「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急。」这首三国时期魏国诗人曹植的「七步诗」,今天出现在马斯克的推文,以「人类」(Humankind)为标题,超过5.5万个追随者按讚。
这首古诗原有意旨「兄弟不要互相伤害」的意思,因此有粉丝指马斯克发布这首诗可能暗示狗狗币(Dogecoin)和柴犬币(SHIB)。
狗狗币是2013问世,目前排名前10的加密代币。柴犬币是去年中出现的一种新代币,又被圈内人称为「屎币」,主要目的是要成为狗狗币的杀手。
有好心粉丝到谷歌翻译,把中文译成英文,但有粉丝幽默地说:「古代的中文显然和现代中文不同。」
许多追随者一脸糊涂,像这个「你需要一个中文老师」的回应特别贴切,可能许多人都在谷歌翻译软体上推敲这段诗文。
其中一个解读更简洁就是「劝败」(BUY)。
搞笑推文的回应还称这是「我们这个世代的莎士比亚」;另有人说,煮豆子前不先浸泡或冲洗豆子,人类注定要受苦,「放屁」。
马斯克推个文或者煮锅豆子,都能引发追随者闻「香」而来。1101102
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。