24小时营业的便利商店,让不少来台旅游的外国人感到相当惊奇。一名网友就透露,近日有美国朋友来访,他理所当然带对方到便利商店见识一下台湾的方便之处,没想到对方逛一逛后,竟被一款御饭糰的内容物给吓到,引起讨论。
一名网友今(31)日在「Dcard」表示,前几天美国朋友到访,他带对方感受一下台湾便利商店的厉害,对方逛一逛后对于便利商店贩售的食物特别有兴趣,原PO因此一一翻译口味让对方了解。
原PO提到,当看到其中一款新上市的苍蝇头口味时,他没有多想就以直译的方式转述,结果对方当场吓到,称没想到台湾人连苍蝇都吃,他才急忙解释并非使用真正的苍蝇,还上网找了很多图片才说服对方,让他笑说「感觉台湾是不是有很多菜名直接翻译的话,很容易吓到外国人」。
其他人也说「我小时候不敢吃这道料理就是因为我以为是用真的苍蝇头做的,还有青蛙下蛋我也以为是真的青蛙卵」、「口水鸡、蚂蚁上树,如果直译真的会满头问号」、「真的不要说外国人,我小时候也不敢吃啊」、「田鸡竟然是青蛙,我真的吓鼠」、「我小时候以为狮子头真的是狮子肉…」、「小时候跟爸妈去市场听到要买老鼠肉,我真的有被吓到,结果竟然是某块猪肉的代称」。
此外,虽然苍蝇头是相当经典的台菜,但没想到却有部分网友完全没听过,纷纷喊「第一次看到这道菜名欸」、「第一次+1,刚刚还去查这什么」、「没吃过台菜餐厅,我真的不知道这啥鬼」。
发表意见
中时新闻网对留言系统使用者发布的文字、图片或檔案保有片面修改或移除的权利。当使用者使用本网站留言服务时,表示已详细阅读并完全了解,且同意配合下述规定:
违反上述规定者,中时新闻网有权删除留言,或者直接封锁帐号!请使用者在发言前,务必先阅读留言板规则,谢谢配合。