搜尋結果

以下是含有神翻譯的搜尋結果,共10

  • 中正路不急改名!卓揆定調「非當前要務」網友神翻譯

    中正路不急改名!卓揆定調「非當前要務」網友神翻譯

    內政部擬推中正路改名,引發地方首長、外界反彈。行政院長卓榮泰今(5日)在行政院會上強調,道路命名或更名是地方政府權責,「行政院並沒有要全盤推動任何計劃」,換句話說,這並非當前最重要的施政內容。此話一出,再度引發網友熱烈討論,不少網友直喊「所以是在等風頭過了之後馬上改嗎?」「翻譯:拔草測風向結果不好,所以只能這樣說了,真無奈」。

  • 監院聲明公務車「6/2起禁個人使用」  網友神翻譯酸爆了

    監院聲明公務車「6/2起禁個人使用」 網友神翻譯酸爆了

    監察院公務車私用爭議連環爆,祕書長李俊俋遭爆用公務車接愛犬去美容,監委蘇麗瓊也涉嫌用公務車至牙醫診所就診,副院長李鴻鈞下令,6月2日起停止全體委職員工以個人身分使用公務車。但隨即又爆監委林郁容疑似動用公務車接送親友往返機場,網友見聲明轟「所以根本是常態?」

  • 「睜眼說瞎話、三六九等」俗語英文怎麼說?陸外交部神翻譯

    「睜眼說瞎話、三六九等」俗語英文怎麼說?陸外交部神翻譯

    中共中央政治局委員、外交部長王毅近日在同美國國務卿盧比歐通電話時說了一句:「希望你好自為之」。如何才能讓盧比歐更好理解這句話?根據中國外交部官網發佈的通訊稿譯文,這句話被翻譯為「I hope you will act accordingly」。

  • 呱吉神翻譯民進黨「戒嚴文」!4000人狂讚:委婉又清楚

    呱吉神翻譯民進黨「戒嚴文」!4000人狂讚:委婉又清楚

    南韓總統尹錫悅3日晚間發出戒嚴令引起國際社會關注,民進黨團第一時間更在社群平台疑似寫出「挺戒嚴」的貼文,事後雖緊急刪文仍引爆民怨。前台北市議員「呱吉」邱威傑也神翻譯該篇貼文,開玩笑稱「你有看到隔壁打老婆的嗎?」吸引超4000網友點讚。

  • 面對川普真心話 台灣只能二選一

    面對川普真心話 台灣只能二選一

     美國總統大選從來不是國內選舉,而是世界的選舉。在不到1個月的時間,拜登總統辯論時的糟糕表現、川普遇刺及范斯擔任川普副手等三事件扭轉了糾纏月餘的選情。川普在民調上取得約3個百分點的領先,若此刻選舉,預估川普有六分之五的機率當選,選舉人團票約有321張,遠超過當選門檻270張。

  • 周韻采專欄》面對川普真心話 台灣只能二選一

    周韻采專欄》面對川普真心話 台灣只能二選一

    美國總統大選從來不是國內選舉,而是世界的選舉。在不到1個月的時間,拜登總統辯論時的糟糕表現、川普遇刺及范斯擔任川普副手等三事件扭轉了糾纏月餘的選情。川普在民調上取得約3個百分點的領先,若此刻選舉,預估川普有六分之五的機率當選,選舉人團票約有321張,遠超過當選門檻270張。

  • 賴清德喊「洗滌人心」3關鍵詞 郭正亮神翻譯:羅森伯格又要來第3次?

    賴清德喊「洗滌人心」3關鍵詞 郭正亮神翻譯:羅森伯格又要來第3次?

    準總統賴清德6日表示,520就職後有 3項重要工作,分別是:守護主權、進行社會改造洗滌人心,以及平反政治受難者。前立委郭正亮表示,若把賴清德講的這3個關鍵詞作適當翻譯,他質疑「國家重建」就是要搞台獨;「社會改造」就是要搞社會運動;「洗滌人心」就是要作思想改造。

  • 國軍帽子國旗變綠色?陸軍回應了 羅智強「神翻譯」

    國軍帽子國旗變綠色?陸軍回應了 羅智強「神翻譯」

    針對網傳「關渡指揮部把自製休閒帽的國旗顏色改為綠色?」陸軍第六軍團指揮部今天(23日)澄清表示,這頂休閒帽係關指部3年前製作,當年採低視度的概念設計,並無政治考量,且早已發放完畢,不再製作;並籲外界「勿以政治眼光詮釋、扭曲部隊正常運作,以維護國軍整體士氣」。國民黨立委羅智強對此神翻譯表示,「國旗變綠是很正常的事情,請不要做政治解讀,這樣會打擊國軍士氣!」

  • 外交處女秀!韓國瑜贈孫曉雅春聯神翻譯 網一看暴動吐1句

    外交處女秀!韓國瑜贈孫曉雅春聯神翻譯 網一看暴動吐1句

    美國在台協會(AIT)台北辦事處長孫曉雅(Sandra Oudkirk)16日下午前往立法院拜會立法院長韓國瑜,立法院副院長江啟臣也在旁陪同。韓國瑜送上寫有「龍耀吉慶」的春聯,並指著一旁他的簽名向孫曉雅說,「This is my name」,隨後雙方展開約1小時的閉門會談,而許多網友看到後更是紛紛留言表示「我要怎麼跟外國朋友解釋,立法院長的春聯在網路上被賣到四千八」,引發討論。

  • 台灣選舉必喊「凍蒜」英文怎說?紐約時報神翻譯網笑翻:認真的?

    台灣選舉必喊「凍蒜」英文怎說?紐約時報神翻譯網笑翻:認真的?

    台灣每2年就一次大選,其中當選的台語「凍蒜」更是每次必喊口號,然而對於不懂的外國人來說,到底該怎麼翻?日前美媒《紐約時報》的神翻譯,就讓台灣人笑翻,直呼「認真的?」

回到頁首發表意見