为避免立院再次上演立委陈柏惟与官员鸡同鸭讲的状况,立法院今宣布暂缓执行通译服务,将待加强沟通后再推动。立法院长游锡堃则指示立院相关单位加强沟通,包括如何申请使用、机器设备、专业领域名词确认等等,希望能尽快重新调整。
国防部长邱国正昨在立院国防委员会备询,基进立委陈柏惟坚持以台语质询,邱国正数度表示语言是沟通的工具,建议陈柏惟在国会殿堂用共同的语言,气得陈柏惟当场痛斥「鸭霸」,让质询只好由国防部常次李宗孝中将当起「传译」,场面荒谬。
对此,立法院秘书长林志嘉今天表示,立法院本会期依照《国家语言发展法》试办通译服务或设备供委员申请使用,适用包含闽南语、客语、原住民语言等国家语言,若立委有需求皆可申请;同时院会期间行政院施政、专案报告及总质询提供手语翻译,除了议事公开透明外,也让议事进行更顺畅。
林志嘉说,昨天陈柏惟委员首次在国防外交委员会申请使用,可能是因为新制度上路前沟通未足,引起陈柏惟与邱国正针对质询使用语言的争论;对此,立法院听取各方意见后,留意到通译服务上路时应加强沟通、避免资讯落差造成误会,因此将暂缓执行通译服务,等加强沟通后再推动,以实现推广多元语言及母语使用的美意。
林志嘉说,立法院长游锡堃长期关切母语文化发展,对立院通译服务的成效相当关心,因此也已指示相关单位加强沟通,包括如何申请使用、机器设备、专业领域名词确认等等,希望能尽快重新调整。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。