搜尋結果

以下是含有nerves的搜尋結果,共02

  • 給你一對英語的翅膀-Did you "GET" it ?

     Did you get it? 美國人常常掛在嘴邊的一句話,可以被譯為「你懂了嗎?」,也可以說是「你拿到(東西)了嗎?」而在GET後面加入不同的詞句,則有更多不同解釋。你懂以下所有GET的相關片語嗎? \n 1.Get real 別傻了; 看清事實 \n Real(事實)亦為 Get a reality check(做檢查認清事實),用於勸導過度理想、或是不知世事的人。 \n You are not going to win your employees' loyalty when you overwork them and pay them minimum wage. Get real! 你不可能用最低工資及超時工作贏得員工的心,看清事實吧! \n 2.Get a life 做點其他事 \n Life(人生)在此意指比較有趣、有意義的人生,通常用在勸導生活單一枯燥或是沉溺於單一活動的人。 \n Stop being a couch potato. Go out and get a life!別坐在電視前動都不動,出去做點其他事吧! \n 3.Get a grip 冷靜一點 \n Grip(把握、掌控)在此為控制自己,多用於建議情緒無法掌控的人。 \n She needs to get a grip and focus on something else other than her anger.她得冷靜一點,專注在生氣以外的其他事情上。 \n 4.Get the picture 了解了 \n picture(圖片),常用在確定對方是否了解個大概。 \n I got the picture. You don't have to repeat yourself.我了解了,你不必一直重複。 \n 5.Get across 讓別人了解 \n Across(橫越),與Get the picture相似,但Get across較常用在特定的觀點或意見,而Get the picture則是指大概情況。 \n I don't know how to get my point across when you refuse to listen to me.如果你不聽我說的,我就沒辦法讓你理解我想說的。 \n 6.Get lost 滾 \n Lost(迷失/丟掉),較不尊重的口語,不適用於上司、長輩。 \n I don't want to hear bickering anymore. Just get lost!我不想再聽到爭吵了,給我滾。 \n 7.Get on someone's nerves 讓人火大 \n Nerve(神經),意指雖不讓人生氣到大罵出口,但很讓人不愉快。 \n She is very talented, but her attitude just gets on my nerves.她很有天份,但是她的態度讓我很火大。 \n 8.Get along with 與…和睦相處 \n Along(沿著),常與with 合用,with 後接相處對象。 \n She has such an easy-going personality that she gets along with just about anybody.她隨遇而安的性格讓她與人相處和睦。 \n 9.Get by 過得去 \n by(經過/用…),意指雖不是首選,但勉強能過日。 \n My part-time job may not be ideal, but I get by.打工雖不理想,但我日子還過得去。 \n 10.Get over 克服 \n Breaking up is never easy, but you need to get over it and move on.分手從來不容易,但你得趕快克服這些才能往前走。 \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

  • 給你一對英語的翅膀-三千煩惱絲讓你抓狂了嗎?

     某國際時尚雜誌曾統計並分析各國女性最在意的外觀部分,亞洲女性追求白皙無暇的肌膚(fair skin);而北美洲女性則是對於髮型有相當程度的偏執!不過,當美國人說 "I had a bad hair day!" 可不一定在抱怨他的髮型有多糟多亂!頂著一頭亂髮出門見人,的確讓人心情不佳,甚至影響一整天的辦事效率,口語中衍生出了這個和頭髮相關的俚語來形容--「諸事不順的一天」! \n I had a bad hair day! First, my computer shut down this morning. And then, I forgot an important meeting with my clients. I came home with bad hair. \n 今天真是諸事不順!一開始是電腦在早上當機,接下來我又忘了和客戶有個重要的會議。最後心煩意亂的回到家。 \n 原來,a bad hair day就是a day when everything seems to go wrong! (這天什麼事都不順),也可以用 "It's not my day!" 來表達同樣沮喪的感受。 \n 當然,這個俚語也是可以用來描述因為髮型不佳,而影響到一整天心情的: \n Is she having a bad hair day or what? I've never seen hair that color before! I don't mean to get on her case, but I've never met anyone who can get on my nerves like her! \n 她頭髮是怎麼了?可以再糟一點!我從來沒有看過誰的頭髮是那種顏色的!我無意在背後這樣說她,可是我還真的沒遇過誰可以讓我這樣受不了的! \n 例句中有兩個實用片語:get on one's case「故意針對某人去挑毛病」。get on one's nerves「令人抓狂」。 \n 你被難以整理的頭髮影響心情了?下回聽到人家說I had a bad hair day可別先急著安慰對方的髮型,要適時展現關心、表現同理心,示意對方你理解他/她倒楣的心情! \n 世界公民Weekly \n 由世界公民文化中心提供

回到頁首發表意見