搜尋結果

以下是含有month的搜尋結果,共06

  • 機構投資人英文電子報 The Taiwan Monthly 創刊號本月出版

     為提供機構投資人台灣資本市場重要訊息,證交所於本月推出機構投資人英文電子報「The Taiwan Monthly」創刊號,透過數位行銷,介紹證交所在交易制度、新商品資訊、公司治理、上市公司與發行及國際合作等面向的進展及成效,深化機構投資人對台灣資本市場了解,帶動投資台股意願。  證交所指出,今年來國內外法人交易比重達40%,外資交易及持有上市股票市值比重分別為24%及42%,機構投資人對台股影響是不言而喻,為服務全球機構投資人,證交所積極辦理海內外引資活動,由面對面溝通互動,介紹台灣資本市場優勢及近期的優異表現,未來更結合電子報數位化行銷模式,每月將市場最新訊息分享給機構投資人。  本期創刊號內容包含借券制度鬆綁、多元的臺灣ETF市場介紹、新股上市資訊、股東會品質大幅提升及積極辦理引資活動等資訊。  證交所表示,未來透過資料分析蒐集訂閱者感興趣的議題,將更精準了解機構投資人需求,讓國際法規制度更臻完善,更能貼近國際市場參與者的期待,提升台灣資本市場國際能見度。

  • 給你一對英語的翅膀-歲末年初可能用到的職場英語

    給你一對英語的翅膀-歲末年初可能用到的職場英語

     1.Full-time employees are eligible for annual leave based on years of service. 正職員工按照年資休年假。  2.Every employee is expecting his/her year-end bonus. 每位員工都在期待自己的年終獎金。  3.She gets the equivalent of more than twenty-eight months of salary every year, including bonuses. 她每年連分紅能領到超過28個月的薪水。  4.The year-end salary raise is due to an increase in the company's profits.年底的加薪是因為公司獲利增加。  5.We will have an annual outing next month.公司下個月將舉辦年度旅遊。  6.The welfare committee is planning a year-end party.福委會正在籌辦公司尾牙。  7.Everyone should fill out their employee evaluation form today.今天每個人都要填好員工考核表。  8.We need to discuss our sales plan for next year.我們需要討論明年的銷售計畫。  9.The promotions will be determined based on this year's performance.公司將依照員工今年的表現決定是否升遷。  10.I am considering a career change.我在考慮要轉換跑道。  11.I resigned from my position. I am off the payroll. 我離職了。  12.Mr. Wang left the present job because his employment contract expired. 王先生因為工作合約期滿而離開現職。  13.We are throwing a farewell party for Henry. 我們要替亨利辦一場歡送會。  14.The industry boom comes to an end this year. Next year will be difficult. 業界的好景氣到今年為止,明年將很糟。  15.She is arranging holiday rotations. 她正在安排同仁的假日輪班。  世界公民Weekly  由世界公民文化中心提供

  • Debug專欄

     從Debug到Paraphrase!這是世界公民文化中心一對一教學方法之一,不只是要揪你英文的錯誤;更厲害的是,你並不是犯錯,只是不夠道地,老師會用他的邏輯改說你的句子,這個方法,叫做"paraphrase"。試試以下這些範例,有沒有更好的說法?然後再看答案  Debug  1.I went back to work after Dragon Boat Festival weekend with Holiday Illness.在端午周末假期後,回到工作崗位上的我得了假日症後群。  2.Card slave cannot pay their credit card bills in full each month.每個月,卡奴都無法全額繳清卡費。  3.The motorboat could sail upriver, against the float.快艇可以逆流而上。  4.The Senior City Bus is free inter-city transit.敬老公車是免費的市區內交通運輸。  5.The police inforce the laws.警察執法。  6.Don't brush me off! I don't need white lies.不要哄我,我不需要善意的謊言。  Debugged  1.I went back to work after Dragon Boat Festival weekend with Holiday Hangover.  holiday hangover (n.) 假日症後群;Dragon Boat Festival (n.) 端午節  2.Credit abusers cannot pay their credit card bills in full each month.  credit abusers (n.) 卡奴;in full (phr.) 全額,例: To avoid interest charges, she pays her bills in full each month.她每月都會全額繳清,以防循環利息。  3.The motorboat could sail upriver, against the flow.  flow (n.) 流,指液體本身的流動;float (n.) 漂浮物,指浮動於液體上的物體;例: The float is bobbing on the waves.水波中,浮標上下擺動著。  4.The Senior City Bus is free intra-city transit.  字首intra-表within and inside在某個範圍裡面,例: intramural (a.) 校園內的 ,He played intramural basketball in high school.他中學時參加校內籃球賽。字首inter-表between two groups在某二者之間,例: interlude (n.) 兩段時期的間歇、生命中的插曲,Her heart was stolen during a romantic interlude.一個浪漫的插曲偷走她的心。  5.The police enforce the laws.  enforce (v.) 執行,inforce為其錯別字,查無此字;in force (phr.) 生效;例: The new regulations are now in force.新的規則即時生效。  6.Don't patronize me! I don't need white lies.  patronize (v.) 為了讓某人好過一點而稱讚他,正面為「哄」,負面為「呼攏」;brush sb off / brush off sb (phr.) 敷衍,打發,例: Ever since she found a new boyfriend she's been brushing off her ex.自從她交新男友後,就常敷衍前男友。  景氣再來,你趁勢而起,  in English!  很多人都說,英文好薪水會加倍,可以換到外商工作、可以更輕鬆溝通……英文確實可以為你做很多很多事,但是,它能夠為你的人生帶來的最大祝福是:找回失去的自信、耐心、膽量……還有,讓你從一個本土精英變成全球精英。二、三十年了還在跟英文纏鬥的人,要嘛放棄英文不帶罪惡感,要不就征服它享受成就感,下定決心請上網www.core-corner.com加入VIP計劃。  電話(台北)02-27215033、(新竹)03-5782199。

  • Debug專欄

    Debug專欄

     從Debug到Paraphrase!  這是世界公民文化中心一對一教學方法之一,不只是要揪你英文的錯誤;更厲害的是,你並不是犯錯,只是不夠道地,老師會用他的邏輯改說你的句子,這個方法,叫做"paraphrase"。試試以下這些範例,有沒有更好的說法?  Debug:  1.I often buy stuff from buy-together website. 我常在團購網上購物。  2.We hope this contract can get our mutual goals. 希望此合約達成雙方共識。  3.My grandparents hold a family gathering every 3 months once. 每隔3個月,我祖父母會辦一次家庭聚會。  4.I've paid the first pay for the car. 我已付了車子的頭期款。  5.There are good and bad Facebook. Facebook有好有壞。  6.The product is the brand new invention of our RD department. 這產品是我們研發部門的創新發明。  Debugged:  1.I often buy things on group-buying websites.  group-buying團購網,例:Group-buying sites have become increasingly popular recently.團購網漸漸地流行。  2.We hope this contract can meet our mutual goals.  meet a goal達成目標,此句中meet our mutual goal,雙方的目標均能達成,喻雙方能找到一個共識。另,達成共識亦可說reached a common view with sb/ on sth. Ex. We've reached a common view on a draft proposal.我們已在此草案上取得共識。  3.My grandparents hold a family gathering once every 3 months.  every 3 months once 為中式思維,受「每3個月一次」的語法干擾,正確的用法應為Once every 3 months每隔3個月,例:I go hiking once 2 weeks. 我隔周健行一次。  4.I've paid the down payment for the car.  down payment (n.) (分期付款的)首期付款/頭期款/訂金。  5.There are benefits and drawbacks to Facebook.  good and bad (adj.)為中式思維,Facebook is good and bad,直譯為FB是好的和壞的,and為對等連接詞,而good和bad為相反詞,用and連接會造成句子的矛盾,所以此句用benefits and drawbacks (n.)較為恰當,其同義詞為advantage and disadvantage.例: We must consider the benefits and drawbacks/advantage and disadvantage of having credit cards. 我們必須考慮擁有信用卡的好處與壞處。  6.The product is the brainchild of our RD department.  brainchild (n.)創見/獨創/心血結晶, ex. The social network is the brainchild of dog lovers. 這個社群網路是一群愛狗者的心血。  一對一:你有夢想,我給你一對英語的翅膀  不是會講英文的老外就會教英文。有策略、有計劃identify你的英文問題、提出對症下藥的solution,學英文才不會走冤枉路。在加入之前,我們要你想你為什麼要學英文、要學到什麼程度:  ●你希望會用英文做presentation?你希望用英文主持會議?會寫英文email?  ●你希望換到外商公司?希望出國唸書?  ●你希望能在一年內英文流利到像native English speaker?  只要說得出希望,我們就能訂定策略,實現你的夢想!報名請撥電話台北(02) 27215033 新竹(03) 5782199或上網www.core-corner.com.

  • 世.界.之.窗-關鍵學習

     1.Go through a rough patch(事業/經濟/人生)觸礁  Patch是「一塊」,字面上的意義是「經歷一塊崎嶇不平的地」,口語用patch指一段特別的日子。a bad / difficult / sticky / rough patch是一段困難的日子,「遇到困難或不順遂之事」,也可說成hit a rough patch。a purple patch則是一段事事如意的日子,例如  (1)I am in a difficult patch this month (=I have hit / struck a difficult patch this month這一整個月做什麼都不順)。  (2)The boxer has hit a purple patch, going from victory to victory in the ring(那拳師這陣子春風得意,在拳擊台上戰無不勝)  2.Shake-up 重新改組  Shake-up有幾種不同的意思,可以當名詞也可以當動詞。Shake-up作名詞的意思是 “(人員的)大改組、大變動”,放在文中特指當前許多行業的大規模裁員。例如:a series of personnel shake-ups(一系列的人事變動)。shake-up除了指人員的改組之外,也指 “(政策等的)劇變”,例如:a political shake-up(政治劇變),a shake-up in regulations(規章制度的重大變革)。  當動詞的時候,shake up something就是 重新改組,例如:  (1)The company announced that it would shake up top management and cut 1,000 jobs. 公司宣布高層改組,並裁員1,000人。  (2)Every new boss likes to shake things up a bit when they take over. 每個新老闆剛上任時都傾向重新改組。

  • 愛爾蘭會爆發叮噹郵件嗎?

     Pity the Irish. In the past 18 months, Dublin has repeatedly unveiled commendably bold measures to fight financial crisis. First, it offered to guarantee the banks. Then it replaced its top regulator and central bank governor, and embarked on an unusually forceful effort to inject transparency into its troubled banks.  愛爾蘭人真可憐。18個月以來,愛爾蘭政府一再祭出抗衡金融危機的措施。先是提供銀行擔保,然後撤換了央行最高首長,繼而又採取非常手段,讓陷入困境的銀行透明。  More remarkable still, it has also imposed a painful austerity plan, in a bid to reduce debt. This has hitherto been largely accepted by long-suffering voters; social cohesion still appears surprisingly high.  愛爾蘭政府還實施了痛苦的財政緊縮計畫,以求降低債務水準。到目前為止,長期受苦的選民們基本上已接受該計畫,社會凝聚力似乎仍然高得驚人。  Yet, instead of being rewarded by the markets, Ireland is now in the cross-hairs. Is there anything more that the Irish government can do to fight back? In essence, Dublin is now pinning its hopes on a combination of pragmatism and grit.  然而,愛爾蘭非但沒有得到市場的回報,反而成為眾矢之的。愛爾蘭政府還能怎麼反擊?都柏林現在也只能夠務實和堅忍度過。  While yields might have jumped this month, they could also drop equally sharply, if only Dublin could find a formula to produce that crucial psychological tipping point. Moreover, Ireland does not need to find that magic formula today: since it is not due to refinance government bonds until next summer, there are - theoretically - a few months to play with.  愛爾蘭債券收益率本月大幅躍升,但它們隨時可能迅速下降,只要愛爾蘭政府能夠找到一種方案來創造出關鍵的心理轉捩點。再者,愛爾蘭不需要立刻找出那個神奇的方案:因為政府債券要到明年夏季才需要再融資,從理論上說還有幾個月的時間。  How might it use that time? The parliament is expected to pass a budget plan next month. Once in place, this should reassure investors. Or so it is hoped. Then early next year, Irish regulators plan another big audit of the banks' books, probably using a high-profile external company to add credibility.  政府會如何利用這段時間呢?預期議會將於下月通過一項預算計畫。一旦計畫到位,便應該能夠消除投資者的疑慮。或者說政府是這麼希望的。然後到明年初,愛爾蘭監管機構計畫對銀行帳目再進行一次大規模審計,或許會聘請一家知名的外部機構以增加審計的可信度。  The logic - or hope - behind this is that Ireland will win more investor confidence if it can show that it is not acting like Japan in the 1990s, namely sweeping problems under the carpet. In particular, Irish officials know that American investors(among others)are fretting that Ireland could suffer a US-style "jingle mail"problem, where homeowners start defaulting en masse on homes as prices fall. Thus the plan is to get outside experts to properly audit the mortgage books - and model the jingle mail risk.  這麼做背後的邏輯(或者說希望)是:如果愛爾蘭能夠證明自己並沒有像上世紀90年代的日本那樣隱瞞問題,就能贏得投資者信心。尤其是,愛爾蘭官員知道,美國等地的投資者正擔心,愛爾蘭可能會遭遇美國式的「叮噹郵件」問題,即隨著房價下跌,住房擁有者開始集體拖欠房屋抵押貸款(以致用郵件將房屋鑰匙寄給銀行)。因此,愛爾蘭政府計畫聘請外部專家,對銀行抵押貸款帳簿進行嚴格審計──並建立叮噹郵件風險模型。

回到頁首發表意見