对于国防部昨(9)日发布警报,中文写「中国于15:04发射卫星」,英文却用「Air Raid」(空袭)以及「Missile」(飞弹),国防部发言人孙立方今(10)在资深媒体人范琪斐追问下,终于面无表情承认,用「Missile」去形容助推火箭是错误的,在军语辞典,「Missile」就是飞弹!
孙立方指出,这次卫星的运载火箭发射后,发现火箭在某一个点路径变动,和原本路线不同,经解算后发现会经过台湾上空。
在经歷裴洛西来台的事件后,国防部了解,社会大眾对于资讯发布有很高期待,这次认为应该要发,所以空作部在第一时间发布出去。
孙立方坦言,至于有关英文版用「Missile」去形容助推火箭是错误的,这点造成社会大眾纷扰,感到非常抱歉。这些英文用字,现在正在检讨,马上会修正。孙立方也承认,在军语辞典里面,「Missile」就是飞弹的用法。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。