搜尋結果

以下是含有carried的搜尋結果,共03

  • 蕭亞軒「Carry Me」進軍東區

    蕭亞軒在去年母親冥誕3月11日成立時尚品牌「Carry Me」,從網路開始經營,經過10個月籌備,獨棟5層樓實體店面月底在台北敦化南路正式開幕,每月80萬租金和裝潢,從原訂去年10月開幕至今,已燒掉近千萬元。 她身為創意總監,為品牌拍形象照ELVA,以粗眉妝感展現新女性面貌,象徵「旺夫、旺事業」,還穿著尖頭高跟鞋、腳踩在裸男模特兒身上,代表「女性掌握權力」的時尚態度;不知她談戀愛面對柯震東時,是否也是個女王?

  • 盤點容易會錯意的英文經典句

    盤點容易會錯意的英文經典句

     1. capable of anything  例句:I heard that John was a man capable of anything.  誤解:聽說約翰是個無所不能的人。  原意:聽說約翰是什麼壞事都幹得出來的人。  說明:capable of anything 是慣用語, 意為「什麼(壞)事都能幹得出來」。  2. careless  例句:I want to lead a careless life.  誤解:我希望粗心大意地生活。  原意:我希望過無憂無慮的生活。  說明:careless 意為「無憂無慮的」, 而不是「粗心大意的」或「不小心的」。  3. carry coals to Newcastle  例句: Ian carried coals to Newcastle.  誤解:伊恩把煤運到紐卡斯爾去了。  原意:伊恩多此一舉。  說明:carry coals to Newcastle 是口語(動詞片語),意為「多此一舉」,「徒勞無功」。紐卡斯爾(Newcastle)是英國的產煤中心和煤輸出港口,把煤運去此處顯然是「徒勞無功」。  4. carry off  例句:Lance can carry it off.  誤解:蘭斯能脫離這項工作。  原意:蘭斯能成功地處理這項工作。  說明:carry off 是口語,意為「成功地處理(應付)」。  5. carry off  例句:They carried off a gold medal in the boat race.  誤解:他們在划船比賽中與金牌無緣。  原意:他們在划船比賽中贏得一枚金牌。  說明:carry off是慣用語,意為「贏(獲)得(獎賞、榮譽)」。  6. carry the ball  例句:Larkin can always carry the ball for his friends in an emergency.  誤解:拉金在緊急情況下總是能夠替朋友帶球。  原意:拉金在緊急情況下總是能夠替朋友承擔責任。  說明:carry the ball 是美國口語(動詞片語),意為「承擔責任」。  7. change  例句:Keep the change.  誤解:保持這種變化。  原意:零錢不用找了。  說明:本句中的change意為「零錢」。

  • 時人時語

    “If it was possible to carry our messages to you by words we wouldn’t have carried them to you by planes.”--Osama Bin Laden 「如果有可能靠言語向你們傳達我們的訊息,就不會藉由飛機來傳達。」

回到頁首發表意見