搜尋結果

以下是含有capable的搜尋結果,共02

  • Debug專欄

     找出英文錯誤,像擦掉眼鏡上的霧水一樣! \n 1. I was difficult to get a good job. 我很難找到工作。 \n 2. It is capable of getting his work done without help. 沒有其他援助,他不可能完成工作。 \n 3. Sam is capable to cook Indian food. 山姆會做印度料理。 \n 4. This dress matches Carol. 那件衣服很適合凱蘿。 \n 5. In average, I receive 150 spam mails per day. 我平均每天收到150封垃圾信。 \n 6. Considered all things, she decided to take on the job. 全面考慮後,她決定接受那份工作。 \n 7. I think I can't go right now. 我想我現在還不能走。 \n 8. I'm not joking. These words of his are actual. 我不開玩笑,這些話都是真的。 \n Debugged \n 1. It was difficult to get a good job. \n 得到這份工作很困難,並非我這人很困難,所以用虛主詞 "it" 代替後面的 "to get a good job"。 \n 2. He is capable of getting his work done without help. \n 不能完成工作的主體是他,主詞要用he,不能用it。 \n 3. Sam is able to cook Indian food. \n Able著重指多方面的,經常性的,或潛在性的能力。有時也指高超、非凡的能力。用法為be able to。例句:She won't be able to come tomorrow. 她明天不能來。capable語氣弱於able,指有能力或有條件做某事,常指與效率相關的能力,與of連用。 \n 4. This dress suits Carol. \n 雖然match也是適合的意思,但這種適合必需和同類比較,像人很登對就叫match,人和衣服不能用match,改正錯誤的句子可寫成:This dress matches Carol's jeans. (因 dress, jeans都是衣服,都是同類。) \n 5. On average, I receive 150 spam mails per day. \n 平均的說法,用英文片語"on average"。 \n 6. All things considered, she decided to take on the job. \n 全面考慮,英文固定用法是 "all things considered" 。 \n 7. I don't think I can go right now. \n 英文文法有一個"否定前置"的規則,和中文表達不同。中文說,我想我不能,英文用I don't think I can。 \n 8. I'm not joking. These are his actual words. \n actual(實際的,真實的,確實的)這一形容詞,通常只能放在名詞前面,不能有 "it is actual" 這樣的補語用法。 \n 【世界公民1 ON 1:英語保證升級計劃】 \n 參加世界公民文化中心【1 ON 1:英語保證升級計劃】的會員,有台灣一流企業台積電、聯發科……高階主管、跨國企業HP、HSBC、Apple…….的經理人。他們都知道英文是讓自己從Local變成global的捷徑;加入世界公民文化中心為你量身訂做的英語保證升級計劃,保證讓你的英文好到……你說得到,我們就做得到的那個程度!報名請上網登記,網址www.core-corner.com。或電洽(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099。

  • 盤點容易會錯意的英文經典句

    盤點容易會錯意的英文經典句

     1. capable of anything \n 例句:I heard that John was a man capable of anything. \n 誤解:聽說約翰是個無所不能的人。 \n 原意:聽說約翰是什麼壞事都幹得出來的人。 \n 說明:capable of anything 是慣用語, 意為「什麼(壞)事都能幹得出來」。 \n 2. careless \n 例句:I want to lead a careless life. \n 誤解:我希望粗心大意地生活。 \n 原意:我希望過無憂無慮的生活。 \n 說明:careless 意為「無憂無慮的」, 而不是「粗心大意的」或「不小心的」。 \n 3. carry coals to Newcastle \n 例句: Ian carried coals to Newcastle. \n 誤解:伊恩把煤運到紐卡斯爾去了。 \n 原意:伊恩多此一舉。 \n 說明:carry coals to Newcastle 是口語(動詞片語),意為「多此一舉」,「徒勞無功」。紐卡斯爾(Newcastle)是英國的產煤中心和煤輸出港口,把煤運去此處顯然是「徒勞無功」。 \n 4. carry off \n 例句:Lance can carry it off. \n 誤解:蘭斯能脫離這項工作。 \n 原意:蘭斯能成功地處理這項工作。 \n 說明:carry off 是口語,意為「成功地處理(應付)」。 \n 5. carry off \n 例句:They carried off a gold medal in the boat race. \n 誤解:他們在划船比賽中與金牌無緣。 \n 原意:他們在划船比賽中贏得一枚金牌。 \n 說明:carry off是慣用語,意為「贏(獲)得(獎賞、榮譽)」。 \n 6. carry the ball \n 例句:Larkin can always carry the ball for his friends in an emergency. \n 誤解:拉金在緊急情況下總是能夠替朋友帶球。 \n 原意:拉金在緊急情況下總是能夠替朋友承擔責任。 \n 說明:carry the ball 是美國口語(動詞片語),意為「承擔責任」。 \n 7. change \n 例句:Keep the change. \n 誤解:保持這種變化。 \n 原意:零錢不用找了。 \n 說明:本句中的change意為「零錢」。

回到頁首發表意見