搜尋結果

以下是含有beg的搜尋結果,共05

  • 韓團又傳憂鬱症 男星故意開嗆讓她感謝淚崩

    韓團又傳憂鬱症 男星故意開嗆讓她感謝淚崩

    韓國最長壽線上女團Brown Eyed Girls(B.E.G.),近期回歸歌壇,她們出演談話性綜藝節目《認識的哥哥》,當中主唱JeA自曝真的很感謝主持群中的主持人金永哲,她表示有段時間她心情並不是很好,感到相當憂鬱,多虧當時金永哲一直在她旁邊和她說話,幫助她轉移注意力,才沒有一直憂鬱下去。

  • 《Queendom》帶動長壽女團人氣 BEG宣告月底回歸

    《Queendom》帶動長壽女團人氣 BEG宣告月底回歸

    韓國最夯女團競演節目《Queendom》因女團LOVELYZ在第二次競演中表演長壽女團Brown Eyed Girls(BEG)的《Sixth Sense》,雖然歌曲表演上讓網友不滿意,但依舊拿下第四名的排名。也帶起BEG的歌迷回憶,BEG相隔多年也宣告即將在本月底回歸。

  • 性感佳仁太紅想跳槽 出道9年BEG傳解散?

    性感佳仁太紅想跳槽 出道9年BEG傳解散?

    韓團近來頻被爆退團、解散潮,今年3月出道7年的美聲團體2AM無預警解散,雖後來瑟雍在社群網站分享仍與JYP娛樂創辦人朴軫永關係良好,但許多粉絲仍相當傷心。今(10)日又有韓國媒體爆料曾以〈Abracadabra〉高傲舞走紅的Brown Eyed Girls(BEG)也因成員動向,早已名存實亡,面臨解散危機,但已遭經紀公司火速否認。 \nBrown Eyed Girls於2006年出道,近年來公司大多培植成員佳仁單飛出單曲,MV舞蹈性感火辣,頗受好評,但也引來公司偏心之說,今媒體爆料,由於BEG所屬公司遇到財政困難,無法再幫BEG合體出專輯,導致佳仁已決定跳槽到其他公司,其他三人也已決定不續約,佳仁的新東家原考慮簽下其他三人,讓她們以團體形式繼續活動,卻因成員意見不同,無法實現。 \n對此,K公司表示強烈否認,並透露正在與BEG製作最近新專輯並討論發行日期,不久後BEG將展開一連串活動提前慶祝出道10周年,對於解散說絕對是子虛烏有。

  • 韓團BEG成員 自曝整型進化

     南韓整型風盛行,不少女藝人也坦承有「修修臉」,性感女子團體「Brown Eyed Girls」成員Miryo也坦承自己動過不少刀。 \n 南韓媒體報導,Miryo在綜藝節目上大方坦承曾整過型,而且還不斷在「進化」中。 \n 節目中也公布Miryo各時期外貌的相片,的確是各有千秋。 \n Miryo在節目中也被問到何時才會「定型」,Miryo甚至語出驚人地說,每發一張專輯時自己的臉都會不一樣,是持續進化的。可見愛美的確是要下一番工夫的。1020917 \n

  • 給你一對英語的翅膀-怎麼樣道歉才對?

     這幾個字看起來都簡單的不得了,但脫口而出的時候,有世界公民學生說,一時無從選擇,一起來看看,如何正確使用Excuse me、I'm sorry 和I beg your pardon。 \n 1.Excuse me、I'm sorry和I beg your pardon都有「對不起」、「請原諒」等意思,但用法有別。 \n Excuse me和Sorry最大的差別是,Excuse me通常在說或做可能令人不悅的事情之前使用;而Sorry是造成別人不便之後,表示歉意。 \n Excuse me, does this bus go to the train station?不好意思,請問這輛汽車到火車站嗎? \n Excuse me, could I get past? 對不起,可以借過嗎? \n Excuse me, do you have the time? 對不起,現在幾點? \n 另外可以用please來加強語氣,例如: \n Excuse me please, I need to get off.對不起(讓一下),我要下車。 \n 如果自己身旁有人,向人問路、借過,就用excuse us。 \n 2.I'm sorry常用來表示自己犯了某種過失,也可以表示「遺憾」,如對別人的不幸有所表示,或不能滿足對方的要求等。 \n I'm sorry for giving you so much trouble.對不起,給你添了這麼多麻煩。 \n I'm sorry I didn't do the work well. 很遺憾,我沒把工作做好。 \n Sorry, you can't come in. 對不起(很抱歉),你不能進來。 \n 3.I beg your pardon可用於(正式場合):﹝1﹞做錯事道歉; \n ﹝2﹞談話中提出異議以前; \n ﹝3﹞沒聽清對方的話,希望他重複一遍時(可說Beg pardon或Par-don,可用問號,說時用升調); \n ﹝4﹞(以不友好的語氣說)不相信對方的話是真實的;例如: \n I beg your pardon for coming late.請原諒,我來遲了。 \n I beg your pardon.(I beg pardon)Is this your bag?打擾了,請問這是你的包包嗎? \n I beg your pardon but that is my coat.對不起,可那是我的外套呀。 \n The answer is B.答案是 B。 \n Beg your pardon.對不起,請再說一遍好嗎? \n 特別補充說明,在Sorry和Excuse me的使用上,英國人和美國人有點小區別: \n 英國人很喜歡用Sorry,所以有時他們會用Sorry代替Excuse me,例如:I'm sorry, but do you think you could move your car? \n 而美語偶爾也聽人用Excuse me表示Sorry的意思,例如:Excuse me, I didn't see you there. \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

回到頁首發表意見