台湾人很爱到日本旅游,虽然看不懂日语,但有时会从汉字上猜测意思,但其实有些汉字与你内心所想可能差异非常大。一名网友日前和友人到日本旅游,误把日文「つ玉」当作是「鸡蛋」的意思,于是各点了3份,后来才得知那其实是加点麵的意思,最后完全吃不完,只能作罢。
一名网友在脸书社团「
」发文,透露自己和友人到东京旅游,晚餐吃乌龙麵看到日文「3つ玉」,脑袋闪过「玉就是鸡蛋嘛这题我会!想说哇赛三颗鸡蛋不用加价内,然后我们两个人都点了3つ玉。」
后来餐点送上,原PO和朋友吃的很辛苦,怎么吃都吃不完,还心想「左边隔壁的男生跟右边隔壁的女生都吃光光到底为什么日本人食量这么大」,之后才发现3つ玉是3球麵的意思,误会大了,难怪麵的份量这么多。
贴文曝光后,立刻引起热议,网友纷纷留言「记得玉子才是鸡蛋,例如玉子烧,玉的话好像是球,像是剑玉那种玩具」、「这事我也做过,好在是加了一球麵」、「玉是圆球物体的单位词,生鸡蛋是卵,鸡蛋烹调后的料理才用玉子,别看到玉就见猎心喜啊」。
更多 CTWANT 报导
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。