為加速推動司法改革國是會議決議,警政署在完成「遠距傳譯」需求面及法制面的評估後,依行政院指示擇定部分地區先行試辦,策訂「試辦涉外治安案件使用『遠距傳譯』實施計畫」,指定台北市、新北市、南投縣、屏東縣、花蓮縣、臺東縣等6個直轄市、縣市警察局,自今年9月1日起至111年2月28日止,試辦6個月,後續再評估全面推行之可行性。
警政署表示,為充實通譯資源並提升傳譯品質,近年來加強輔導各縣市警察局每年辦理「通譯講習」,並廣邀各界語言人才參與,其中合格者則列入警察機關通譯名冊,提供員警遇案聯繫其到場協助傳譯,以保護當事人權益,並提升案件處理品質。截至今年8月止,各警察機關列冊通譯計1384人,其中通曉越南語、印尼語、泰語及菲律賓語者計1096人。
因偏鄉、離島地區或少數語言仍較難覓得通譯人員到場,另為維護員警及通譯人員人身安全,避免於疫情期間接觸疑似染疫人士,警政署參考國外警察機關使用「遠距傳譯」的經驗,訂定「試辦涉外治安案件使用遠距傳譯作業程序」;若員警有迫切需要製作警詢筆錄,卻無法覓得通譯人員到場時,可由他轄警察機關代覓通譯,雙方分別就近至設有「遠距傳譯」設備的警察單位,由通譯人員以視訊方式協助傳譯。
鑑於目前各國警察機關處理涉外治安案件使用「遠距傳譯」的經驗仍有限,警政署將依試辦期間執行情形檢討分析,整體評估全面推行「遠距傳譯」的可行性,並持續充實各地區通譯人才資料庫。
發表意見
中時新聞網對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
違反上述規定者,中時新聞網有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。