台東池上18日下午發生規模6.8強震,導致花蓮富里六十石山坍方,數百名旅客受困。新聞報導當地災情的時候,不少網友對六十石山的「石」的發音感到好奇,有些人認為應該讀作「ㄉㄢˋ」,但也有人認為應是「ㄕˊ」才對,上千人吵成一團,而富里鄉公所則宣布正確讀音為六十石「ㄕˊ」山。
一名網友昨在PTT上分享,9月18日大地震造成花蓮六十石山與赤科山坍方,總計約700名旅客被困在山上,新聞報導災情的時候,記者都把六十石山的「石」念作是「ㄉㄢˋ」,讀音和「蛋」一樣,但他明明就記得正確讀音是「ㄕˊ」才對。
貼文引起網友熱烈討論,兩派人馬吵不停,而臉書粉專「花東縱谷國家風景區管理處 」則表示,幾年前鄉公所已經正名讀音為六十石「ㄕˊ」山,但是到底要怎麼稱呼六十石山,其實2種念法都有人說。
粉專「花東縱谷國家風景區管理處」指出,石的讀音念作「ㄉㄢˋ」的話,是早期水田每甲地的穀子收成大約只有四、五十石,而這一帶卻可生產六十石穀子,因此稱六十石「ㄉㄢˋ」山。但若讀作石「ㄕˊ」的話,有一說是早期的樟樹林被砍伐一空後,發現在空曠的山坡散佈著60塊巨大的石頭,所以被命名為六十石「ㄕˊ」。不過,經詢問富里區公所證實是念「ㄕˊ」。
發表意見
中時新聞網對留言系統使用者發布的文字、圖片或檔案保有片面修改或移除的權利。當使用者使用本網站留言服務時,表示已詳細閱讀並完全了解,且同意配合下述規定:
違反上述規定者,中時新聞網有權刪除留言,或者直接封鎖帳號!請使用者在發言前,務必先閱讀留言板規則,謝謝配合。