不會犧牲了母語? 學齡前的孩童,語言吸收能力相當強,同時學兩、三門語言完全沒有問題。我們常看到三代同堂的孩子,聽爺爺奶奶講方言,又和爸媽講國語,兩種語言都能流暢使用。不過,當其中一門語言的使用頻率高於另一 個,其熟悉度自然會優於少用的那項。所以,除非你的孩子在家和學校都只用英語溝通,否則母語不大可能會因為學了英語而退化。 此外,學好母語對英語學習也很有幫助。對年幼的孩童來說,有些抽象字彙光靠圖片依然不好理解,若能適時使用孩子熟悉的母語說明,反而能讓他們快速理解。另外,孩子母語要好,其他學科學習才會好。所以,讓孩子中英語並進學習,絕對是利多於弊。 中英閱讀並進,創造語言雙贏 語言學習只要努力就能在短時間有所進步,唯獨閱讀力是需要長時間培養的。如果孩子沒有隨著年齡同步 培養閱讀力,當他們升國中,可能只看得懂小學程度的英語書,而這種內容對他們來說卻很無趣。可是,若讓他們看符合心智年齡的英語小說,受限於字彙量及閱讀速度,恐怕他們沒翻幾頁就放棄了!因此越早進行英語共讀,越早奠基孩子的英語能力,對於他們未來的英語閱讀絕對是好處多多。當孩子能進行共讀,以我家孩子來說,從7個月能坐穩開始,我就開始用中英語故事書進行共讀了。 在家要營造充足的英語學習環境,對多數家長來說有點難,但,從閱讀開始,是最容易起步的一環。家長可以善用影音CD等資源與孩子進行英語故事共讀,只要持之以恆,英語閱讀力一定會有所成就! (本文摘自《用親子共讀,玩出0-12歲英語力》/EZ叢書館出版) 【作者簡介】 劉怡伶 (Daphne) 曾擔任培生Pearson教學顧問、敦煌外語書店編輯主任,從事兒童英語教學已逾15年的Daphne,婚後旅居美國數年,從忙碌的職業婦女轉變為家庭主婦,從教導學生到教育自己的孩子,與大小孩子一同玩讀、共讀英語繪本故事,並定期舉行讀書會,鼓勵身邊的爸媽朋友透過英語共讀,開闊孩子視野,著有《親子閱讀趣,悅讀真有趣》,並開設臉書社團「親子閱讀趣」,分享最新的親子閱讀資訊與心得分享交流。 ◎ 澳洲昆士蘭科技大學英語教學碩士 ◎ 曾任敦煌書局產品研發部編輯科主任及師訓講師 ◎ 曾任台灣培生朗文出版ELT教學顧問及師訓講師 ◎ 澳洲講師及評核員證照 (Certificate IV in Training and Assessment) ◎ 澳洲幼保員執照 (Certificate III in Children’s Services) ◎ 曾任布利敦美語學校教務主任 ◎ 曾任澳洲 Charlton Brown 教學機構幼保課程台灣區 Master Trainer ◎ 曾任語言教育中心及留學機構幼保課程講師

  • 挑戰傳統金融? 去中心化金融新概念現身

    挑戰傳統金融? 去中心化金融新概念現身

    區塊鏈、數位金融,這些名詞近年不斷在我們的生活中出現,而映聚共創策略行銷總監賴炫臣近年則發現,「去中心化金融服務」(Decentralized Finance),即將用程式語言、智能合約,逐步滲透進我們的生活,影響未來對金融的想像。 賴炫臣表示,應用場景會於金融發展中的地區,是有較高的吸引力,比如說像是東南亞的越南、泰國、菲律賓、柬埔寨等等,因為他們金融基礎的建設可能還沒有做到那麼完善,就有極大可能讓DeFi進入他們的金融習慣中,也讓這些國家會有比較大的機會可以替代掉一些傳統金融的服務。 由於去中心化金融特有的「匿名性」成為金融治理中最大的風險之一,賴炫臣解釋,要進入DeFi這個平台開始借貸服務,就會需要有數字資產,例如MakerDAO,Compound這些火熱的借貸平台。在上面鎖定你的一部分數位資產,例如比特幣、以太幣,藉著帶給別人可以借取這些資金的機會,收取利息,其利息報酬率高,機制透明可視,都是用發布寫定的智能合約進行管理,概念像是今天我持有一顆比特幣,假設現在一顆比特幣的價格是1.1萬美元左右,那我抵押1顆比特幣,即可借貸到約8,000~9,000美元的資產。 在台灣交易所來說,還是以中心化交易所為主,去中心化金融的實踐仍是很小眾。賴炫臣指出,在台灣的話,像Bitopro的債權認購平台,利用與債務人之間的債權,透過平台公開讓用戶參與認購,把獲取的利息與用戶共享,作為用戶資產配置與財富管理的一項利器,也比資金放在銀行做定存的年化率要來得高。 相較於主流金融,賴炫臣說,一般民眾想要進入數字金融甚至去中心化金融時,最常遇到的問題就是「我不曉得我要怎麼去創建一個數字貨幣的錢包」,那些數字貨幣的資產、交易、甚至是借貸,都是未來的想像,現在利率都是銀行來決定,可能利率不到1%,「但在DeFi的話,則沒有像中心化銀行端的機構,所有的利率都是透過市場上來決定的」,也就是需求的人多,需要借貸的人多,利率就會變高,當需求反而沒有那麼高的話,那利率就會隨著市場需求減少而下降,但要台灣接受這樣的市場,可能還需要至少好幾年的時間。 台灣多數金融活動屬於特許,也就是必須要受限於金管會的金融法令,未來去中心化金融是否也會面對法令問題。賴炫臣坦言,未來勢必會面臨這挑戰,當這件事情逐漸變得熱門,金管會也會開始介入,例如可能要有更多的身份驗證、避免透過數字資產的進出來洗錢、或是預防詐騙等犯罪行為等等,其實這也是現在區塊鏈金融很常遇到的問題,簡而言之,當去中心化金融的操作,可以到像一般App流暢體驗以及便利性,那就是時代的巨輪,帶領世代翻到嶄新一頁的時刻。

  • 港台導演攜手 戲說文化陷落

    港台導演攜手 戲說文化陷落

     「如果我們不正視自己的語言和文化,總有一天,台語、廣東話很可能會在台灣和香港消失。」台灣導演汪兆謙和香港導演余振球合作,執導音樂劇作品《皇都電姬》,以現已關閉營業的台南麻豆電姬戲院與香港北角皇都戲院為隱喻,探討可能消失的台、港地方文化。  余振球表示,在歷史上,台灣和香港都曾經面對台語和廣東話被矮化的時刻,「那種把廣東話視為是地方方言,下一代必須要學普通話才能和國際接軌的觀念,我對這件事有很深的感觸。」  兩地真實戲院 最佳代言人  汪兆謙觀察,在台灣台語漸漸不再是普遍使用的語言,大多以國語為主要語言,「在香港也有類似現象,多以普通語為主,兩邊處境相似。如果能有一個故事,從台灣人眼光看香港,從香港人眼光看台灣,會產生一種新的對話可能。」  《皇都電姬》由許正平和郭永康擔任編劇,故事描述2030年的香港,人們被植入監控晶片,並禁止說廣東話,以及1930至今的台灣,以台語為母語的人們如何一步步失去了自己的語言。位於香港的女孩小柔,努力想保存皇都戲院,在台灣的敏慧,則回到由阿公創辦、也將被拆除的電姬戲院。兩人雖身處不同時空,卻意外在戲院及電影的時空中相遇,展開一場對身世及文化的探尋。  科技大浪來襲 傳統怎麼留  余振球表示,劇中的皇都戲院真實存在,可說是一代香港人的共同記憶,「它曾是一個能經營劇場、電影院、音樂會、戲劇和舞蹈表演的地方,後來變成商場,雖然後來不放電影,但對香港人而言,卻是一個文化薈萃的地方。」  汪兆謙表示,電姬戲院同樣是台灣重要的文化場所,「這兩個場館是一個象徵,說明了世界各地都會遇到的現象,當文化遇上科技年代,傳統的事物該如何保存,成為人類一大挑戰。」  音樂總監柯鈞元表示,「音樂使用電子合成器,帶有一種金屬和未來感,表現想像中的2030年香港,台灣的段落,會有一種老歌感,加上恰恰舞曲和六八拍子。」  柯鈞元表示,劇中有一首〈無言歌〉,「演員從有歌詞唱到沒歌詞,從有聲唱到沒聲音,象徵語言和文化的消失。」演出將於9月4日至6日,在台南新營文化中心演藝廳登場。

  •  工商社論》金管會對產業發展可再積極一點

    工商社論》金管會對產業發展可再積極一點

     最近金管會主任委員黃天牧端出「六大興利方案」,準備幫助金融業長治久安。他上任百日計畫中的六個新的方案包括:第一,公司治理3.0永續發展藍圖;第二,綠色金融行動方案2.0;第三,金融科技發展路徑圖;第四,保險業新一代清償能力制度;第五,信託業務2.0;第六,金融資安行動方案。黃主委上任後擘劃金融業發展的旺盛企圖心令人敬佩。  這些方案或基於金融安全的需要,如公司治理3.0,推行保險新一代清償能力制度,以及金融資安行動方案;或基於新科技的要求(例如如火如荼發展的金融科技)和支援新技術的需求(如離岸風電與綠色債券的融資需求);或金融商品的推動(如信託業務2.0)。  不過,基於實際的需求,我們認為應該增加以下幾個目標:  第一,由於香港國安法的推動,金融動盪加劇,台灣雖然沒有能力馬上成為亞太金融中心,但趁機鬆綁、檢視過時制度,使臺灣在亞太金融中心排名得以提升,並吸收部分香港的金融人才及業務,這個的企圖心政府不應排除。  第二,台灣直接金融的比重已經降到GDP的17%,相較於日本、韓國、美國的50%以上偏低。加上在新冠肺炎後,存放款利差的縮小,銀行貸款的態度相對保守,對直接金融比例低的國家,爭取貸款相對困難,也會使企業的融資陷入困境。  第三,金融保險產業是台灣服務業中最高薪的行業,但它的產值占GDP的比重,只剩下6.5%左右,無力提供更多高薪的就業機會,這也是台灣薪資水準低落的原因之一。因此,加速鬆綁、產業化相關業務,使國內高達10兆新台幣的超額儲蓄,以及滯留海外的保險資金回流。在資金匯回、國內投資鬆綁下,有機會推動台灣成為亞太的資產管理中心,並擴大金融相關領域的發展,將可以提供更多高薪的就業機會,解決台灣薪資停滯的困境。  第四,台灣推動新南向面臨困境,主要原因之一在於產業和金融的連結不深。不像日本、韓國在推動產業海外發展時,金融會成為產業的後盾,亦步亦趨的協助產業發展。以上四個方向,也是金管會必需考慮優先推動的重點任務。  在此,我們針對上述四個方向加以闡述。第一,將大幅提升台灣亞太金融中心排名列為績效指標(KPI)。在香港國安法通過之後,香港亞太金融中心的地位受到考驗,台灣在金融開放、資金流動便利性、語言、制度、稅率上,雖然暫時無法和東京、新加坡相提並論。但金管會、財政部趁機檢視目前的法規、制度、稅率、資金流動的便利性等,將台灣在亞太金融中心的排名大幅提升列為KPI,才能展現大有為政府的企圖心,並趁機吸收香港的金融人才與部分的資產管理功能。  第二,提高直接金融占GDP的比重。直接金融攸關企業從資本市場取得資金的便利性。台灣的比重在亞洲先進國家中偏低。在新冠肺炎後,銀行融資的審慎度將提高,企業從銀行取得資金的困難度提高。因此,趁著台灣股市熱絡,加速企業上市/櫃,豐富上市/櫃企業的內涵(如開放政府基礎建設上市等)才有助於解決直接金融比重過低的問題。  第三,推動台灣成為亞太的資產管理中心。過去不少金融官員認為台灣資金外流,可以減少匯率波動的風險。同時,資金外流、企業對外投資也可以創造不少金融理財人員的就業機會。殊不知資金外流雖然降低匯率波動的風險,但也使資金沒辦法支援國內的建設,創造就業機會,年輕人的低薪問題沒辦法解決。其次,資金外流,台灣企業對外理財,創造的就業機會不過數百人。但如果推動台灣成為亞太資產管理中心,可以為台灣的銀行創造新的金融商品、新的商業模式、新的就業機會,高階就業人數可以達到上千、上萬人之多。因此,加速鬆綁、規劃新的金融商品,將金融產業化的目標,訂為KPI之一,才有能力推動台灣成為亞太的資產管理中心。  第四,加速金融業對產業布局新南向的融資支援。台灣推動新南向政策效果不如預期,原因在於,一來缺乏跨部會的整合,二來,缺乏落地策略無法進行虛實整合。中小企業廠商在東協國家,供應商、通路商缺乏的情況下,行銷、業務推展不易。因此,在東協國家主要目標市場,結合台商、華商、台灣在東協國家的金融業,政府則在背後協助推動,在海外建立經貿運籌基地,如發貨倉庫、商品展示中心等,成為行銷商、供應商的連繫平台。如此一來,中小企業在海外有落地的據點可以打破行銷的障礙,有助於加速新南向政策的推動,金管會則可以在背後扮演支援的角色,發揮更大的功能。

  • 美下令 陸孔子學院為外國使團

    美下令 陸孔子學院為外國使團

     美國國務卿蓬佩奧13日正式宣布,認定孔子學院美國中心為中國大陸的「外國使團」,要求孔子學院人員與駐美國的外國使領館人員一樣,接受美國國務院的相關行政管理,包括向國務院登記相關資料。  大陸教育部直屬的國家漢辦在美國各地開辦了大約80間孔子學院,其中大部分設在美國大學校園裡。美國政府、國會和學術界人士多年來抱怨大陸當局透過孔子學院實施對外宣傳,同時干擾和破壞所在國家的學術自由。  大陸當局則駁斥美國和其他一些西方國家對開設孔子學院的批評,堅稱設立孔子學院的宗旨是普及中國文化知識。  面對孔子學院受到質疑,設址於北京的孔子學院總部、「中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室(國家漢辦)」上月5日已經宣布設立「中外語言交流合作中心」,直屬於大陸教育部,且已經開始招聘教師;孔子學院則交由民間公益組織運作。  國家漢辦官網稱,語言合作中心是發展國際中文教育事業的專業公益教育機構,致力於為世界各國民眾學習中文、了解中國大陸提供優質的服務,為中外語言交流合作、世界多元文化互學互鑒,搭建友好協作的平台。  國家漢辦官網表示,孔子學院品牌將由「中國國際中文教育基金會」全面負責運行,該基金會是由多家大學、企業等發起成立的民間公益組織,將會同孔子學院中外方合作夥伴,繼續支持全球孔子學院發展。

  • 人生首場畢典 慢飛寶貝驕傲展現早療成果

    人生首場畢典 慢飛寶貝驕傲展現早療成果

    「桃園市私立寶貝潛能發展中心」在地經營邁入16年,15日在桃園市陽明運動公園舉辦第15屆畢業典禮,6名慢飛寶貝將踏上人生中另一個階段的旅程,70位身障寶貝和家長一同參與畢業典禮,寶貝們透過美食饗宴小當家料理、律動唱跳、節奏遊戲等活動,今年也首次安排7名在校生上台致詞,展現學習成果。  寶貝潛能發展中心今年特別安排7名在校生寶貝們,透過不同形式祝福,像是搭配圖文字卡、事前預先錄製溝通板以及模仿老師語言仿說的方式,希望畢業的哥哥姊姊們在未來的小學生活中可以快快樂樂。  畢業生之一的「小程」因為腦性麻痺且肌肉張力高的緣故,2歲開始進入到寶貝中心至今,從無法行走到可以使用助行器、無法自己拿湯匙吃飯到可以獨立進食,中間經歷了許許多多練習,留下了無數的汗水及淚水,終於能靠自己的力量邁入小學的大門,今天也在媽媽單手牽扶的協助下進入典禮現場,媽媽對於孩子的進步非常欣慰,眼眶泛紅,令人動容。  寶貝潛能發展中心主任陳美谷說,慢飛寶貝在早期療育中,他們的語言理解表達、認知能力、生活自理及動作協調等都能有顯著進步,目前因寶貝中心的位置只能容納40名學員,於2017年開始在八德區建造寶貝家園,預計今年底即將完工,希望能幫助更多身心障礙幼童接受早期治療,期盼社會大眾一同來支持身心障礙幼童的早期療育學習,期待社會各界踴躍捐款,郵政劃撥:19907568;戶名:寶貝潛能發展中心(請註明:用愛築家)。

  • 未卜先知?陸孔子學院上月另設立「中外語言交流合作中心」

    未卜先知?陸孔子學院上月另設立「中外語言交流合作中心」

    美國國務卿蓬佩奧在當地時間13日表示,即日起將孔子學院美國中心(CIUS)指定為中國大陸的外國使團,不過事實上,大陸負責推廣孔子學院的「中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室(國家漢辦)」上月5日已經宣布設立「中外語言交流合作中心」,直屬於大陸教育部,且已經開始招聘教師;孔子學院則交由民間公益組織運作。 國家漢辦是孔子學院總部,該辦公室任務是推廣海外中文教育,最早於2004年6月在烏茲別克的塔什干試辦孔子學院;由於非常成功,該年11月第一所孔子學院在韓國首爾設立。記者查詢國家漢辦官網,網站稱截至目前全球已有162國家地區設立了541所孔子學院和1170個孔子課堂,其中美國有81間孔子學院、13間孔子課堂。不過2013年以來孔子學院逐漸遭海外「疑華派」忌憚,陸續有多間孔子學院關閉。 國家漢辦官網7月5日宣布,為適應國際中文教育事業發展需求,教育部設立中外語言交流合作中心,簡稱語言合作中心。 官網稱,語言合作中心是中國教育部直屬事業單位,是發展國際中文教育事業的專業公益教育機構,致力於為世界各國民眾學習中文、瞭解中國提供優質的服務,為中外語言交流合作、世界多元文化互學互鑒搭建友好協作的平台。 官網表示,語言合作中心具體負責統籌建設國際中文教育資源體系,參與制定國際中文教育相關標準並組織實施;支持國際中文教師、教材、學科等建設和學術研究;組織實施國際中文教師考試、外國人中文水準系列考試,開展相關評估認定;運行國際中文教育相關品牌項目;組織開展中外語言交流合作等。中心網站將於近期上線運行。 官網並指出,孔子學院品牌將由「中國國際中文教育基金會」全面負責運行。該基金會是由多家大學、企業等發起成立的民間公益組織,將會同孔子學院中外方合作夥伴,繼續支持全球孔子學院發展。

回到頁首發表意見