搜尋結果

以下是含有holes的搜尋結果,共01

  • 給你一對英語的翅膀-來自科技裡的英文口語

     科技發展影響了人們的生活,科技術語也豐富了人們的日常用語。先憑直覺猜一猜,底下這4個科技名詞,用在平日對話上,是什麼意思。1.It's not a rocket science. (又不是... a.多快 b.多複雜 c.多好) 2.It's a black hole. (a.有進無出 b.不明朗 c.有麻煩)3.There's a quantum leap. (a.突飛猛進 b.出乎意料 c.無法收拾) 4.It's a paradigm shift. (a. 維持原狀 b.目標轉移 c.思維方式改革)  1.It's not a rocket science. 又不是多複雜  A: Look, I've made an office chair out of a car seat. 我把汽車坐椅改裝成辦公室坐椅了!  B: So what? It's not exactly rocket science, is it? 那又怎麼樣?又不是什麼複雜的事嘛!  對話中的"It's not rocket science"意思是「不難做或者不難理解」,火箭科學始於上世紀20年代和30年代間,但是直至上世紀80年代,這個詞才被引申為「複雜的事」,進而成為一句流行的口頭禪(catch phrase)。  2.It's a black hole. 有進無出  Our LA operation was a black hole. We poured money into the business without any tangible results.  我們在洛杉磯的生意就是個「黑洞」,我們投了大量的資金進去,但是目前還沒看到任何實質回報。  Black hole的本意是黑洞,指「宇宙中任何東西都無法逃逸的超強磁場」,現引申為「任何只吸入而不放出物質的東西」,例如:  Don't use my office address. It's a black hole and nothing sent to me ever seems to arrive!  別把東西寄到我辦公室地址,那個地址就是個黑洞,寫那個地址寄給我的東西從來沒有寄到的。  3.There's a quantum leap. 突飛猛進  The use of satellites represents a quantum leap for communications.  衛星的使用代表著傳播技術的一個飛躍發展。  Quantum leap本來是一個物理名詞,意為「量子躍進」,現引申為「巨變、飛躍」。  4.It's a paradigm shift. 思維方式改革  If Mike is going to start walking to work, that is a paradigm shift in his habits. He has never taken any exercise in his life!  如果麥克開始走路上班,那可真是一個大變化,他從來不做任何運動的!  Paradigm shift本意是典範移轉,指「人們思維方式的改變或變革」,例如:  The personal computer and the internet have changed both personal and business environments so they are catalysts for a paradigm shift.  個人電腦和網路改變了人與人間的交往,也改變了商業環境,所以可以說它們是人們思維方式變革的催化劑。  世界公民Weekly  由世界公民文化中心提供

回到頁首發表意見