2017年,蔡英文的应景贺岁春联,以「自自冉冉 欢喜新春」为对,经许多学有专精的作家、学者指出,应是「自自由由」之误,但是在「真相大白」之前,还是有一些马屁专家,从各个角度曲加解说,硬是要抝成正解,甚至还有人建议收纳为正式的成语。
此事在华人世界中,早已成为笑柄,可总统府从头到尾,都未予认错。揆其原由,推测应是幕僚的国文程度太差,没有察觉到错字,而蔡英文显然也是懵懵然然,就照单全收,因此才闹出了天大的笑话。
时隔五年,绿委郑运鹏又以立法院的公文中的「至纫公谊」四字,质询考选部长许舒翔,结果连他都搞不清楚是什么意思。因此,郑运鹏就直截据此倡言「年轻人不应该浪费青春在古文」,进一步建议国考废除国文一科。
实际上,「至纫公谊」一词,根本不适用于公文之中,而是在一般书信当中表达「对朋友情谊的感谢」之意,郑运鹏一来将公务人员错用、误用的词语作为证据,证明国文之可废,根本是逻辑不通;二来他自己也完全不懂此词的正解,而误以为是「谢谢合作」,亦可显见其国文程度之差。
上自一国的堂堂总统,下至鼎鼎有名的立委,就因国文程度太差,因此闹出笑话,岂不正足以证明国文的重要性?加强都来不及,何以会反过来宣称可以将之废除?
※以上言论不代表旺中媒体集团立场※
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。