在日本央行11日公布的英文版摘要中写道,在植田上个月首次利率决策会议中,经与会的小组成员耐心地(patiently)讨论后,决定维持现行超宽松政策不变。彭博社解读,上述耐心地的意思是,在等待日后可顺利完成的一种状况。之前,已在4月初卸任的黑田东彦行长,则是一直使用执意地(persistently)当做副词。
彭博社统计,执意地在黑田在的3月份英文会议记录中,一共出现3次。植田接任后的4月,耐心地则被提及两次,但已不再使用持续地一词。
不过,由于日文原稿中所使用的词汇没变,即使英文稿中出现不一样的副词单字,日本央行可能也不会出现重大政策改变。但部分专家学者认为,英译文字的不同,表示日本央行认清日本经济现况确实已有变化。
一吉证券(Ichiyoshi Securities)认为。日本央行重视跟全球沟通,之前央行官员也曾透露,日本央行的新闻稿字字斟酌,故现在这样翻译一定是有意图的,也证明央行观点出现转变。
一吉证券解释,万物齐涨的日本,前几个月物价涨幅才衝破40多年来最大,目前虽稍微下降,但降幅却不明显。因此,日本央行现在改用耐心地当作副词,可能更适合当地景气状态。也就是说,只要有耐心的话,一旦条件符合政策或将变化。
这份日本央行的英文新闻稿中,也看得出利率决策小组认为,日本央行2%通膨目标确有进展。有位成员指出,通膨目标快要实现,因为上下行都有风险存在,故目前维持超宽松政策是合适的。
日本央行之所以那么在乎全球投资人,是因为这些投资大眾可以左右日本金融市场的走向。故在黑田卸任后,植田的一言一行正被市场检视中。日本央行在2018年,率先使用英文编写自己的前瞻指引,就是要避免被误解,进而导致日本股匯市出现剧烈波动。
彭博社指出,在联准会的前瞻指引中,置入耐心一词后,全球央行行长也对这个字更加熟悉。另外,日本央行也表示,已意识到2%通膨目标是否能稳定达成,目前正来到关键时刻。
植田在4月28日利率决策后表示,自己真实的感觉是要继续实施货币宽松政策,且需要更多一点耐心。日本央行前任官员认为,植田当时是急于向全球解释自己的政策。对于这次更改英文用词,不知道是不是就是植田本人的意思。
野村综合研究所(Nomura Research Institute)表示,日本央行英文措辞改变可能具有某种重要意义。这或许在暗示,日本央行正以更加开放的心态来观察各项经济数据。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。