继今年5月《台湾漫游录》获得日本翻译大赏首奖,该作品再传捷报,入围2024年美国国家书卷奖的翻译文学奖,该书作者杨双子成为第一位入围该奖项的台湾作家,而此书译者金翎亦是台湾人,该作品英文版预计11月才正式在美国上市,作家陈思宏在脸书欣喜地分享入围消息俨然是「出场前响起惊人序曲啊」。
美国国家书卷奖官网中介绍《台湾漫游录》,讲述一位虚构的日本作家与一位既迷人又封闭自己的台湾女子之间的关系,这位女子也是作家的翻译。本书由金翎从中文翻译成英文,小说探讨了1930年代台湾的语言、政治和大眾文化,以及在沉重歷史下的跨文化友谊。该书亦是2020年台湾文学金典奖入围作品。
从瓜子、米筛目、麻薏汤,到生鱼片、寿喜烧,再到咸蛋糕、蜜豆冰,小说宛如一场筵席,将日本作家青山千鹤子来台一年的春夏秋冬,写进这场筵席里,有台式小点,有日式大菜,更有多元血统的料理。这一趟纵贯铁道美食之旅,是两位女子相遇于婚姻之前,以自由凝伫的时光片刻。在味蕾满足之余,彼此也交流了文化与思想。
作者杨双子,实为双胞胎姊妹杨若慈、杨若晖的共用笔名。姊姊杨若慈主力创作,妹妹杨若晖主力歷史考据与日文翻译,共同创作台湾歷史百合小说。杨双子着有小说有《花开少女华丽岛》、《花开时节》,以及合着小说《华丽岛轶闻:键》等。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。