搜尋結果

以下是含有over-the-counter的搜尋結果,共01

  • 數鈔票可以止痛

    數鈔票可以止痛

     Handling Cash “Better at Killing Pain Than Aspirin”, study claims  數鈔票的止痛效果比阿斯匹林等止痛藥物還好,你信不信?  美國明尼蘇達大學的研究員,讓一群人在疼痛前數錢,結果發現這些人比之前沒數錢的人感到的痛感較輕。  Handling a wad of cash may be as good at killing pain as ibuprofen or aspirin, a new study suggests.  Researchers at the University of Minnesota carried out a series of studies which revealed those who counted money before taking part in an experiment where they were subjected to low levels of pain felt less discomfort than those who did not.  研究指出,數鈔票能帶來自我價值感和自我滿足感,有助於止痛。此前的研究顯示,自我感覺好的人承受疼痛的能力較強。英國每年在非處方止痛藥物上的花費至少5億英鎊,而且數字逐年增加。但科學家仍不明白為什麼有些人對疼痛的感覺比較強。  研究人員讓一組學生數一疊80張100美元的鈔票或80張空白的紙片,並告訴他們這是為了測試他們點鈔熟練程度。  接下來研究人員讓每位志願者把手浸入一碗滾燙的開水中,以觀察他們感到的疼痛程度,以及能夠堅持多久。那些之前數過錢的人感到的疼痛較輕,且堅持得更久。  這個結果證明了,止痛不一定要用止痛藥,也可以透過調控大腦達成止痛效果。  It thought that fondling notes and coins helps ward off pain by boosting feelings of self-worth and self-sufficiency.  Previous studies have shown those with a greater sense of self-worth may be more likely to withstand pain.  Britain spends at least £500 million a year on over-the-counter painkilling pills and the figure is increasing every year.  But scientists remain baffled by why some people appear to feel pain more easily than others.  In the latest study, a group of students were asked to count out a wad of cash consisting of 80 one-hundred dollar bills, or just 80 slips of blank paper. They had been told researchers were simply testing their dexterity in handling the notes.  Each volunteer was then asked to dip their hands into a bowl of very hot water, to see how painful they found it and how long they could last.  The results, published in a recent edition of the journal Psychological Science, showed those who had handled money reported less pain and lasted longer.  The results support other studies highlighting how the brain can be tuned to ward off pain without the use of pills.  洛杉磯大學科學研究人員也發現,注視自己心愛的人的照片也能有效緩解疼痛。他們建議,到醫院進行痛苦的身體檢查的人應該帶一張這樣的照片來幫助自己緩解疼痛。  芝加哥Loyola大學所做的測試發現,那些做了膝關節或髖關節置換等大手術的病人只需摸摸寵物就能讓止痛藥的用量減半。  A University of Los Angeles team of scientists found just looking at a photograph of a loved one can also be a powerful form of pain relief.  They recommended anyone visiting hospital for painful tests or examinations should bring a picture to help them cope.  And patients who have had major surgery, such as a knee or hip replacement, can halve the amount of painkilling medicine they need simply by stroking a pet, according to tests at Loyola University in Chicago.  Key points:  1. Be subject to:  在本文中意思是「在…條件下」,be subject to用途很廣,但也因為意思太多,取代性太高,很容易忽略。  (1) 以…為條件的:須經…的  Our plans are subject to the weather.  我們的計畫取決於天氣如何。  (2) 易受…的;易患…的  My mother is very subject to headaches.  我母親動不動就頭痛。  Japan is subject to earthquakes.  日本常發生地震。  The prices for steel are subject to change.  鋼材價格隨時可能有變動。  (3) 隸屬的;受支配的  While in this country you are subject to its laws.  你們在這個國家就要受其法律的約束。  2.over-the-counter: (of drugs and medicines) that can be obtained without a prescription(藥品)無需處方可買到的;非處方的  在日常生活中,我們常常提到的「非處方藥」可用over-the-counter來表示,如:over-the-counter drugs(非處方藥),這時,over-the-counter drugs與prescription drugs(處方藥)相對。在金融詞彙裏,over-the-counter可以解釋為"not listed or available on an officially exchange but traded in direct negotiation between buyers and sellers"(不通過交易所,買賣雙方直接進行交易)。"over-the-counter market"也可翻譯為「場外交易市場」,如:over-the-counter stocks(場外交易股票)。  參考網站:www.telegraph.co.uk

回到頁首發表意見