一条街道竟有3种英译路名!新北市淡水区为了纪念马偕博士的「马偕街」,在道路的英文翻译共有3种写法,出现「一街3制」的奇怪现象,新北市议员陈伟杰呼吁公务单位,应尽速统一更新,以免造成混淆而贻笑大方。
去年适逢马偕来台150周年,淡水地区举办许多相关纪念活动,因此也让全国民眾更加认识这位淡水在地代表人物「马偕博士」及其相关事蹟。陈伟杰表示,在受邀参加各项相关活动后,了解马偕博士在歷史上为在地民眾尊崇景仰,自己也深受感动。
但陈伟杰最近在选民服务的途中,却发现淡水为了马偕博士的「马偕街」,居然出现3种不同的英文路名翻译,共有「MacKay Street」、「Mackay St.」以及「Majie St.」等3个版本,不仅接到是否使用缩写不统一之外,「马偕」都出现原文与音译的不同版本,形成「一街3制」的奇怪现象。
陈伟杰说,对照过去马偕博士的日记与书信,都是以「MacKay」来署名落款,K亦为大写,基于对歷史的尊重和当事人的尊敬,应该统一「MacKay」作为标准名称,否则一条街道的英文路名有3种写法,连在地人都雾煞煞,遑论外地来的游客,也容易造成外籍观光客在旅游搜寻时以及歷史认知上的混淆。
因此,陈伟杰呼吁公务单位,应将正确的英文写法统一、更新,特别是疫情过后,眾多观光人潮回流,如此情况恐让外地游客贻笑大方,更重要的是,统一正确的英文写法和拼音,对于城市形象影响是刻不容缓的事,因应国际观光需求,将标准用语以更多元语言的方式呈现,才能进一步体现淡水文化城市的魅力与价值。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。