数位部举办为期3天的「跨国网路攻防演练」(CODE),有多个友好国家参与,宴会选在圆山大饭店,但今遭爆有道菜单的英文注记竟是「中华人民共和国」,引发网路热议。对此,圆山饭店给出最新回应。
据《TVBS》新闻网报导,圆山饭店供给数发部宴会的实体菜单中,有「风味五福拼盘」、「福禄双全」、「龙腾珠海」、「烧烤菲力牛排」、「干贝鲜芦笋」、「麒麟龙胆鱼」、「古早味杏仁茶」等菜色,然而在「麒麟龙胆鱼—中华民国100年马英九总统建国百年国庆晚宴」条目下,英文翻译竟是「People′s Republic of China 2011」。翻译即为「中华人民共和国2011」
该报导还指出,各国大使看到这段翻译,还特别拍照,带回去作纪念。
对此,圆山饭店稍早给出4点回应:
一、有关国宴文化餐菜单出现国名英文误植一事,现场主管经「数位发展部资通安全署」同仁告知后,已于第一时间向宾客致歉。
二、 菜单英文部分是饭店人员出于提供贴心服务,主动附上英文说明,希望便于外宾进一步瞭解国宴餐之意涵。
三、 饭店人员当下未确实详细检视菜单英文内容,也没有依照饭店内部审核流程再次确认,以致于出现翻译误植未察之情形。
四、 有关此一事件造成外界误解,再次表示歉意并深刻检讨,未来会以更谨慎之态度确认饭店内所有文字,避免类似情事再度发生。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。