立法院针对委员会询答新设口译机制,基进立委陈柏惟昨启用台语传译机制,但最后变成陈用台语问、邱用国语答,引发陈柏惟痛斥「鸭霸」。对此争议,立法院今宣布暂缓执行通译服务,将待加强沟通后再推动,以达到推广多元语言及母语使用的「美意」。

陈柏惟27日在立法院质询国防部长邱国正,因坚持使用台语进行质询,还要求口译人员传译,双方为此问题交锋。陈大骂「邱国正鸭霸」,邱则回应他没有,「对军中部属,立委和媒体都不会有鸭霸的心态。

邱国正当时数度表示,语言是沟通的工具,建议陈柏惟在国会殿堂用共同的语言,但陈仍坚持以台语质询。随后,邱、陈一问一答,都要求李宗孝传译。邱回答后还说「我刚讲的也要传译一下,他听不懂。」请李再以台语说给陈听。

陈柏惟此举遭外界批评,他昨晚在脸书发文说:「很抱歉,让大家担心了,值此非常时期,我没有理由也没有动机制造衝突,请勿因此指责母语使用的正当性,也不需要见缝插针。」

#母语 #通译 #服务 #立院 #3Q